# Slovenian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-21 11:53+0000\n" "Last-Translator: Darja Zorman \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: lunch #: field:lunch.product,category_id:0 #: field:lunch.product.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form msgid "Today's Orders by Supplier" msgstr "Današnja naročila po dobaviteljih" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "My Orders" msgstr "Moja naročila" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Partially Confirmed" msgstr "Delno potrjeno" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 #: view:lunch.order.line:0 msgid "Group By..." msgstr "Združeno po..." #. module: lunch #: field:lunch.alert,sunday:0 msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,supplier:0 #: field:lunch.product,supplier:0 msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Today" msgstr "Danes" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "March" msgstr "Marec" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "By Employee" msgstr "Po zaposlenih" #. module: lunch #: field:lunch.alert,friday:0 msgid "Friday" msgstr "Petek" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "validate order lines" msgstr "potrdite vrstice naročila" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Order lines Tree" msgstr "Drevesna struktura vrstic naročila" #. module: lunch #: field:lunch.alert,specific_day:0 #: field:report.lunch.order.line,day:0 msgid "Day" msgstr "Dan" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Received" msgstr "Prejeto" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "By Supplier" msgstr "Po dobaviteljih" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree msgid "" "

\n" " Click to create a lunch order. \n" "

\n" "

\n" " A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n" " Each order line corresponds to a product, an additional note " "and a price.\n" " Before selecting your order lines, don't forget to read the " "warnings displayed in the reddish area.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite za kreiranje naročila obroka. \n" "

\n" "

\n" " Naročilo obroka je določeno po uporabniku, datumu in " "vrsticah naročila.\n" " Vsaka vrstica naročila vsebuje proizvod, dodatno opombo in " "ceno.\n" " Preden izberete vaše obroke, ne pozabite prebrati opozoril v " "rdeče obarvanem območju.\n" "

\n" " " #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Not Received" msgstr "Ni bilo prejeto" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers msgid "Orders by Supplier" msgstr "Naročila po dobaviteljih" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Receive Meals" msgstr "Prejem obrokov" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "cashmove form" msgstr "transkacije gotovine" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form msgid "" "

\n" " Here you can see your cash moves.
A cash moves can be " "either an expense or a payment.\n" " An expense is automatically created when an order is " "received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the " "manager.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Tu vidite gotovinske transakcije.
Gotovinska transakcija " "je lahko strošek ali plačilo.\n" " Strošek se avtomatično kreira, ko je naročilo prevzeto, " "medtem ko je plačilo nadomestilo podjetju, potrjeno s strani vodje.\n" "

\n" " " #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Znesek" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products #: field:lunch.order,order_line_ids:0 msgid "Products" msgstr "Izdelki" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "By Date" msgstr "Po datumu" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 #: view:lunch.order.line:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "lunch employee payment" msgstr "plačilo obroka" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "alert tree" msgstr "drevo alarmov" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line msgid "Lunch Orders Statistics" msgstr "Statistika naročil obrokov" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert msgid "Lunch Alert" msgstr "Alarm obroka" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:183 #, python-format msgid "Select a product and put your order comments on the note." msgstr "Izberite proizvod in dodajte svoje komentarje." #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Week" msgstr "Vsak teden" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove msgid "Register Cash Moves" msgstr "Zabeleži gotovinske transakcije" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potrjeno" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "lunch orders" msgstr "Naročila obrokov" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Confirm" msgstr "Potrdi" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form msgid "Your Account" msgstr "Vaš račun" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form msgid "Your Lunch Account" msgstr "Vaš račun" #. module: lunch #: field:lunch.alert,active_from:0 msgid "Between" msgstr "Med" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order msgid "Wizard to order a meal" msgstr "čarovnik za naročanje obrokov" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "New" msgstr "Novo" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:180 #, python-format msgid "This is the first time you order a meal" msgstr "To je vaše prvo naročilo obroka" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Skupna cena" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation msgid "lunch validation for order" msgstr "Potrditev obroka za naročilo" #. module: lunch #: report:lunch.order.line:0 msgid "Name/Date" msgstr "Ime/Datum" #. module: lunch #: report:lunch.order.line:0 msgid "Total :" msgstr "Skupaj:" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "July" msgstr "Julij" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config msgid "Configuration" msgstr "Prilagoditev" #. module: lunch #: field:lunch.order,state:0 #: field:lunch.order.line,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "" "Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n" " A meal should be paid when it is received." msgstr "" "Narločilo obroka ne pomeni, da ga morate plačati.\n" " Obrok se plača ob prevzemu." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts msgid "Control Accounts" msgstr "Preveri račune" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Day" msgstr "Vsak dan" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,cashmove:0 msgid "Cash Move" msgstr "Gotovinsko plačilo" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines msgid "Order meals" msgstr "Naroči obroke" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "Schedule Hour" msgstr "Planiraj uro" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers msgid "" "

\n" " Here you can see every orders grouped by suppliers and by " "date.\n" "

\n" "

\n" " - Click on the to announce " "that the order is ordered
\n" " - Click on the to announce that " "the order is received
\n" " - Click on the red X to announce " "that the order isn't available\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Tu vidite vsa naročila, združena po dobaviteljih in " "datumih.\n" "

\n" "

\n" " - Kliknite na da potrdite " "naročilo
\n" " - Klikinte na da potrdite, da je " "naročilo sprejeto
\n" " - Kliknite na rdeči X, da " "potrdite, da naročilo ni na voljo\n" "

\n" " " #. module: lunch #: field:lunch.alert,tuesday:0 msgid "Tuesday" msgstr "Torek" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree msgid "Your Orders" msgstr "Vaša naročila" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,month:0 msgid "Month" msgstr "Mesec" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products msgid "" "

\n" " Click to create a product for lunch. \n" "

\n" "

\n" " A product is defined by its name, category, price and " "supplier.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite za kreiranje proizvoda za obrok. \n" "

\n" "

\n" " Proizvod je določen z imenom, kategorijo, ceno in " "dobaviteljem.\n" "

\n" " " #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 #: field:lunch.alert,message:0 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "Order Meals" msgstr "Naroči obroke" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 #: view:lunch.order.order:0 #: view:lunch.validation:0 msgid "or" msgstr "ali" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories msgid "" "

\n" " Click to create a lunch category. \n" "

\n" "

\n" " Here you can find every lunch categories for products.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite za kreiranje kategorije obrokov. \n" "

\n" "

\n" " Tu najdete vse kategorije obrokov za proizvode.\n" "

\n" " " #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "Order meal" msgstr "Naroči obrok" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories msgid "Product Categories" msgstr "Skupine izdelkov" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers msgid "Control Suppliers" msgstr "Preveri dobavitelje" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "Schedule Date" msgstr "Planirani datum" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert #: field:lunch.order,alerts:0 msgid "Alerts" msgstr "Opozorila" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,note:0 #: field:report.lunch.order.line,note:0 msgid "Note" msgstr "Zapisek" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:257 #, python-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. module: lunch #: view:lunch.product:0 #: view:lunch.product.category:0 msgid "Products Form" msgstr "Forma proizvodov" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines msgid "Cancel meals" msgstr "Prekliči obrok" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove #: view:lunch.cashmove:0 msgid "lunch cashmove" msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "Are you sure you want to cancel these meals?" msgstr "ALi ste prepričani, da želite preklicati te obroke?" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "August" msgstr "Avgust" #. module: lunch #: field:lunch.alert,monday:0 msgid "Monday" msgstr "Ponedeljek" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,name:0 msgid "unknown" msgstr "neznano" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines msgid "Receive meals" msgstr "Prejem obrokov" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "June" msgstr "Junij" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,user_id:0 #: field:lunch.order,user_id:0 #: field:report.lunch.order.line,user_id:0 msgid "User Name" msgstr "Uporabniško ime" #. module: lunch #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title msgid "Lunch" msgstr "Obrok" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line msgid "lunch order line" msgstr "Vrstica naročila obroka" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "lunch product" msgstr "Proizvod obroka" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,user_id:0 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user msgid "User" msgstr "Uporabnik" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,date:0 #: field:lunch.order,date:0 #: field:lunch.order.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Orders Tree" msgstr "Drevesna struktura obrokov" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Orders Form" msgstr "Forma naročil" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 #: view:lunch.order.line:0 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form msgid "" "

\n" " Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n" "

\n" "

\n" " - Click on the to announce " "that the order is ordered
\n" " - Click on the to announce that " "the order is received
\n" " - Click on the to announce that " "the order isn't available\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Tu lahko vidite današnja naročila, združena po " "dobaviteljih.\n" "

\n" "

\n" " - Kliknite na da potrdite " "naročilo obroka
\n" " - Kliknite na da potrdite prejem " "obroka
\n" " - Kliknite na da potrdite, da " "obrok ni na voljo\n" "

\n" " " #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Specific Day" msgstr "Določen dan" #. module: lunch #: field:lunch.alert,wednesday:0 msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" #. module: lunch #: view:lunch.product.category:0 msgid "Product Category: " msgstr "Kategorija proizvodov: " #. module: lunch #: field:lunch.alert,active_to:0 msgid "And" msgstr "In" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "Write the message you want to display during the defined period..." msgstr "Napišite sporočilo, ki se naj izpiše v določenem obdobju..." #. module: lunch #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Ordered" msgstr "Naročeno" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,date:0 msgid "Date Order" msgstr "Datum naročila" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "Cancel Orders" msgstr "Preklic naročil" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert msgid "" "

\n" " Click to create a lunch alert. \n" "

\n" "

\n" " Alerts are used to warn employee from possible issues " "concerning the lunch orders.\n" " To create a lunch alert you have to define its recurrency, " "the time interval during which the alert should be executed and the message " "to display.\n" "

\n" "

\n" " Example:
\n" " - Recurency: Everyday
\n" " - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm
\n" " - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite za kreiranje alarma za obrok. \n" "

\n" "

\n" " Alarmi se uporabljajo za opozorilo zaposlenih gled " "morebitnih zadev glede naročanja obrokov.\n" " Za kreiranje alarma obroka morate določite njegovo " "ponavljanje, časovni interval izvajanja in sporočilo, ki se naj izpiše.\n" "

\n" "

\n" " Primer:
\n" " - Ponavljanje: Vsak dan
\n" " - Časovni interval: od 00:00 do 23:59
\n" " - Sporočilo: naročiti morate pred 10:30\"\n" "

\n" " " #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "A cancelled meal should not be paid by employees." msgstr "Preklicanih obrokov zaposleni ne plačujejo." #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash msgid "Administrate Cash Moves" msgstr "Zabeležite gotovino." #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel msgid "cancel lunch order" msgstr "prekliči naročilo obroka" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 #: view:lunch.order.line:0 #: view:lunch.order.order:0 #: view:lunch.validation:0 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove msgid "" "

\n" " Click to create a payment. \n" "

\n" "

\n" " Here you can see the employees' payment. A payment is a cash " "move from the employee to the company.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite a kreiranje plačila. \n" "

\n" "

\n" " Tu vidite plačila zaposlenih. Plačilo je prejem gotovine od " "zaposlenega v podjetje.\n" "

\n" " " #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:186 #, python-format msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders." msgstr "" "Vaši najbolj priljubljeni obroki bodo kreirani glede na vaša zadnja naročila." #. module: lunch #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category msgid "" "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to " "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders." msgstr "" "Pomaga vam upravljati vaše potrebe po obrokih, če ste vodja, boste lahko " "kreirali nove proizvode, premike gotovine in potrjevali ali preklicali " "naročila." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts msgid "" "

\n" " Click to create a new payment. \n" "

\n" "

\n" " A cashmove can either be an expense or a payment.
\n" " An expense is automatically created at the order " "receipt.
\n" " A payment represents the employee reimbursement to the " "company.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite za kreiranje novega plačila. \n" "

\n" "

\n" " Gotovinska transakcija je lahko strošek ali plačilo.
\n" " Strošek je kreiran avtomatično ob prevzemu obroka.
\n" " Plačilo predstavlja nadomestilo zaposlenega podjetju.\n" "

\n" " " #. module: lunch #: field:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:189 #, python-format msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area" msgstr "Ne prezrite obvestil, izpisanih v rdečkastem polju" #. module: lunch #: field:lunch.alert,thursday:0 msgid "Thursday" msgstr "Četrtek" #. module: lunch #: report:lunch.order.line:0 msgid "Unit Price" msgstr "Cena enote" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "By User" msgstr "Po uporabniku" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,product_id:0 #: field:lunch.product,name:0 msgid "Product" msgstr "Izdelek" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,description:0 #: report:lunch.order.line:0 #: field:lunch.product,description:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "May" msgstr "Maj" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,price:0 #: field:lunch.product,price:0 msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,state:0 msgid "Is an order or a Payment" msgstr "Je naročilo ali plačilo" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form msgid "New Order" msgstr "Novo naročilo" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "cashmove tree" msgstr "drevo gotovinskih plačil" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier." msgstr "Preklic obroka pomeni, da ga nismo prejeli od dobavitelja." #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "My Account grouped" msgstr "Grupiranje mojega računa" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove msgid "Employee Payments" msgstr "Plačila zaposlenih" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 #: selection:lunch.cashmove,state:0 msgid "Payment" msgstr "Plačilo" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,year:0 msgid "Year" msgstr "Leto" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "List" msgstr "Seznam" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin msgid "Administrate Orders" msgstr "Upravljanje naročil" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Select your order" msgstr "Izberite vaše naročilo" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,order_id:0 #: selection:lunch.cashmove,state:0 #: report:lunch.order.line:0 #: view:lunch.order.line:0 #: field:lunch.order.line,order_id:0 msgid "Order" msgstr "Naročilo" #. module: lunch #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order #: report:lunch.order.line:0 msgid "Lunch Order" msgstr "Naročilo obroka" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "Are you sure you want to order these meals?" msgstr "ALi ste prepričani, da želite naročiti te obroke?" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "cancel order lines" msgstr "preklic vrstic naročila" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category msgid "lunch product category" msgstr "kategorija proizvodov obroka" #. module: lunch #: field:lunch.alert,saturday:0 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. module: lunch #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager msgid "Manager" msgstr "Vodja" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Did your received these meals?" msgstr "Ali ste prevzeli te obroke?" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee." msgstr "" "Ko je obrok prevzet, je kreirana gotovinska transakcija za zaposlenega." #. module: lunch #: view:lunch.product:0 msgid "Products Tree" msgstr "Drevo proizvodov" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 #: view:lunch.order:0 #: field:lunch.order,total:0 #: view:lunch.order.line:0 msgid "Total" msgstr "Skupaj" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree msgid "Previous Orders" msgstr "Prejšnja naročila" #~ msgid "My Account" #~ msgstr "Moj račun"