# Swedish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # Anders Wallenquist , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-03 10:13+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: Svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-04 07:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. module: mail #: view:mail.followers:0 msgid "Followers Form" msgstr "Följarformulär" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:246 #, python-format msgid "%s created" msgstr "%s skapad" #. module: mail #: field:mail.compose.message,author_id:0 #: view:mail.mail:0 #: field:mail.message,author_id:0 msgid "Author" msgstr "Författare" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Message Details" msgstr "Meddelandedetaljer" #. module: mail #: help:mail.mail,email_to:0 msgid "Message recipients" msgstr "Mottagare" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,default:0 msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "Automatiskt aktiverad vid prenumeration" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313 #, python-format msgid "more messages" msgstr "fler meddelanden" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: view:mail.mail:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppera på..." #. module: mail #: help:mail.compose.message,body:0 #: help:mail.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" msgstr "Rensa HTML-innehållet automatiskt" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_name:0 msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Namnet på e-postalias, e.g. 'jobb' om du vill fånga e-postmeddelanden till " "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:0 msgid "Compose Email" msgstr "Skriv e-post" #. module: mail #: constraint:mail.alias:0 msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" "Felaktigt uttryck, det måste vara en python dict-definition eg " "{'fält':'värde'}" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Name" msgstr "Gruppnamn" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Public" msgstr "Publik" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:277 #, python-format msgid "to" msgstr "till" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Body" msgstr "Brödtext" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Show messages to read" msgstr "Visa meddelanden att läsa" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 #: help:mail.message,email_from:0 msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" "E-postadress till avsändaren. Det här fältet är satt när inget matchande " "företag hittas för inkommande e-post." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "E-postredigeringsguide" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:268 #, python-format msgid "updated document" msgstr "uppdaterat dokument" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23 #, python-format msgid "Add others" msgstr "Lägg till andra" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Överliggande" #. module: mail #: help:res.partner,notification_email_send:0 msgid "" "Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n" "- Never: no emails are sent\n" "- Incoming Emails only: for messages received by the system via email\n" "- Incoming Emails and Discussions: for incoming emails along with internal " "discussions\n" "- All Messages: for every notification you receive in your Inbox" msgstr "" "Policy för mottagen e-post för nya meddelanden som skickas till sin " "personliga inkorg:\n" "- Aldrig: ingen e-post är skickad\n" "- Endast inkommande meddelanden: för meddelanden som inkommit per e-post\n" "- Inkommande e-post och diskussioner: för inkommande e-post tillsammans med " "meddelanden från interna diskussioner \n" "- Alla meddelanden: för samtliga notifikationer som du tar emot i din inkorg" #. module: mail #: field:mail.group,message_unread:0 #: field:mail.thread,message_unread:0 #: field:res.partner,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Olästa meddelanden" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313 #, python-format msgid "show" msgstr "visa" #. module: mail #: help:mail.group,group_ids:0 msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" "Medlemmarna i dessa grupper kommer automatiskt att läggas till som följare. " "Observera att de kommer att kunna hantera sin prenumeration för hand om det " "behövs." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1029 #, python-format msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Vill du verkligen radera detta meddelande?" #. module: mail #: view:mail.message:0 #: field:mail.notification,read:0 msgid "Read" msgstr "Läst" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Search Groups" msgstr "Sökgrupper" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:110 #, python-format msgid "" "Warning! \n" " %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you " "really want to remove him from the followers ?" msgstr "" "Varning!\n" " %s inte kommer att meddelas om någon e-post eller diskussion om detta " "dokument. Vill du verkligen ta bort honom från följare?" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 #: field:mail.followers,res_id:0 #: field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "ID relaterat dokument" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:737 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Åtkomst nekad" #. module: mail #: help:mail.group,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" "Medelstora foto av gruppen. Det är automatiskt storleksändras som en " "128x128px bild, med bildförhållande bevaras. Använd det här fältet i " "formulär vyer eller några Kanbanvyer." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:212 #, python-format msgid "Uploading error" msgstr "Uppladdningsfel" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_support msgid "Support" msgstr "Stöd" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:738 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " "Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " "Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Received" msgstr "Mottaget" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:71 #, python-format msgid "Attach a File" msgstr "Bilägg en fil" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Thread" msgstr "Tråd" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 #, python-format msgid "Open the full mail composer" msgstr "Öppna den avancerade e-posteditorn" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 #, python-format msgid "ò" msgstr "ò" #. module: mail #: field:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "Alias Domain" msgstr "Domänvärde" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" msgstr "Automatisk prenumeration" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 msgid "References" msgstr "Referenser" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add Followers" msgstr "Lägg till följare" #. module: mail #: help:mail.compose.message,author_id:0 #: help:mail.message,author_id:0 msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:96 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:108 #, python-format msgid "uploading" msgstr "laddar upp" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "more." msgstr "mer" #. module: mail #: help:mail.compose.message,type:0 #: help:mail.message,type:0 msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" "Meddelandetyp: e-post för e-postmeddelande, avisering för systemmeddelande, " "kommentar är andra meddelanden som till exempel användarsvar" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #. module: mail #: field:mail.mail,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Svar till" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:37 #, python-format msgid "
You have been invited to follow %s.
" msgstr "
Du har blivit inbjuden att följa %s.
" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:53 #, python-format msgid "Send a message" msgstr "Skicka ett meddelande" #. module: mail #: help:mail.group,message_unread:0 #: help:mail.thread,message_unread:0 #: help:res.partner,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Om ikryssad nya meddelanden som kräver din uppmärksamhet" #. module: mail #: field:mail.group,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Medelstort foto" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds msgid "To: me" msgstr "Till: mig" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,name:0 msgid "Message Type" msgstr "Meddelandetyp" #. module: mail #: field:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "Autoradera" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:294 #, python-format msgid "notified" msgstr "notifierad" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:274 #, python-format msgid "logged a note" msgstr "Lägg till anteckning" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12 #: view:mail.group:0 #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "Sluta följa" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312 #, python-format msgid "show one more message" msgstr "visa ytterligare meddelande" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:75 #: code:addons/mail/res_users.py:69 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Ogiltig åtgärd!" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 #, python-format msgid "User img" msgstr "Användarbild" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: view:mail.mail:0 #: view:mail.message:0 msgid "Emails" msgstr "E-post" #. module: mail #: field:mail.followers,partner_id:0 msgid "Related Partner" msgstr "Relaterat företag" #. module: mail #: help:mail.group,message_summary:0 #: help:mail.thread,message_summary:0 #: help:res.partner,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Lagrar pladder-sammanfattning (antal meddelanden, ...). Denna sammanfattning " "presenteras i html-format för att kunna sättas in i kanban vyer." #. module: mail #: help:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "" "The model (OpenERP Document Kind) to which this alias corresponds. Any " "incoming email that does not reply to an existing record will cause the " "creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" #. module: mail #: view:base.config.settings:0 msgid "mycompany.my.openerp.com" msgstr "mitt.foretag.openerp.com" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "Relation field" msgstr "Relationsfält" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "System notification" msgstr "Varningsmeddelande" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "To Read" msgstr "Att läsa" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff msgid "Organizer" msgstr "Organisatör" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subject:0 #: field:mail.message,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Ämne" #. module: mail #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Företag" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_from:0 #: field:mail.mail,email_from:0 #: field:mail.message,email_from:0 msgid "From" msgstr "Från" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype_id:0 #: field:mail.followers,subtype_ids:0 #: field:mail.message,subtype_id:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Subtype" msgstr "Undertyp" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Email message" msgstr "E-postmeddelande" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157 #, python-format msgid "followers" msgstr "Följare formulär" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Send a message to the group" msgstr "Meddelande att skicka till gruppen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36 #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "Send" msgstr "Skicka" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:153 #, python-format msgid "No followers" msgstr "Inga följare" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Cancel Email" msgstr "Avbryt E-post" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: view:mail.followers:0 #: field:mail.group,message_follower_ids:0 #: field:mail.thread,message_follower_ids:0 #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" msgstr "Följare" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds msgid "Archives" msgstr "Archives" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Subject..." msgstr "Ärendemening..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107 #, python-format msgid "Delete this attachment" msgstr "Radera denna bilaga" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:112 #, python-format msgid "New" msgstr "Ny" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:155 #, python-format msgid "One follower" msgstr "En följare" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 #: field:mail.followers,res_model:0 #: field:mail.message,model:0 #: field:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "Modell för relaterade dokument" #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 #: field:mail.message,type:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Email" msgstr "E-Post" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" msgstr "E-postgrupp" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "Default Values" msgstr "Standardvärden" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "by" msgstr "av" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:89 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." msgstr "%s har gått med i %s nätverket." #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Liten bild som representerar gruppen. Det är storleksändras automatiskt till " "64x64px, men med bevarat bildförhållande. Använd det här fältet när helst en " "liten bild krävs." #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: field:mail.message,partner_ids:0 msgid "Recipients" msgstr "Mottagare" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:140 #, python-format msgid "<<<" msgstr "<<<" #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" msgstr "Bemyndigad grupp" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Join Group" msgstr "Gå med i grupen" #. module: mail #: help:mail.mail,email_from:0 msgid "Message sender, taken from user preferences." msgstr "Avsändare, från dina inställningar" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:978 #, python-format msgid "read more" msgstr "läs mer" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:40 #, python-format msgid "
You have been invited to follow a new document.
" msgstr "
Du har blivit inbjuden att följa ett nytt dokument.
" #. module: mail #: field:mail.compose.message,parent_id:0 #: field:mail.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" msgstr "Överliggande meddelande" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "All Messages (discussions, emails, followed system notifications)" msgstr "" "Alla meddelanden (diskussioner, e-post, prenumeration på systemaviseringar)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:252 #, python-format msgid "" "Warning! \n" "You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you " "really want to unfollow this document ?" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds msgid "" "

\n" " No private message.\n" "

\n" " This list contains messages sent to you.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Inga privata meddelanden.\n" "

\n" " Denna lista innehåller meddelanden skickade till dig.\n" "

\n" " " #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_rd msgid "R&D" msgstr "FoU" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Inbjudningsguide" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244 #, python-format msgid "Move to Inbox" msgstr "Flytta till inkorgen" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:193 #, python-format msgid "Re:" msgstr "Re:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,to_read:0 #: field:mail.message,to_read:0 msgid "To read" msgstr "Att läsa" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:69 #, python-format msgid "" "You may not create a user. To create new users, you should use the " "\"Settings > Users\" menu." msgstr "" "Du kan inte skapa en användare. För att skapa nya användare används " "\"Inställningar > Användare\"-menyn" #. module: mail #: help:mail.followers,res_model:0 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Model of the followed resource" msgstr "Modell för den prenumererade resursen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:979 #, python-format msgid "read less" msgstr "läs mindre" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:337 #, python-format msgid "like" msgstr "gilla" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47 #, python-format msgid "Share with my followers..." msgstr "Dela med mina följare..." #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "" "Only the invited followers can read the\n" " discussions on this group." msgstr "Endast inbjudna följare kan läsa denna grupps diskussioner" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" msgstr "ir.ui.menu" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Has attachments" msgstr "Har bilagor" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "on" msgstr "på" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:926 #, python-format msgid "" "The following partners chosen as recipients for the email have no email " "address linked :" msgstr "" "Följande företag är valda mottagare för e-post som saknar länkad adress:" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Ett Python-dictionary som används för standardvärden när nya poster skapas " "för detta alias." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "Undertyper till meddelande" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:55 #, python-format msgid "Log a note" msgstr "Logga en notering" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds msgid "" "

\n" " Good Job! Your inbox is empty.\n" "

\n" " Your inbox contains private messages or emails sent to " "you\n" " as well as information related to documents or people " "you\n" " follow.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Snyggt jobbat! Din inkorg är tom.\n" "

\n" " Din inkorg innehåller privata meddelanden eller e-post " "som skickats till dig\n" " tillsammans med information knuten till dokument eller " "personer du\n" " följer.\n" "

\n" " " #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 msgid "Is Notification" msgstr "Är en avisering" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188 #, python-format msgid "Compose a new message" msgstr "Skriv nytt meddelande" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Send Now" msgstr "Skicka nu" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:75 #, python-format msgid "" "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." msgstr "" "Kunde inte skicka e-post, vänligen konfigurera avsändarens e-postadress " "eller alias." #. module: mail #: help:res.users,alias_id:0 msgid "" "Email address internally associated with this user. Incoming emails will " "appear in the user's notifications." msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,image:0 msgid "Photo" msgstr "Foto" #. module: mail #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: help:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" msgstr "Användare som röstat på detta meddelande" #. module: mail #: help:mail.group,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this group. New emails received will " "automatically create new topics." msgstr "" "The email address associated with this group. New emails received will " "automatically create new topics." #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Month" msgstr "Månad" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Email Search" msgstr "Sök e-post" #. module: mail #: field:mail.compose.message,child_ids:0 #: field:mail.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" msgstr "undermeddelanden" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Ägare" #. module: mail #: code:addons/mail/res_partner.py:52 #, python-format msgid "Partner Profile" msgstr "Partner Profile" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: field:mail.mail,mail_message_id:0 #: view:mail.message:0 #: field:mail.notification,message_id:0 #: field:mail.wizard.invite,message:0 msgid "Message" msgstr "Meddelanden" #. module: mail #: help:mail.followers,res_id:0 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Id of the followed resource" msgstr "Id of the followed resource" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body:0 #: field:mail.message,body:0 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,description:0 msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." #. module: mail #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: field:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" msgstr "Röster" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group" msgstr "Gruppera" #. module: mail #: help:mail.compose.message,starred:0 #: help:mail.message,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "" "Aktuell användare har en blockerad avisering länkad till detta meddelande" #. module: mail #: field:mail.group,public:0 msgid "Privacy" msgstr "Integritet" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Notification" msgstr "Avisering" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:654 #, python-format msgid "Please complete partner's informations" msgstr "Please complete partner's informations" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:190 #, python-format msgid "

Access this document directly in OpenERP

" msgstr "

Access this document directly in OpenERP

" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Followers of selected items and" msgstr "Followers of selected items and" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "Record Thread ID" msgstr "Record Thread ID" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root msgid "My Groups" msgstr "Mina grupper" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds msgid "" "

\n" " No message found and no message sent yet.\n" "

\n" " Click on the top-right icon to compose a message. This\n" " message will be sent by email if it's an internal " "contact.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Meddelande saknas och inget skickat ännu.\n" "

\n" " Klicka på översta högra ikonen för att skapa ett " "meddelande. Detta\n" " meddelande skickas via e-post om det är en intern " "kontakt.\n" "

\n" " " #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: field:mail.mail,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "Utgående" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:191 #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.wizard.invite:0 #, python-format msgid "or" msgstr "eller" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:111 #, python-format msgid "You have one unread message" msgstr "Du har ett oläst meddelande" #. module: mail #: help:mail.compose.message,record_name:0 #: help:mail.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." msgstr "Name get of the related document." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications #: field:mail.compose.message,notification_ids:0 #: view:mail.message:0 #: field:mail.message,notification_ids:0 #: view:mail.notification:0 msgid "Notifications" msgstr "Aviseringar" #. module: mail #: view:mail.alias:0 msgid "Search Alias" msgstr "Sök alias" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:311 #, python-format msgid "show more message" msgstr "visa fler meddelanden" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,name:0 msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new " "record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Receive Messages by Email" msgstr "Ta emot meddelanden per e-post" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices msgid "Best Sales Practices" msgstr "Marknadsföringspraxis" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Selected Group Only" msgstr "Endast valda grupper" #. module: mail #: field:mail.group,message_is_follower:0 #: field:mail.thread,message_is_follower:0 #: field:res.partner,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Är en följare" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: view:mail.mail:0 msgid "User" msgstr "Användare" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Messages Search" msgstr "E-postsökning" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 #: field:mail.message,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Utökade filter..." #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Incoming Emails only" msgstr "Endast inkommane post" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292 #, python-format msgid "more" msgstr "more" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:120 #, python-format msgid "To:" msgstr "Till:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:193 #, python-format msgid "Write to my followers" msgstr "Skriv till mina följare" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Access Groups" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,default:0 msgid "Default" msgstr "Default" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" msgstr "Användare" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246 #, python-format msgid "Mark as Todo" msgstr "Mark as Todo" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent subtype, used for automatic subscription." msgstr "Parent subtype, used for automatic subscription." #. module: mail #: field:mail.group,message_summary:0 #: field:mail.thread,message_summary:0 #: field:res.partner,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Summering" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:222 #: code:addons/mail/mail_mail.py:244 #, python-format msgid "\"Followers of %s\" <%s>" msgstr "\"Followers of %s\" <%s>" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add contacts to notify..." msgstr "Add contacts to notify..." #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Form" msgstr "Gruppformulär" #. module: mail #: field:mail.compose.message,starred:0 #: field:mail.message,starred:0 #: field:mail.notification,starred:0 msgid "Starred" msgstr "Blockerad" #. module: mail #: field:mail.group,menu_id:0 msgid "Related Menu" msgstr "Relaterad meny" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error" msgstr "Fel" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 #, python-format msgid "Following" msgstr "Följer" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "And" msgstr "And" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:111 #, python-format msgid "You have %d unread messages" msgstr "You have %d unread messages" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 #: field:mail.message,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "Meddelande-id" #. module: mail #: help:mail.group,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." #. module: mail #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 #: view:mail.mail:0 #: field:mail.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" #. module: mail #: field:mail.compose.message,record_name:0 #: field:mail.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" msgstr "Message Record Name" #. module: mail #: field:mail.mail,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "Kopia" #. module: mail #: help:mail.notification,starred:0 msgid "Starred message that goes into the todo mailbox" msgstr "Blockerade meddelanden som sorteras in i att-göra-boxen" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "Ämnen under diskussion i denna grupp..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123 #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "Followers of" msgstr "Followers of" #. module: mail #: help:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" "Radera detta meddelande permanent efter avsändandet för att spara plats" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds msgid "Discussion Group" msgstr "Discussion Group" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:242 #, python-format msgid "Done" msgstr "Done" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "Diskussioner" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11 #, python-format msgid "Follow" msgstr "Följ" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees msgid "Whole Company" msgstr "Hela företaget" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:129 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292 #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "and" msgstr "and" #. module: mail #: help:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "Rich-text/HTML message" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Creation Month" msgstr "Registreringsmånad" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: help:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "" "Företag som har en aviseringsknuff av detta meddelande till sina e-postlådor" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Show already read messages" msgstr "Visa lästa meddelanden" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Content" msgstr "Innehåll" #. module: mail #: field:mail.mail,email_to:0 msgid "To" msgstr "Till" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:245 #: view:mail.mail:0 #, python-format msgid "Reply" msgstr "Besvara" #. module: mail #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" msgstr "Aviserade företag" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126 #, python-format msgid "this document" msgstr "detta dokument" #. module: mail #: help:mail.group,public:0 msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add " "members through the invite button." msgstr "" "Denna grupp är synlig för icke medlemmar. Osynliga grupper kan lägga till " "medlemmar via den \"osynliga\" knappen." #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_board msgid "Board meetings" msgstr "Styrelsemöten" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "Aliased Model" msgstr "Aliasobjekt" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 #: help:mail.message,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "Meddelandets unika identifierare" #. module: mail #: field:mail.group,description:0 #: field:mail.message.subtype,description:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Dokumentföljare" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35 #, python-format msgid "Remove this follower" msgstr "Ta bort denna följare" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #. module: mail #: field:mail.mail,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Utgående e-postserver" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:930 #, python-format msgid "Partners email addresses not found" msgstr "Företagets e-postadress saknas" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Sent" msgstr "Skickat" #. module: mail #: field:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" msgstr "Utsmyckat innehåll" #. module: mail #: help:mail.compose.message,to_read:0 #: help:mail.message,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "E-posttråd" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups msgid "Join a group" msgstr "Delta i en grupp" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds msgid "" "

\n" " No message in this group.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Meddelanden saknas i gruppen.\n" "

\n" " " #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213 #, python-format msgid "Please, wait while the file is uploading." msgstr "Vänligen vänta tills filen är uppladdad." #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "" "This group is visible by everyone,\n" " including your customers if you " "installed\n" " the portal module." msgstr "" "Denna grupp är synlig för alla,\n" " även dina kunder i de fall du " "installerat portalmodulen." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:243 #, python-format msgid "Set back to Todo" msgstr "Backa till Att göra" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:154 #, python-format msgid "Attach a note that will not be sent to the followers" msgstr "Bilägg en notering som inte kommer skickas till prenumeranterna" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:279 #, python-format msgid "nobody" msgstr "ingen" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Incoming Emails and Discussions" msgstr "Inkommande post och diskussioner" #. module: mail #: field:mail.group,name:0 msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: mail #: constraint:res.partner:0 msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "Du kan inte skapa rekursiv företagsstrukturer." #. module: mail #: help:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, " "enter the domain name here." msgstr "" "Om du har en 'fånga alla e-postmeddelanden'-domän vidarebefordra den till " "OpenERP-servern och ange domännamnet här." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message #: field:mail.group,message_ids:0 #: view:mail.message:0 #: field:mail.thread,message_ids:0 #: field:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:139 #, python-format msgid "others..." msgstr "övrigt..." #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds msgid "To-do" msgstr "Att göra" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: field:mail.alias,alias_name:0 #: field:mail.group,alias_id:0 #: field:res.users,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Utgående e-post" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notification_ids:0 #: help:mail.message,notification_ids:0 msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:149 #, python-format msgid "(no email address)" msgstr "(e-postadress saknas)" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main msgid "Messaging" msgstr "Meddelandehantering" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: field:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "Model" msgstr "Modell" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:206 #, python-format msgid "No messages." msgstr "Inga meddelanen" #. module: mail #: help:mail.followers,subtype_ids:0 msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" #. module: mail #: help:mail.group,message_ids:0 #: help:mail.thread,message_ids:0 #: help:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Meddelande och kommunikationshistorik" #. module: mail #: help:mail.mail,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "Meddelandereferens, som identifierar tidigare meddelanden" #. module: mail #: field:mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" msgstr "Författarmod" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:338 #, python-format msgid "unlike" msgstr "avgilla" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group msgid "Discussion group" msgstr "Diskussionsgrupp" #. module: mail #: help:mail.mail,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "Blindkopiemottagare" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_domain:0 msgid "Alias domain" msgstr "Alias domän" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "Fel vid kommunikation med servern för 'utgivarens underhållsavtal'." #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Private" msgstr "Privat" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds msgid "" "

\n" " No todo.\n" "

\n" " When you process messages in your inbox, you can mark " "some\n" " as todo. From this menu, you can process all your " "todo.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Inget 'att göra'.\n" "

\n" " När du arbetar med dina meddelanden i inkorgen, kan du " "märka vissa\n" " med att göra. Från denna meny, kommer du åt din " "att göra-lista.\n" "

\n" " " #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Delivery Failed" msgstr "Leverans misslyckades" #. module: mail #: field:mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" msgstr "Ytterligare kontakter" #. module: mail #: help:mail.compose.message,parent_id:0 #: help:mail.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." msgstr "Inledande meddelande i tråd." #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies msgid "HR Policies" msgstr "Personalpolicies" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:323 #, python-format msgid "Compose new Message" msgstr "Skriv nytt meddelande" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds msgid "Inbox" msgstr "Inkorg" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 msgid "Filters" msgstr "Filter" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63 #, python-format msgid "Please complete partner's informations and Email" msgstr "Vänligen komplettera företagets information och e-postadresser" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Undertyper" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "E-postalias" #. module: mail #: field:mail.group,image_small:0 msgid "Small-sized photo" msgstr "Litet fotografi" #. module: mail #: help:mail.mail,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "Föredragen svarsadress för meddelandet"