# Swedish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-04 06:54+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-05 06:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month msgid "Print Monthly Attendance Report" msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Hr Attendance Search" msgstr "Närvarosökning" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,last_sign:0 msgid "Last Sign" msgstr "Senaste stämpling" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.employee,state:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance msgid "Attendance" msgstr "Närvaro" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34 #, python-format msgid "Last sign in: %s,
%s.
Click to sign out." msgstr "Senaste instämpling: %s,
%s.
Klicka för att stämpla ut." #. module: hr_attendance #: constraint:hr.attendance:0 msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" msgstr "" "Fel ! Stämpla in (resp stämpla ut) måste följas av utstämpling (resp " "instämpling)" #. module: hr_attendance #: help:hr.action.reason,name:0 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out." msgstr "Ange in/utstämplingsorsak" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "" "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." msgstr "" "(*) Ett positiv uppehåll innebär att den anställde arbetat mindre än " "registrerat." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print Attendance Report Monthly" msgstr "Skriv ut månatlig närvarorapport" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:120 #, python-format msgid "Attendances by Week" msgstr "Veckonärvaro" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Sign out" msgstr "Logga ut" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Delay" msgstr "Fördröjning" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppera på..." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "October" msgstr "oktober" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,attendance_access:0 msgid "Attendance Access" msgstr "" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154 #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 #, python-format msgid "Sign Out" msgstr "Logga ut" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No records are found for your selection!" msgstr "Rader saknas för urvalet!" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 #: view:hr.attendance.month:0 #: view:hr.attendance.week:0 msgid "Print" msgstr "Utskrift" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.attendance,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Medarbetare" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,month:0 msgid "Month" msgstr "Månad" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Recorded" msgstr "Date Recorded" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154 #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 #, python-format msgid "Sign In" msgstr "Logga in" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,init_date:0 #: field:hr.attendance.week,init_date:0 msgid "Starting Date" msgstr "Startdatum" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance msgid "Attendances" msgstr "Närvaro" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "March" msgstr "mars" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "August" msgstr "augusti" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Varning" #. module: hr_attendance #: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0 msgid "Allocates attendance group to all users." msgstr "Tilldela närvarogrupp till alla användare." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "My Attendance" msgstr "Min närvaro" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "June" msgstr "juni" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:190 #, python-format msgid "Attendances by Month" msgstr "Månadsnärvaro" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week msgid "Attendances By Week" msgstr "Närvaro per vecka" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error msgid "Print Error Attendance Report" msgstr "Skriv avvikelsenärvarorapport" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Total period:" msgstr "Total period:" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,name:0 msgid "Reason" msgstr "Anledning" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Print Attendance Report Error" msgstr "Skriv ut närvarorapportfel" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance msgid "" "The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from " "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance " "device using OpenERP's web service features." msgstr "" "Komma-gå-funktionen syftar till att hantera anställdas närvaro från komma/gå-" "rapportering. Du kan också knyta denna funktion till olika former av " "passagesystem/stämpeklocka genom ett webservice-gränssnitt." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Today" msgstr "Idag" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Signed" msgstr "Date Signed" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,name:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: hr_attendance #: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0 msgid "Track attendances for all employees" msgstr "Följ upp närvaro för alla anställda" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "July" msgstr "juli" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report msgid "Attendance Error Report" msgstr "Närvarofelrapport" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.attendance,day:0 msgid "Day" msgstr "Dag" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Present" msgstr "Närvarande" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Absent" msgstr "Frånvarande" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "February" msgstr "februari" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action_desc:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason msgid "Action Reason" msgstr "Åtgärdsorsak" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,year:0 msgid "Year" msgstr "År" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Min Delay" msgstr "Minsta fördröjning" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendances" msgstr "Anställds närvaro" #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 msgid "Define attendance reason" msgstr "Defniera frånvarorsak" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Sign in" msgstr "Logga in" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Analysis Information" msgstr "Analysinformation" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month msgid "Attendances By Month" msgstr "Närvaro per månad" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "January" msgstr "januari" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No Data Available !" msgstr "Data saknas!" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "April" msgstr "april" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.week:0 msgid "Print Attendance Report Weekly" msgstr "Skriv närvarorapport veckovis" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Attendance Errors" msgstr "Närvarofel" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action:0 #: selection:hr.attendance,action:0 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking msgid "Time Tracking" msgstr "Tidrapporter" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason msgid "Attendance Reasons" msgstr "Frånvaroorsaker" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "November" msgstr "november" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary" msgstr "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,max_delay:0 msgid "Max. Delay (Min)" msgstr "Max. Delay (Min)" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,end_date:0 #: field:hr.attendance.week,end_date:0 msgid "Ending Date" msgstr "Slutdatum" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "September" msgstr "september" #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 msgid "Attendance reasons" msgstr "Frånvaroorsaker" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week msgid "Print Week Attendance Report" msgstr "Skriv ut veckovis närvarorapport" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:36 #, python-format msgid "Click to Sign In at %s." msgstr "Klicka för instämpling vid %s." #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Action Type" msgstr "Åtgärdstyp" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "May" msgstr "maj" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161 #, python-format msgid "" "You tried to %s with a date anterior to another event !\n" "Try to contact the HR Manager to correct attendances." msgstr "" "Du försökte %s med ett datum som föregår en annan händelse!\n" "Försök att kontakta personalansvarig för att korrigera närvaro." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "December" msgstr "december" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 #: view:hr.attendance.month:0 #: view:hr.attendance.week:0 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Operation" msgstr "Åtgärd" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "" "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." msgstr "" "(*) en negativ försening betyder att den anställde arbetade mer än " "registrerat." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 #: view:hr.attendance.month:0 #: view:hr.attendance.week:0 msgid "or" msgstr "eller" #. module: hr_attendance #: help:hr.attendance,action_desc:0 msgid "" "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours." msgstr "Information om orsak till komma/gå vid övertid"