# German translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:27+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,move_id:0 msgid "Inventory Move" msgstr "Lagerbuchung" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppierung..." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Recreate Invoice" msgstr "Wiedererstellung Rechnung" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371 #, python-format msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !" msgstr "" "Sie müssen noch eine Partner Rechnungsanschrift im Formular erfassen!" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "Cancel Repair Order" msgstr "Abbrechen Reparatur" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 #: field:mrp.repair.line,to_invoice:0 msgid "To Invoice" msgstr "Abrechnen" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "ME" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Printing Date" msgstr "Druckdatum" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.make_invoice,group:0 msgid "Group by partner invoice address" msgstr "Gruppiere nach Adressen" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Mitteilungen" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435 #, python-format msgid "No product defined on Fees!" msgstr "Kein Produkt für den Reparaturaufwand definiert !" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Setze auf Entwurf" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Abrechnungsfehler" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Serial Number" msgstr "Seriennummer" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,address_id:0 msgid "Delivery Address" msgstr "Lieferadresse" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "History" msgstr "Historie" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0 #: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Zwischensumme" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Invoice address :" msgstr "Rechnungsanschrift :" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,partner_id:0 msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered." msgstr "Auswahl des Partners, an den abgerechnet und geliefert wird." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Guarantee limit" msgstr "Garantie bis" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Notes" msgstr "Bemerkungen" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mitteilungen" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_tax:0 #: field:mrp.repair.fee,tax_id:0 #: field:mrp.repair.line,tax_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Steuern" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Nettobetrag :" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Storniert" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Als zu erledigen markieren" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Operations" msgstr "Reparaturvorgang" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree msgid "" "

\n" " Click to create a reparation order. \n" "

\n" " In a repair order, you can detail the components you " "remove,\n" " add or replace and record the time you spent on the " "different\n" " operations.\n" "

\n" " The repair order uses the warranty date on the Serial Number " "in\n" " order to know if whether the repair should be invoiced to " "the\n" " customer or not.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Reparaturauftrags.\n" "

\n" " Mit einem Reparaturauftrag können Sie die ausgetauschten " "und\n" " reparierten Komponenten, sowie die zur Reparatur benötigten " "Zeiten\n" " erfassen.\n" "

\n" " Ein Reparaturauftrag nutzt ebenso das Garantiedatum der " "bekannten\n" " Seriennummer, um hierüber zu erkennen, inwieweit " "möglicherweise\n" " die Reparatur berechnet wird. \n" "

\n" " " #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair.line,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is set automatically as draft when repair order in " "draft status. \n" "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when repair order " "in confirm status. \n" "* The 'Done' status is set automatically when repair order is completed. " " \n" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order." msgstr "" " * Der 'Entwurf' Status wird automatisch durch die Erstellung einer " "Reparatur angezeigt.\n" "* Der Status 'Bestätigt' erfolgt durch eine Annahme der Reparatur.\n" "* Der 'Erledigt' Status wird automatisch eingetragen, wenn der Vorgang " "erfolgreich beendet wird.\n" "* Der 'Storniert' Status wird automatisch für den Fall des Abbruch einer " "Reparatur eingetragen." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,move_id:0 msgid "Move" msgstr "Lieferauftrag" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Tax" msgstr "Steuer" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order msgid "Repair Orders" msgstr "Reparaturaufträge" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair msgid "Quotation / Order" msgstr "Angebot / Auftrag" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im " "html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Extra Info" msgstr "Zusatzinfo" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435 #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Warnung !" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "(update)" msgstr "(aktualisieren)" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385 #, python-format msgid "No account defined for partner \"%s\"." msgstr "Kein Finanzkonto definiert für den Partner \"%s.\"" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: selection:mrp.repair,state:0 #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "repair order. \n" "* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order. " " \n" "* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start " "repairing only after repair order is confirmed. \n" "* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or " "after repairing done. \n" "* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." msgstr "" " * Der 'Angebot' Status wird bei Eingabe einer noch nicht durch Annahme " "bestätigten Reparatur angezeigt.\n" "* Durch Annahme der Reparatur ist der Status automatisch 'Bestätigt'.\n" "* Nach der Annahme kann der Benutzer durch Beginn der Reparatur den Status " "'in Reparatur' aktivieren.\n" "* In den Status 'Abzurechnen' kann entweder vor Beginn oder dem Ende der " "Reparatur gewechselt werden.\n" "* In den Status 'Erledigt' wechselt der Auftrag nach Beendigung der " "Reparatur.\n" "* Der 'Storniert' Status wird erlangt, wenn der Benutzer eine Reparatur " "abbricht." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Repairs order" msgstr "Reparaturauftrag" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336 #, python-format msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'" msgstr "" "Eine Seriennummer ist erforderlich für Auftragsposition mit Produkt '%s'" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Repair Order N° :" msgstr "Reparaturnummer" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,prodlot_id:0 #: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Lot Number" msgstr "Losnummer" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Followers" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,fees_lines:0 msgid "Fees Lines" msgstr "Aufwandspositionen" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,type:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Fees Line(s)" msgstr "Aufwandspositionen" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "To be Invoiced" msgstr "Abrechenbar" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Versandadresse :" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Total :" msgstr "Bruttobetrag :" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "" "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " "Invoice. Do you want to continue?" msgstr "" "Diese Aktion bricht den Reparaturvorgang ab, führt aber nicht zu einer " "Stornierung der Rechnung. Wollen Sie trotzdem die Aktion ausführen?" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Preisliste" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,quotation_notes:0 msgid "Quotation Notes" msgstr "Hinweise Angebot" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,state:0 #: field:mrp.repair.line,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Search Reair Orders" msgstr "Suche Reparaturaufträge" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Add)" msgstr "(Ersatz)" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line #: view:mrp.repair:0 msgid "Repair Line" msgstr "Reparaturposition" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "N° :" msgstr "Nr." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Invoice Method" msgstr "Rechnungsmethode" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,repaired:0 #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Repaired" msgstr "Repariert" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Add internal notes..." msgstr "Hinzufügen Bemerkungen" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 #: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0 msgid "Invoice Line" msgstr "Rechnungszeile" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Before Repair" msgstr "Vor Reparatur" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_id:0 msgid "Current Location" msgstr "Aktueller Lagerort" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "or" msgstr "oder" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,invoiced:0 #: field:mrp.repair.fee,invoiced:0 #: field:mrp.repair.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Abgerechnet" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,product_uom:0 #: field:mrp.repair.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Produkt Einheit" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create invoices" msgstr "Erzeuge Rechnungen" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Remove)" msgstr "(Ausbau)" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Add" msgstr "Ersatz" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,name:0 msgid "Repair Reference" msgstr "Referenz Reparatur" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Repair Order" msgstr "Reparaturauftrag" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Under Repair" msgstr "In Reparatur" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Ready To Repair" msgstr "Bereit zur Reparatur" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Nettobetrag" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "" "Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate " "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means " "you don't want to generate invoice for this repair order." msgstr "" "Durch Auswahl der Einstellung 'Vor Reparatur' oder 'Nach Reparatur' können " "Sie steuern, ob Sie die Rechnung vor oder nach der Reparatur erstellen " "möchten . 'Keine Rechnung' bedeutet, dass Sie darauf verzichten, eine " "Rechnung zu generieren." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0 msgid "Warranty Expiration" msgstr "Garantie Ablauf" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,pricelist_id:0 msgid "Pricelist of the selected partner." msgstr "Preisliste des ausgewählten Partners" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Guarantee Limit" msgstr "Garantielimit" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,default_address_id:0 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,product_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Product to Repair" msgstr "Defektes Produkt" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "After Repair" msgstr "Nach Reparatur" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41 #, python-format msgid "Active ID not Found" msgstr "Die aktive ID wurde nicht gefunden" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Ist ein Follower" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee msgid "Repair Fees Line" msgstr "Reparaturaufwendungen" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Angebot" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Confirm Repair" msgstr "Annahme Reparatur" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Repair Quotation" msgstr "Angebot Reparatur" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "End Repair" msgstr "Ende Reparatur" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442 #, python-format msgid "No account defined for product \"%s\"." msgstr "Kein Finanzkonto für das Produkt \"%s\" definiert!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Quotations" msgstr "Angebote" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0 #: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0 #: report:repair.order:0 msgid "Quantity" msgstr "Menge" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Product Information" msgstr "Produktinformationen" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice #: view:mrp.repair:0 msgid "Make Invoice" msgstr "Erzeuge Rechnung" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Start Repair" msgstr "Beginn Reparatur" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,price_unit:0 #: field:mrp.repair.line,price_unit:0 #: report:repair.order:0 msgid "Unit Price" msgstr "Preis/ME" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Done" msgstr "Fertig" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Fees" msgstr "Aufwendungen" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Abgebrochen" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Add quotation notes..." msgstr "Hinzufügen Angebot" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" msgstr "Ziel" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Operation Line(s)" msgstr "Vorgangspositionen" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_dest_id:0 msgid "Delivery Location" msgstr "Auslieferung Lagerort" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,deliver_bool:0 msgid "" "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " "repaired and create a picking with selected product. Note that you can " "select the locations in the Info tab, if you have the extended view." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Option, wenn eine Auslieferung nach der Reparatur " "erfolgen soll und eine Pickliste für das ausgewählte Produkt erstellt werden " "soll. Beachten Sie dabei, daß Sie Lagerorte auf dem Zusatzinfo Aktenreiter " "spezifizieren können, wenn Sie entsprechende Ansicht Berechtigungen haben." #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,guarantee_limit:0 msgid "" "The warranty expiration limit is computed as: last move date + warranty " "defined on selected product. If the current date is below the warranty " "expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to " "invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards." msgstr "" "Der Garantieablauf wird wie folgt berechnet: Letztes Datum einer Lieferung + " "Garantie Laufzeit des Produkts. Sollte das Tagesdatum geringer sein als der " "Ablauf der Garantie, sind die Reparaturen kostenfrei und werden deshalb " "automatisch auf 'Keine Rechnung' abgeändert." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create Invoice" msgstr "Erzeuge Rechnung" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Reair Orders" msgstr "Reparaturaufträge" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,name:0 #: field:mrp.repair.line,name:0 #: report:repair.order:0 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,operations:0 msgid "Operation Lines" msgstr "Vorgangspositionen" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair.fee,product_id:0 #: field:mrp.repair.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Invoice Corrected" msgstr "Rechnung Korrektur" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Price" msgstr "Preis" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,deliver_bool:0 msgid "Deliver" msgstr "Ausliefern" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,internal_notes:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Interne Hinweise" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Taxes:" msgstr "Umsatzsteuer :" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" msgstr "Wollen Sie wirklich die Rechnung(en) erstellen ?" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349 #, python-format msgid "Repair order is already invoiced." msgstr "Reparatur wurde bereits abgerechnet." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,picking_id:0 msgid "Picking" msgstr "Lieferauftrag" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Untaxed amount" msgstr "Nettobetrag" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 #: field:mrp.repair.line,repair_id:0 msgid "Repair Order Reference" msgstr "Referenz Reparatur" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Repair order is not invoiced." msgstr "Reparatur wurde nicht berechnet." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Total amount" msgstr "Gesamt Betrag" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Remove" msgstr "Ausbau" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0 msgid "Invoicing Address" msgstr "Rechnungsanschrift" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Invoicing" msgstr "Rechnungsstellung" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_id:0 msgid "Source Location" msgstr "Quelle" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel #: view:mrp.repair:0 msgid "Cancel Repair" msgstr "Abbruch Reparatur" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "No Invoice" msgstr "Keine Rechnung" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Bruttobetrag" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Ready to Repair" msgstr "Fertig zur Reparatur" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371 #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Kein Partner"