# Slovenian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-09 11:40+0000\n" "Last-Translator: Darja Zorman \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "Uporabnik OpenERP" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" msgstr "Dovoli vodjem potrditev list prisotnosti" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Zahteve" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Poveži zaposlenega z informacijami" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "EMŠO" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration msgid "Human Resources" msgstr "Človeški viri" #. module: hr #: help:hr.employee,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Fotografija zaposlenega v srednji velikosti. Avtomatično bo spremenjena v " "sliko 128x128, v ustreznem razmerju. Uporabite to polje v načinu pogleda " "forme ali kanbana." #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Time Tracking" msgstr "Sledenje časa" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Združeno po..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "Kreirajte vaše oddeleke" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "Število zaposlenih, ki so trenutno na tej poziciji." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "Organize employees periodic evaluation" msgstr "Organiziranje periodičnega ocenjevanja zaposlenih" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,department_id:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "Department" msgstr "Oddelek" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" msgstr "Službena e-pošta" #. module: hr #: help:hr.employee,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." msgstr "Polje za fotografijio zaposlenega, omejeno na 1024x1024px." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "This installs the module hr_holidays." msgstr "Instalirati modul hr_holidays." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "Zaposlitve" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "V zaposlovanju" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Neprebrana sporočila" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Podjetje" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Pričakovano zaposlovanje" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Other Information ..." msgstr "Ostale informacije..." #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error! You cannot create recursive Categories." msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivne kategorije." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "This installs the module hr_recruitment." msgstr "Instalacija modula hr_recruitment." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" msgstr "Rojstvo" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" msgstr "Zaposleni - ključne besede" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Launch Recruitement" msgstr "Sproži zaposlovanje" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Poveži uporabnika z zaposlenim" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Nadrejeni oddelek" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "Odhodi" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Poročen" #. module: hr #: field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Talent Management" msgstr "Upravljanje talentov" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." msgstr "Instalacija modula hr_timesheet_sheet." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" msgstr "Mob:" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" msgstr "Delovno mesto" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost." #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Barvvni index" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Povezano polje uporabnika na formi zaposlenega omogoča povezavo OpenERP " "uporabnika (in njegovih pravic) z zaposlenim." #. module: hr #: field:hr.employee,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Srednje velika slika" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Identifikacijska št." #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Ženska" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "Prisotnost" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Službeni telefon" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Kategorije otrok" #. module: hr #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Opis dela" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Lokacija pisarne" #. module: hr #: field:hr.job,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Sledilci" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Zaposleni" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Ostale informacije" #. module: hr #: help:hr.employee,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Majhna fotografija zaposlenega. Avtomatično je spremenjena v sliko 64x64px, " "z upoštevanjem razmerja. Uporabite to polje kjerkoli je zahtevana majhna " "fotografija." #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Datum rojstva" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "Pričakovano število novo zaposlenih" #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" msgstr "Odpri meni Kadri" #. module: hr #: help:hr.job,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Povzetek (število sporočil,..)" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales " "management too." msgstr "" "To instalira modul account_analytic_analysis, ki bo instaliral tudi " "upravljanje prodaje." #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "Nadzorna plošča človeških virov" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "Zaposlitev" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" msgstr "Trenutno število zaposlenih" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Člani" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Struktura zaposlenih" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" msgstr "Upravljanje stroškov zaposlenih" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Tel:" msgstr "Tel.:" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Razvezan" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Nadrejena kategorija" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree msgid "Departments" msgstr "Oddelki" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Kontakt zaposlenega" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "e.g. Part Time" msgstr "n.pr. delni čas" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "

\n" " Click to define a new job position.\n" "

\n" " Job Positions are used to define jobs and their " "requirements.\n" " You can keep track of the number of employees you have per " "job\n" " position and follow the evolution according to what you " "planned\n" " for the future.\n" "

\n" " You can attach a survey to a job position. It will be used " "in\n" " the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job\n" " position.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Potrdite za definiranje novega delovnega mesta.\n" "

\n" " Delovna mesta se uporabljajo za določanje del in njihovih " "zahtev.\n" " Lahko sledite številu zaposlenih po delovnem mestu in\n" " in doseganju glede na planirano\n" " za prihodnost.\n" "

\n" " K delovnemu mestu lahko pripnete anketo. Uporabljena bo v\n" " procesu zaposlovanja za ocenitev prijavljenih za to delovno\n" " mesto.\n" "

\n" " " #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Moški" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "This installs the module hr_evaluation." msgstr "Instalacija modula hr_evaluation." #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." msgstr "Ne moreš kreirati rekurzivne hierarhije zaposlenega." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "This installs the module hr_attendance." msgstr "To instalira modul hr_attendance." #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" msgstr "Mala slika" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Kategorija zaposlenega" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Ključne besede" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "This installs the module hr_contract." msgstr "To instalira modul hr_contract." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Related User" msgstr "Povezani uporabnik" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "or" msgstr "ali" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" msgstr "Ustavi zaposlovanje" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "Install attendances feature" msgstr "Namesti funkcionalnost attendances (prisotnost)." #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Bančni račun zaposlenega" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Opomba" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Struktua zaposlenih" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Podatki o stiku" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" msgstr "Povezani zaposleni" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" msgstr "Upravljanje dopustov, odsotnosti in premestitev" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Podrejeni oddelki" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "Status" msgstr "Stanje" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "Druga identifikacija" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Pogodba zaposlenega" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" msgstr "Pogodbe" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "EMŠO" #. module: hr #: field:hr.job,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Je sledilec" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" msgstr "Upravljanje procesa zaposlovanja" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Aktiven" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" msgstr "Upravljanje kadrov" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" msgstr "Namestite obračun osebnih dohodkov za vašo državo." #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Številka bančnega računa" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Podjetja" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "Na formi zaposlenega so različni podatki, npr. kontaktni podatki." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "

\n" " Click to add a new employee.\n" "

\n" " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, " "you\n" " can easily find all the information you need for each " "person;\n" " contact data, job position, availability, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite, da dodate novega zaposlenega.\n" "

\n" " Samo s hitro preverbo forme zaposlenega v OpenERP lahko\n" " enostavno najdete vse potrebne informacije za vsako osebo;\n" " kontaktne podakte, delovno mesto, dosegljivost, itd.\n" "

\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" msgstr "Nastavitve kadrov" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Citizenship & Other Info" msgstr "Državljanstvo in ostali podatki" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih oddelkov." #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Delovni naslov" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" msgstr "Javni podatki" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Zakonski stan" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" msgstr "Zadnja povezava" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 msgid "Photo" msgstr "Slika" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "

\n" " Click to create a department.\n" "

\n" " OpenERP's department structure is used to manage all " "documents\n" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite za kreiranje oddelka.\n" "

\n" " OpenERP oddelki se uporabljajo za upravljanje dokumentov,\n" " povezanih z zaposlenimi po oddelkih: stroški, prisotnost,\n" " odsotnost in dopusti, zaposlitve, itd.\n" "

\n" " " #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet." msgstr "Namesti modul hr_timesheet." #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "Pričakovano število zaposlenih za to pozicijo po novi razporeditvi." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "

\n" " Click to define a new department.\n" "

\n" " Your departments structure is used to manage all documents\n" " related to employees by departments: expenses and " "timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite za določitev novega oddelka.\n" "

\n" " Vaša oddelčna struktura je namenjena uporavljanju vseh " "dokumentov\n" " povezanih z zaposlenimi po oddelkih: stroški in " "prisotnosti,\n" " odsotnosti in dopusti, zaposlitve, itd.\n" "

\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Osebni podatki" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "Kraj" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Št. potnega lista" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "Službeni mobilni tel." #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitement in Progress" msgstr "Zaposlovanje v teku" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" msgstr "" "Dovolite fakturiranje na osnovi prisotnosti (instalirana bo prodajna " "aplikacija)" #. module: hr #: code:addons/hr/hr.py:221 #, python-format msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!" msgstr "Dobrodošli v %s! Pomagajte mu/ji pri prvih korakih z OpenERP!" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Kategorije zaposlenih" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Domači naslov" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "Manage timesheets" msgstr "Upravljanje prisotnosti" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules msgid "Payroll" msgstr "Plače" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Samski" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Ime delovnega mesta" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Position" msgstr "v vlogi" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "This installs the module hr_payroll." msgstr "To namesti modul hr_payroll." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "Record contracts per employee" msgstr "Zabeleži pogodbo za zaposlenega" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "oddelek" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Državljanstvo" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Additional Features" msgstr "Dodatne možnosti" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Opombe" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "Podrejena hierarhija" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Vir" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee,name_related:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Ime" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Spol" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my msgid "Employees" msgstr "Zaposleni" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Številka socialnega zavarovanja" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Ime oddelka" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" msgstr "Poročila" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" msgstr "Upravljanje osebnih dohodkov" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration msgid "Configure Human Resources" msgstr "Nastavitev kadrovske evidence" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "No Recruitment" msgstr "Ni zaposlitev" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Številka zdravstvenega zavarovanja" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "Kreiranje uporabnika OpenERP" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "Prijava" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "Skupaj plan zaposlenih" #. module: hr #: help:hr.job,state:0 msgid "" "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process " "is going on for this job position." msgstr "" "Privzeto se status 'Zasedeno' spremeni v 'V zaposlovanju', če se izvaja " "proces zaposlovanja za to delovno mesto." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" msgstr "Uporabniki" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Delovno mesto" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr msgid "" "
\n" "

\n" " Human Resources dashboard is empty.\n" "

\n" " To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click 'Add " "to\n" " Dashboard' in the extended search options.\n" "

\n" " You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Nadzorna plošča Kadri je prazna.\n" "

\n" " Da dodate prvo poročilo v to nadzorno ploščo, pojdite v\n" " poljuben meni, spremenite pogled v listo ali graf in " "kliknite 'Dodaj \n" " v nadzorno ploščo' v dodatnih filtrih.\n" "

\n" " Podatke lahko filtrirate in grupirate, preden dodate " "poročilo\n" " v nadzorno ploščo.\n" "

\n" "
\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Mentor" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "Ime delovnega mesta mora biti enovito za podjetje!" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "This installs the module hr_expense." msgstr "Instalacija modula hr_expense." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "hr.config.settings" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Upravitelj" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Vdovec" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Podrejeni" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Uporabi"