# Macedonian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. # Ivica Dimitrijev , 2013. # Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:27+0000\n" "Last-Translator: Sofce Dimitrijeva \n" "Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" "Language: mk\n" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,move_id:0 msgid "Inventory Move" msgstr "Движење на инвентар" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Group By..." msgstr "Групирај по..." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Recreate Invoice" msgstr "Креирај повторно Фактура" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371 #, python-format msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !" msgstr "" "Треба да изверете Адреса на фактура на Партнерот во формуларот за поправка !" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "Cancel Repair Order" msgstr "Откажи го налогот за поправка" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 #: field:mrp.repair.line,to_invoice:0 msgid "To Invoice" msgstr "За фактурирање" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Единица мерка" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Printing Date" msgstr "Датум на печатење" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.make_invoice,group:0 msgid "Group by partner invoice address" msgstr "Групирај ги по адреса на испорака на партнерот" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитани пораки" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435 #, python-format msgid "No product defined on Fees!" msgstr "Нема дефинирано производи за надоместоците!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компанија" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Подеси на нацрт" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Исклучување на фактура" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Serial Number" msgstr "Сериски број" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,address_id:0 msgid "Delivery Address" msgstr "Адреса на испорака" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "History" msgstr "Историја" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0 #: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Подзбир" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Invoice address :" msgstr "Адреса на фактурирање :" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,partner_id:0 msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered." msgstr "Избери партнер за кој налогот ќе биде фактуриран и испорачан." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Guarantee limit" msgstr "Лимит на гаранција" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Notes" msgstr "Белешки" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Пораки" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_tax:0 #: field:mrp.repair.fee,tax_id:0 #: field:mrp.repair.line,tax_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Даноци" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Грешка!" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Вкупно нето :" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Откажано" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето внимание." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Operations" msgstr "Операции" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree msgid "" "

\n" " Click to create a reparation order. \n" "

\n" " In a repair order, you can detail the components you " "remove,\n" " add or replace and record the time you spent on the " "different\n" " operations.\n" "

\n" " The repair order uses the warranty date on the Serial Number " "in\n" " order to know if whether the repair should be invoiced to " "the\n" " customer or not.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликни за креирање на налог за поправка. \n" "

\n" " Во налогот за поправка, може детално да се претстават " "компонентите што ги одстранувате и да се сними времето што сте го " "искористиле за извршување на различни операции.\n" "

\n" " Налогот за поправка го користи датумот од гаранцијата на " "серискиот број во налогот за да се одреди дали треба да биде фактурирано или " "не.\n" "

\n" " " #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair.line,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is set automatically as draft when repair order in " "draft status. \n" "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when repair order " "in confirm status. \n" "* The 'Done' status is set automatically when repair order is completed. " " \n" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order." msgstr "" " * Статусот 'Нацрт' е автоматски подесен како нацрт кога налогот за поправка " "е во статус нацрт. \n" "* Статусот 'Потврдено' е автоматски подесен како потврдено кога налогот за " "поправка е во статус потврди. \n" "* Статусот 'Завршено' е подесен автоматски кога налогот за поправка е " "завршен. \n" "* Статусот 'Откажано' е автоматски подесен кога корисникот го откажува " "налогот за поправка." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,move_id:0 msgid "Move" msgstr "Премести" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Tax" msgstr "Данок" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order msgid "Repair Orders" msgstr "Налози за поправка" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair msgid "Quotation / Order" msgstr "Понуда / нарачка" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е " "директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Extra Info" msgstr "Додатни информации" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435 #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Внимание!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "(update)" msgstr "(ажурирај)" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385 #, python-format msgid "No account defined for partner \"%s\"." msgstr "Не е дефинирана сметка за партнерот \"%s\"." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: selection:mrp.repair,state:0 #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Потврдено" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "repair order. \n" "* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order. " " \n" "* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start " "repairing only after repair order is confirmed. \n" "* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or " "after repairing done. \n" "* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." msgstr "" " * Статусот 'Нацрт' се користи кога корисникот внесува нов и непотврден " "налог за поправка. \n" "* Статусот 'Потврдено' се користи кога корисникот го потврдува налогот за " "поправка. \n" "* 'Спремно за поправка' се користи за да се започне со поправката. " "Корисникот може да започне откако налогот за поправка е потврден. " " \n" "* Статусот 'За фактурирање' се користи за да се генерира фактура пред или " "после поправката. \n" "* 'Завршено' се поставува откако поправката е целосно завршена. \n" "* 'Откажано' се користи кога корисникот ќе го откаже налогот за поправка." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Repairs order" msgstr "Налози за поправка" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336 #, python-format msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'" msgstr "" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Repair Order N° :" msgstr "Налог за поправка N° :" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,prodlot_id:0 #: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Lot Number" msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Следбеници" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,fees_lines:0 msgid "Fees Lines" msgstr "Линии за трошоци" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,type:0 msgid "Type" msgstr "Тип" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Fees Line(s)" msgstr "Линии за трошоци" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "To be Invoiced" msgstr "За фактурирање" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Адреса на испорака :" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Total :" msgstr "Вкупно :" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "" "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " "Invoice. Do you want to continue?" msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Ценовник" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,quotation_notes:0 msgid "Quotation Notes" msgstr "Белешки за понудата" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,state:0 #: field:mrp.repair.line,state:0 msgid "Status" msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Search Reair Orders" msgstr "Пребарај ги налозите за поправка" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Add)" msgstr "(Додади)" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line #: view:mrp.repair:0 msgid "Repair Line" msgstr "Линија за поправка" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "N° :" msgstr "N° :" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Invoice Method" msgstr "Метод на фактурирање" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,repaired:0 #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Repaired" msgstr "Поправено" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Add internal notes..." msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 #: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0 msgid "Invoice Line" msgstr "Ставка од фактура" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Before Repair" msgstr "Пред поправка" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_id:0 msgid "Current Location" msgstr "Моменталан ситуација" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "Yes" msgstr "Да" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "or" msgstr "или" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,invoiced:0 #: field:mrp.repair.fee,invoiced:0 #: field:mrp.repair.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Фактурирано" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,product_uom:0 #: field:mrp.repair.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Единица мерка на производот" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create invoices" msgstr "Креирај фактури" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Remove)" msgstr "(Отстрани)" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Add" msgstr "Додади" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Нацрт" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,name:0 msgid "Repair Reference" msgstr "Референца" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Repair Order" msgstr "Налог за поправка" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Under Repair" msgstr "Се поправа" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Ready To Repair" msgstr "Спремно за поправка" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Основица" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "" "Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate " "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means " "you don't want to generate invoice for this repair order." msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0 msgid "Warranty Expiration" msgstr "Истек на гаранција" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,pricelist_id:0 msgid "Pricelist of the selected partner." msgstr "Ценовник за избраниот партнер." #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Guarantee Limit" msgstr "Лимит на гаранција" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,default_address_id:0 msgid "unknown" msgstr "непознато" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,product_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Product to Repair" msgstr "Производ за поправка" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "After Repair" msgstr "После поправка" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41 #, python-format msgid "Active ID not Found" msgstr "Активниот ID не е најден" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Е следбеник" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Date" msgstr "Датум" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee msgid "Repair Fees Line" msgstr "" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Понуда" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Confirm Repair" msgstr "Потврди поправка" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Repair Quotation" msgstr "Понуда за поправка" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Резиме" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "End Repair" msgstr "Заврши со поправката" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442 #, python-format msgid "No account defined for product \"%s\"." msgstr "Нема дефинирано сметка за производот \"%s\"." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Quotations" msgstr "Понуди" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0 #: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0 #: report:repair.order:0 msgid "Quantity" msgstr "Количина" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Product Information" msgstr "Информации за производот" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice #: view:mrp.repair:0 msgid "Make Invoice" msgstr "Направи фактура" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Start Repair" msgstr "Започни со поправка" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,price_unit:0 #: field:mrp.repair.line,price_unit:0 #: report:repair.order:0 msgid "Unit Price" msgstr "Единечна цена" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Done" msgstr "Завршено" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Фактура" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Fees" msgstr "Надоместоци" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Add quotation notes..." msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" msgstr "Одред. Локација" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Operation Line(s)" msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_dest_id:0 msgid "Delivery Location" msgstr "Локација за испорака" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,deliver_bool:0 msgid "" "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " "repaired and create a picking with selected product. Note that you can " "select the locations in the Info tab, if you have the extended view." msgstr "" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,guarantee_limit:0 msgid "" "The warranty expiration limit is computed as: last move date + warranty " "defined on selected product. If the current date is below the warranty " "expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to " "invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards." msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create Invoice" msgstr "Креирај фактура" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Reair Orders" msgstr "Налози за поправка" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,name:0 #: field:mrp.repair.line,name:0 #: report:repair.order:0 msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,operations:0 msgid "Operation Lines" msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair.fee,product_id:0 #: field:mrp.repair.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Производ" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Invoice Corrected" msgstr "Фактурата е поправена" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Price" msgstr "Цена" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,deliver_bool:0 msgid "Deliver" msgstr "Испорачи" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,internal_notes:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Внатрешни белешки" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Taxes:" msgstr "Даноци:" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" msgstr "Дали сакате да направите фактура?" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349 #, python-format msgid "Repair order is already invoiced." msgstr "Налогот за поправка веќе фактуриран." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,picking_id:0 msgid "Picking" msgstr "Требување" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Untaxed amount" msgstr "Даночна основа" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 #: field:mrp.repair.line,repair_id:0 msgid "Repair Order Reference" msgstr "Референца на налог за поправка" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Repair order is not invoiced." msgstr "Налогот за поправка не е фактуриран." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Total amount" msgstr "Вкупен износ" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Remove" msgstr "Одстрани" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0 msgid "Invoicing Address" msgstr "Адреса на фактурирање" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Пораки и историја на комуникација" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Invoicing" msgstr "Фактурирање" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_id:0 msgid "Source Location" msgstr "Изворна локација" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel #: view:mrp.repair:0 msgid "Cancel Repair" msgstr "Откажи поправка" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "No Invoice" msgstr "Нема фактура" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Вкупно" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Ready to Repair" msgstr "Спремно за поправка" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371 #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Нема партнер !"