# Spanish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-18 07:42+0000\n" "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: email_template #: field:email.template,email_from:0 #: field:email_template.preview,email_from:0 msgid "From" msgstr "De" #. module: email_template #: view:res.partner:0 msgid "" "Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns" msgstr "" "Empresas que pidieron no ser incluidos en campañas de envío masivo de correos" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_value:0 #: help:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar button to open the sidebar action" msgstr "Botón de la barra lateral que lanza la acción" #. module: email_template #: field:res.partner,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "No acepta mensajes" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email contents (in raw HTML format)" msgstr "Contenido del correo electrónico (en formato HTML en bruto)" #. module: email_template #: help:email.template,email_from:0 #: help:email_template.preview,email_from:0 msgid "" "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " "value will be the author's email alias if configured, or email address." msgstr "" "Dirección del remitente (se pueden usar expresiones de campo aquí). Si no se " "establece, el valor por defecto será el alias de correo del autor si está " "configurado, o la dirección de correo." #. module: email_template #: field:email.template,mail_server_id:0 #: field:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Servidor de correo saliente" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_act_window:0 #: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" "Acción de la barra lateral para hacer disponible esta plantilla en los " "registros del modelo de documento relacionado" #. module: email_template #: field:email.template,model_object_field:0 #: field:email_template.preview,model_object_field:0 msgid "Field" msgstr "Campo" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Remove context action" msgstr "Borrar acción de contexto" #. module: email_template #: field:email.template,report_name:0 #: field:email_template.preview,report_name:0 msgid "Report Filename" msgstr "Fichero del informe" #. module: email_template #: field:email.template,email_to:0 #: field:email_template.preview,email_to:0 msgid "To (Emails)" msgstr "Para (correos electrónicos)" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Preview" msgstr "Vista preliminar" #. module: email_template #: field:email.template,reply_to:0 #: field:email_template.preview,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Use template" msgstr "Usar plantilla" #. module: email_template #: field:email.template,body_html:0 #: field:email_template.preview,body_html:0 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:247 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copiar)" #. module: email_template #: field:mail.compose.message,template_id:0 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #. module: email_template #: help:email.template,user_signature:0 #: help:email_template.preview,user_signature:0 msgid "" "If checked, the user's signature will be appended to the text version of the " "message" msgstr "" "Si está marcada, la firma del usuario será añadida a la versión de texto del " "mensaje" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "SMTP Server" msgstr "Servidor SMTP" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Save as new template" msgstr "Grabar como nueva plantilla" #. module: email_template #: help:email.template,sub_object:0 #: help:email_template.preview,sub_object:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "" "Cuando un campo de asociación se selecciona como primer campo, este campo " "muestra el modelo de documento al que apunta la relación." #. module: email_template #: view:res.partner:0 msgid "Available for mass mailing" msgstr "Disponible para envío masivo de correo" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template msgid "Email Templates" msgstr "Plantillas email" #. module: email_template #: help:email.template,report_name:0 #: help:email_template.preview,report_name:0 msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "" "Nombre a usar para el archivo del informe generado (se pueden utilizar aquí " "expresiones de campos)\n" "La extensión puede ser omitida y se rellenará automáticamente desde el tipo " "de informe." #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:234 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_act_window:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 msgid "Sidebar action" msgstr "Acción barra lateral" #. module: email_template #: help:email.template,lang:0 #: help:email_template.preview,lang:0 msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. " "${object.partner_id.lang.code}." msgstr "" "Idioma de traducción opcional (código ISO) para seleccionar cuando se está " "mandando un correo. Si no está establecido, se utilizará la versión en " "inglés. Esto suele ser normalmente una expresión de campos que provee el " "código de idioma adecuado, por ejemplo ${object.partner_id.lang.code}." #. module: email_template #: field:email_template.preview,res_id:0 msgid "Sample Document" msgstr "Documento ejemplo" #. module: email_template #: help:email.template,model_object_field:0 #: help:email_template.preview,model_object_field:0 msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at " "the destination of the relationship." msgstr "" "Seleccione el campo objetivo del modelo de documentado relacionado.\n" "Si es un campo de asociación, podrá seleccionar un campo objetivo en el " "destino de la asociación." #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Dynamic Value Builder" msgstr "Constructor de valores dinámico" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview msgid "Template Preview" msgstr "Vista previa plantilla" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Save as a new template" msgstr "Guardar como plantilla nueva" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "" "Display an option on related documents to open a composition wizard with " "this template" msgstr "" "Mostrar una opción en el documento relacionado para abrir un asistente de " "composición con esta plantilla" #. module: email_template #: help:email.template,email_cc:0 #: help:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "" "Destinatarios para copia carbón (se pueden utilizar aquí expresiones de " "campos)" #. module: email_template #: help:email.template,email_to:0 #: help:email_template.preview,email_to:0 msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "" "Destinatarios separados por comas (se pueden utilizar aquí expresiones de " "campos)" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Preview of" msgstr "Vista previa de" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Using sample document" msgstr "Usar documento de ejemplo" #. module: email_template #: help:res.partner,opt_out:0 msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass " "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows " "users to filter the partners when performing mass mailing." msgstr "" "Si 'No acepta mensajes' está marcado, este contacto ha rehusado recibir " "correos electrónicos de envíos masivos y campañas de marketing. El filtro " "'Disponible para envíos masivos' permite a los usuarios filtrar a las " "empresas cuando se realicen envíos masivos." #. module: email_template #: view:email.template:0 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #. module: email_template #: field:email.template,name:0 #: field:email_template.preview,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: email_template #: field:email.template,lang:0 #: field:email_template.preview,lang:0 msgid "Language" msgstr "Idioma" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview msgid "Email Template Preview" msgstr "Vista preliminar de la plantilla del email" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Email Preview" msgstr "Vista preliminar email" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "" "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "" "Borrar la acción conceptual para usar esta plantilla en documentos " "relacionados." #. module: email_template #: field:email.template,copyvalue:0 #: field:email_template.preview,copyvalue:0 msgid "Placeholder Expression" msgstr "Expresión de marcador" #. module: email_template #: field:email.template,sub_object:0 #: field:email_template.preview,sub_object:0 msgid "Sub-model" msgstr "Sub-modelo" #. module: email_template #: help:email.template,subject:0 #: help:email_template.preview,subject:0 msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "Asunto (se pueden utilizar aquí expresiones de campos)" #. module: email_template #: help:email.template,reply_to:0 #: help:email_template.preview,reply_to:0 msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" msgstr "" "Dirección de respuesta preferida (se pueden utilizar aquí expresiones de " "campo)" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_value:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar Button" msgstr "Botón en la barra lateral" #. module: email_template #: field:email.template,report_template:0 #: field:email_template.preview,report_template:0 msgid "Optional report to print and attach" msgstr "Informe opcional a generar y adjuntar" #. module: email_template #: help:email.template,null_value:0 #: help:email_template.preview,null_value:0 msgid "Optional value to use if the target field is empty" msgstr "Valor opcional a usar si el campo objetivo está vacío" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Model" msgstr "Modelo" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Asistente de composición de e-mail" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Add context action" msgstr "Añadir acción contexto" #. module: email_template #: help:email.template,model_id:0 #: help:email_template.preview,model_id:0 msgid "The kind of document with with this template can be used" msgstr "La clase de documento con el que esta plantilla puede ser usada" #. module: email_template #: field:email.template,email_recipients:0 #: field:email_template.preview,email_recipients:0 msgid "To (Partners)" msgstr "A (empresas)" #. module: email_template #: field:email.template,auto_delete:0 #: field:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "Auto eliminar" #. module: email_template #: help:email.template,copyvalue:0 #: help:email_template.preview,copyvalue:0 msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "" "Expresión de campos final, a ser copia-pegada en el campo de la plantilla " "deseado." #. module: email_template #: field:email.template,model:0 #: field:email_template.preview,model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "Modelo de documento relacionado" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Addressing" msgstr "Direccionamiento" #. module: email_template #: help:email.template,email_recipients:0 #: help:email_template.preview,email_recipients:0 msgid "" "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" msgstr "Ids de destinatarios separados por comas (pude usar \"marcadores\")" #. module: email_template #: field:email.template,attachment_ids:0 #: field:email_template.preview,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:234 #, python-format msgid "Deletion of the action record failed." msgstr "Borrado del registro de la acción fallido" #. module: email_template #: field:email.template,email_cc:0 #: field:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "Cc" #. module: email_template #: field:email.template,model_id:0 #: field:email_template.preview,model_id:0 msgid "Applies to" msgstr "Aplica a" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 #: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "Sub-field" msgstr "Sub-campo" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Details" msgstr "Detalles del email" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:199 #, python-format msgid "Send Mail (%s)" msgstr "Enviar mail (%s)" #. module: email_template #: help:email.template,mail_server_id:0 #: help:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" "Servidor de salida preferido (opcional). Si no está establecido, se usará el " "de mayor prioridad." #. module: email_template #: help:email.template,auto_delete:0 #: help:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" "Eliminar definitivamente este e-mail después de enviarlo, para ahorrar " "espacio" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Group by..." msgstr "Agrupado por..." #. module: email_template #: help:email.template,sub_model_object_field:0 #: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "" "Cuando se selecciona un campo de relación como primer campo, este campo " "permite establecer el campo objetivo del modelo de documento destino (sub-" "modelo)." #. module: email_template #: view:res.partner:0 msgid "Suppliers" msgstr "Proveedores" #. module: email_template #: field:email.template,user_signature:0 #: field:email_template.preview,user_signature:0 msgid "Add Signature" msgstr "Añadir firma" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: email_template #: field:email.template,null_value:0 #: field:email_template.preview,null_value:0 msgid "Default Value" msgstr "Valor predeterminado" #. module: email_template #: help:email.template,attachment_ids:0 #: help:email_template.preview,attachment_ids:0 msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "" "Puede adjuntar archivos a esta plantilla, para ser añadidos a todos los e-" "mails creados desde ella." #. module: email_template #: help:email.template,body_html:0 #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" "Versión de texto enriquecido/HTML del mensaje (se pueden utilizar aquí " "expresiones de campo)" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" #. module: email_template #: field:email.template,subject:0 #: field:email_template.preview,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #~ msgid "" #~ "If checked, this partner will not receive any automated email notifications, " #~ "such as the availability of invoices." #~ msgstr "" #~ "Si está marcado, esta empresa no recibirá ninguna notificación automática " #~ "por correo, tal como la disponibilidad de las facturas." #~ msgid "Sender address (placeholders may be used here)" #~ msgstr "" #~ "Dirección del remitente (se pueden utilizar aquí expresiones de campos)"