# French translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-29 18:12+0000\n" "Last-Translator: Radomil Urbánek \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Manual Mode" msgstr "Ruční režim" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0 msgid "Previous Activity" msgstr "Předcházející činnost" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819 #, python-format msgid "The current step for this item has no email or report to preview." msgstr "Současný krok nemá pro vytvoření náhledu žádný e-mail ani hlášení." #. module: marketing_campaign #: constraint:marketing.campaign.transition:0 msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign " msgstr "Činnosti před a po přechodu musí být ve stejné kampani " #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "Time" msgstr "Čas" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Custom Action" msgstr "Vlastní činnost" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Group By..." msgstr "Seskupit podle..." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,revenue:0 msgid "" "Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has " "reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue " "statistics in the Reporting section" msgstr "" "Nastavte očekávané příjmy, pokud předpokládáte, že každý krok kampaně až do " "tohoto bodu by měl vygenerovat určité příjmy. Statistiku příjmů můžete vidět " "v sekci Hlášení." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "Trigger" msgstr "Spuštění" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Follow-Up" msgstr "Sledování" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,count:0 msgid "# of Actions" msgstr "# akcí" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Campaign Editor" msgstr "Editor kampaně" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: selection:marketing.campaign,state:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 msgid "Running" msgstr "Probíhá" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3 msgid "" "Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle " "of our Gold Partners" msgstr "" "S potěšením vám můžeme oznámit, že vstoupili do výběrového okruhu našicj " "Gold partnerů" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "March" msgstr "Březen" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,object_id:0 msgid "Object" msgstr "Předmět" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: only records created after last sync" msgstr "Aktualizace: pouze záznamy vytvořené od poslední aktualizace" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,condition:0 msgid "" "Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise " "it will be deleted or cancelled.The expression may use the following " "[browsable] variables:\n" " - activity: the campaign activity\n" " - workitem: the campaign workitem\n" " - resource: the resource object this campaign item represents\n" " - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n" "...- re: Python regular expression module" msgstr "" "Výraz v jazyce Python k rozhodnutí, zda může být činnost vykonána, jinak " "bude odstraněna nebo zrušena. Výraz může obsahovat následující " "[vyhledatelné] proměnné:\n" "    - činnost: činnost kampaně \n" "    - pracovní krok: pracovní krok kampaně \n" "    - zdroj: zdrojový objekt představující tuto kampaň\n" "    - přechody: seznam přechodů kampaně na konci této činnosti\n" "... - re: Python regular expression module" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Uložit jako koncept" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 #: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0 msgid "Next Activities" msgstr "Navazující činnosti" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 #, python-format msgid "" "The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. " "Modify campaign's activities to mark one as the starting point." msgstr "" "Kampaň nemůže začít. Neobsahuje žádnou počáteční činnost. Označte některou z " "činností kampaně jako počáteční bod." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 msgid "The email to send when this activity is activated" msgstr "E-mail pro odeslání, pokud bude tato činnost aktivována" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 #: field:marketing.campaign.segment,date_run:0 msgid "Launch Date" msgstr "Datum zahájení" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,day:0 msgid "Day" msgstr "Den" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 msgid "Outgoing Transitions" msgstr "Přechod na konci" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,object_id:0 msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run" msgstr "Zvolte zdroje, které mají být použity" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu msgid "Open Marketing Menu" msgstr "Otevřít menu Marketing" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 msgid "Last Synchronization" msgstr "Poslední aktualizace" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Roky" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_run:0 msgid "Initial start date of this segment." msgstr "První datum zahájení tohoto segmentu." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 msgid "" "Date on which this segment was synchronized last time (automatically or " "manually)" msgstr "Datum poslední aktualizace (automatické nebo ruční)" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,mode:0 msgid "" "Test - It creates and process all the activities directly (without waiting " "for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n" "Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but " "does not send emails or produce reports.\n" "With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to " "validate all workitem manually.\n" "Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and " "reports (be very careful with this mode, you're live!)" msgstr "" "Test - vytvoří a provede všechny činnosti přímo (bez čekání na zpoždění při " "přechodech), ale neodešle e-maily a nevytvoří hlášení. \n" "Test v reálném čase - vytvoří a provede veškeré činnosti přímo, ale neodešle " "e-maily a nevytvoří zprávy. \n" "S ručním potvrzením - kampaně poběží normálně, ale uživatel musí odsouhlasit " "všechny pracovní kroky ručně. \n" "Normálně - kampaň běží normálně a automaticky odešle všechny e-maily a " "vytvoří zprávy (u tohoto režimu buďte velmi opatrní, vše probíhá v reálu!)." #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Cancel Segment" msgstr "Zrušit segment" #. module: marketing_campaign #: view:res.partner:0 msgid "False" msgstr "Neplatné" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,campaign_id:0 #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0 msgid "Campaign" msgstr "Kampaň" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly." msgstr "Brzy obdržíte uvítací balíček." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,segment_id:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0 msgid "Segment" msgstr "Segment" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 #, python-format msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet." msgstr "Kampaň nelze duplikovat, dosud není podporováno." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "" "The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n" " - Email: send an email using a predefined email template\n" " - Report: print an existing Report defined on the resource item and save " "it into a specific directory\n" " - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields " "of the resource record\n" " " msgstr "" "Druh akce, která se provede, když krok vstoupí do této činnosti, například:\n" " - E-mail: odešle se e-mail odpovídající předdefinované šabloně\n" " - Hlášení: vytiskne se hlášení definované u zdroje a uloží se do " "příslušné složky\n" " - Vlastní činnost: provede se předdefinovaná akce, např. změna pole ve " "zdroji\n" " " #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically" msgstr "Příští čas automatického spuštění aktualizace" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Měsíce" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,partner_id:0 #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner #: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: marketing_campaign #: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0 msgid "Partners" msgstr "Partneři" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 msgid "Marketing Reports" msgstr "Marketingová hlášení" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 msgid "New" msgstr "Nové" #. module: marketing_campaign #: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0 msgid "The interval must be positive or zero" msgstr "Prodleva musí být kladná nebo nulová" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,name:0 #: field:marketing.campaign.activity,name:0 #: field:marketing.campaign.segment,name:0 #: field:marketing.campaign.transition,name:0 msgid "Name" msgstr "Název" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0 msgid "Resource Name" msgstr "Název zdroje" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Synchronization mode" msgstr "Způsob aktualizace" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Run" msgstr "Spustit" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 #: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0 msgid "Previous Activities" msgstr "Předcházející činnosti" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2 msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!" msgstr "Výborně! Nyní jste Silver partnerem!" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_done:0 msgid "Date this segment was last closed or cancelled." msgstr "Datum posledního uzavření nebo zrušení segmentu." #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Marketing Campaign Activities" msgstr "Činnosti marketingové kampaně" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0 msgid "Error Message" msgstr "Chybová zpráva" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form #: view:marketing.campaign:0 #: view:res.partner:0 msgid "Campaigns" msgstr "Kampaně" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "Jednotka prodlevy" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Země" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,report_id:0 #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Report" msgstr "Hlášení" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "July" msgstr "Červenec" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfigurace" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 msgid "" "Set a variable cost if you consider that every campaign item that has " "reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics " "in the Reporting section" msgstr "" "Nastavte variabilní náklady, pokud předpokládáte, že každý krok kampaně až " "do tohoto bodu by měl být spojen s určitými náklady. Statistiku nákladů " "můžete vidět v sekci Hlášení." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Hour(s)" msgstr "Hodiny" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment msgid "Campaign Segment" msgstr "Segment kampaně" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 msgid "" "By activating this option, workitems that aren't executed because the " "condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted." msgstr "" "Aktivací této volby se kroky, které nebyly provedeny pro nesplnění podmínky, " "označí jako zrušené místo vymazání." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 msgid "Exceptions" msgstr "Výjimky" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup #: field:res.partner,workitem_ids:0 msgid "Workitems" msgstr "Pracovní kroky" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,fixed_cost:0 msgid "Fixed Cost" msgstr "Fixní náklady" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Newly Modified" msgstr "Nově upraveno" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Cancel Workitem" msgstr "Zrušit pracovní kroky" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form msgid "" "

\n" " Click to create a marketing campaign.\n" "

\n" " OpenERP's marketing campaign allows you to automate " "communication\n" " to your prospects. You can define a segment (set of conditions) " "on\n" " your leads and partners to fullfil the campaign.\n" "

\n" " A campaign can have many activities like sending an email, " "printing\n" " a letter, assigning to a team, etc. These activities are " "triggered\n" " from specific situations; contact form, 10 days after first\n" " contact, if a lead is not closed yet, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klepněte na tlačítko pro vytvoření marketingové kampaně.\n" "

\n" " Marketingová kampaň vám umožní automatizovat komunikaci\n" " s potenciálními zákazníky. Můžete definovat (nastavením " "podmínek)\n" " segment zájemců nebo partnerů pro naplnění kampaně.\n" "

\n" " Kampaň může mít mnoho činností, jako je odeslání e-mailu, tisk\n" " dopisu, přiřazení k týmu, apod. Tyto aktivity bývají zahájeny\n" " za určitých podmínek; kontaktní formulář, 10 dnů po prvním\n" " kontaktu, není-li zájem ještě uzavřen, apod.\n" "

\n" " " #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0 msgid "Interval Value" msgstr "Velikost prodlevy" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,revenue:0 #: field:marketing.campaign.activity,revenue:0 msgid "Revenue" msgstr "Příjem" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "September" msgstr "Září" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "December" msgstr "Prosinec" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,partner_field_id:0 msgid "" "The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " "If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful " "for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up " "views." msgstr "" "Generované pracovní kroky budou přiřazeny k partneru patřícímu k záznamu. " "Pokud je záznam sám partnerem, ponechte toto pole prázdné. To je užitečné " "pro hlášení, pro analýzu kampaně nebo zobrazení průběhu kampaně." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,month:0 msgid "Month" msgstr "Měsíc" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0 msgid "Next Activity" msgstr "Navazující činnost" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem msgid "Campaign Follow-up" msgstr "Sledování kampaní" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Test Mode" msgstr "Testovací režim" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)" msgstr "Pouze záznamy upravené od poslední aktualizace (bez duplikátů)" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Campaign Statistics" msgstr "Statistika kampaně" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 msgid "The action to perform when this activity is activated" msgstr "Akce, která se provede při aktivaci této činnosti" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,partner_field_id:0 msgid "Partner Field" msgstr "Pole partnera" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all msgid "Campaign Analysis" msgstr "Analýza kampaně" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "" "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " "records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting " "records which have already entered the campaign previously.If the campaign " "has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting " "records which have the same value for the unique field as other records that " "already entered the campaign." msgstr "" "Přidá do filtru další kritérium při výběru nového záznamu pro vložení do " "kampaně. \"Bez duplikátů \" zabrání výběru záznamů, které jsou již v " "kampani. Pokud má kampaň nastaveno \"jedinečné pole \", \"bez duplikátů \" " "také zabrání volbě záznamů se stejnou hodnotou jedinečného pole jako ostatní " "záznamy, které již v kampani jsou." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Test in Realtime" msgstr "Test v reálném čase" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Test Directly" msgstr "Okamžitý test" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 msgid "Directory" msgstr "Složka" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Draft" msgstr "Koncept" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Marketing Campaign Activity" msgstr "Činnost marketingové kampaně" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign,state:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: field:marketing.campaign.segment,state:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Status" msgstr "Stav" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "August" msgstr "Srpen" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Normal" msgstr "Normální" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,start:0 msgid "This activity is launched when the campaign starts." msgstr "Tato činnost je zahájena při startu kampaně." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,signal:0 msgid "" "An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the " "workitem is always created when a signal is sent" msgstr "" "Činnost se signálem může být vyvolána programově. Buďte opatrní, pracovní " "krok se vždy vytvoří při odeslání signálu." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: selection:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "To Do" msgstr "Provést" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "June" msgstr "Červen" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template msgid "Email Templates" msgstr "Šablony e-mailů" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: all records" msgstr "Aktualizace: všechny záznamy" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "All records (no duplicates)" msgstr "Všechny záznamy (bez duplikátů)" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Newly Created" msgstr "Nově vytvořeno" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "November" msgstr "Listopad" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,condition:0 msgid "Condition" msgstr "Stav" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,report_id:0 msgid "The report to generate when this activity is activated" msgstr "Hlášení, které bude generováno, pokud bude tato činnost aktivována" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,unique_field_id:0 msgid "Unique Field" msgstr "Jedinečné pole" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Exception" msgstr "Výjimka" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "October" msgstr "Říjen" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 msgid "Email Template" msgstr "Šablona e-mailu" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "January" msgstr "Leden" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,date:0 msgid "Execution Date" msgstr "Datum provedení" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem msgid "Campaign Workitem" msgstr "Pracovní kroky kampaně" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity msgid "Campaign Activity" msgstr "Činnosti kampaně" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 msgid "This folder is used to store the generated reports" msgstr "Složka je používána pro uložení generovaných hlášení" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 #, python-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 msgid "Action" msgstr "Akce" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528 #, python-format msgid "Automatic transition" msgstr "Automatický přechod" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,start:0 msgid "Start" msgstr "Počáteční bod" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819 #, python-format msgid "No preview" msgstr "Náhled není k dispozici" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Cancel Campaign" msgstr "Zrušit kampaň" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Process" msgstr "Průběh" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530 #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 #, python-format msgid "Cosmetic" msgstr "Kosmetický, povrchový" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "How is the destination workitem triggered" msgstr "Jak bude cílový pracovní krok spuštěn" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: selection:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign:0 #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 #, python-format msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporována" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Close" msgstr "Uzavřít" #. module: marketing_campaign #: constraint:marketing.campaign.segment:0 msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign " msgstr "Model filtru musí být stejný jako zdrojový model kampaně " #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Synchronize Manually" msgstr "Aktualizovat" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "ID zdroje" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition msgid "Campaign Transition" msgstr "Přechody kampaně" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Marketing Campaign Segment" msgstr "Segment marketingové kampaně" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 msgid "Don't Delete Workitems" msgstr "Nemazat pracovní kroky" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 msgid "Incoming Transitions" msgstr "Přechod na začátku" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Dny" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign,activity_ids:0 #: view:marketing.campaign.activity:0 msgid "Activities" msgstr "Činnosti" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "With Manual Confirmation" msgstr "S ručním potvrzením" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "May" msgstr "Květen" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Type" msgstr "Druh" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3 msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!" msgstr "Výborně! Nyní jste jedním z našich Gold partnerů!" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,unique_field_id:0 msgid "" "If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to " "avoid selecting similar records twice. Similar records are records that have " "the same value for this unique field. For example by choosing the " "\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same " "campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" " "segments will only avoid selecting the same record again if it entered the " "campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, " "integers, selections or single relationships may be used." msgstr "" "Pokud je nastaveno, pomůže toto pole pomůže vyhnout se podobným záznamům v " "režimu \"bez duplikátů\". Podobnými záznamy jsou myšleny záznamy se stejnou " "hodnotou v jedinečném poli. Například volbou pole \"email_from\" z CRM " "Zájemců můžete předejít několikerému zaslání stejné kampaně na stejnou e-" "mailovou adresu. Není-li nastaveno, segmenty \"bez duplikátů\" nevyberou " "pouze stejné záznamy, které byly součástí dřívější kampaně. Použity by měly " "být jen lehce srovnatelná pole, jako texty, celá čísla nebo jednoduché " "relace." #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529 #, python-format msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s" msgstr "Po %(interval_nbr)d %(interval_type)s" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Marketing Campaign" msgstr "Marketingová kampaň" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,date_done:0 msgid "End Date" msgstr "Datum ukončení" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "February" msgstr "Únor" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,res_id:0 #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign,object_id:0 #: field:marketing.campaign.segment,object_id:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,fixed_cost:0 msgid "" "Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and " "revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included " "in Campaign Reporting." msgstr "" "Fixní náklady na provedení kampaně. Můžete také zadat variabilní náklady a " "výnosy u každé činnosti v kampani. Statistiky nákladů a výnosů jsou zahrnuty " "v hlášení o kampani." #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: only records updated after last sync" msgstr "Aktualizace: pouze záznamy upravené od poslední aktualizace" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793 #, python-format msgid "Email Preview" msgstr "Náhled e-mailu" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,signal:0 msgid "Signal" msgstr "Signál" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.workitem,date:0 msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually" msgstr "Není-li datum nastaveno, pracivní krok musí být spoštěn ručně" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "April" msgstr "Duben" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 #, python-format msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed." msgstr "" "Kampaň nemůže být označena jako ukončená před uzavřením všech segmentů." #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign,mode:0 msgid "Mode" msgstr "Režim" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,activity_id:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0 msgid "Activity" msgstr "Činnost" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 msgid "" "Filter to select the matching resource records that belong to this segment. " "New filters can be created and saved using the advanced search on the list " "view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without " "filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter." msgstr "" "Provede výběr souvisejících záznamů o prostředcích, které patří do tohoto " "segmentu. Nové filtry lze vytvořit a uložit pomocí pokročilého vyhledávání v " "zobrazení seznamu Prostředky. Není-li filtr je nastaven, jsou vybrány " "všechny záznamy bez filtrace. Režim synchronizace může také přidat kritérium " "do filtru." #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 #, python-format msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it." msgstr "Kampaň nemůže začít. Neobsahuje žádné aktivity." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 msgid "Next Synchronization" msgstr "Příští aktualizace" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2 msgid "" "Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!" msgstr "S potěšením vás ede dneška vítáme mezi našimi Silver partnery!" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "All" msgstr "Vše" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Only records created after last sync" msgstr "Pouze záznamy vytvořené od poslední aktualizace" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 msgid "Variable Cost" msgstr "Variabilní náklady" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!" msgstr "Vítejte v OpenERP partnerském kanálu!" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,total_cost:0 msgid "Cost" msgstr "Náklad" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "Rok"