# Italian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: note #: field:note.note,memo:0 msgid "Note Content" msgstr "Contenuto nota" #. module: note #: view:note.stage:0 msgid "Stages of Notes" msgstr "Fasi delle note" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04 #: model:note.stage,name:note.note_stage_02 msgid "This Week" msgstr "Questa settimana" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_tag msgid "Note Tag" msgstr "Tag nota" #. module: note #: model:res.groups,name:note.group_note_fancy msgid "Notes / Fancy mode" msgstr "Note / modo fancy" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_note #: view:note.note:0 msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Group By..." msgstr "Ragguppa per..." #. module: note #: field:note.note,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Followers" #. module: note #: model:note.stage,name:note.note_stage_00 msgid "New" msgstr "" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note msgid "" "

\n" " Click to add a personal note.\n" "

\n" " Use notes to organize personal tasks or notes. All\n" " notes are private; no one else will be able to see them. " "However\n" " you can share some notes with other people by inviting " "followers\n" " on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n" " you activate the pad feature for collaborative writings).\n" "

\n" " You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n" " removing or modifying columns.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Cliccare per aggiungere una nota personale.\n" "

\n" " Usa le note per organizzare le note e le attività personale. " "Tutte\n" " le note sono private; nessun altro sarà in grado di vederle. " "Tuttavia\n" " puoi condividere alcune note con altre persone invitando " "followers\n" " sulle note. (Utile per verbali appuntamenti, specialmente se\n" " hai attivato la funzionalità pad per la scrittura " "collaborativa).\n" "

\n" " Puoi personalizzare come processare le note/attività " "aggiungendo,\n" " rimuovendo o modificando le colonne.\n" "

\n" " " #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 #: model:note.stage,name:note.note_stage_01 msgid "Today" msgstr "Oggi" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_res_users msgid "Users" msgstr "Utenti" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "í" msgstr "í" #. module: note #: view:note.stage:0 msgid "Stage of Notes" msgstr "Fase delle note" #. module: note #: field:note.note,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Messaggi non letti" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "By sticky note Category" msgstr "Per categoria post-it" #. module: note #: help:note.note,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione" #. module: note #: field:note.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Nome fase" #. module: note #: field:note.note,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "E' un follower" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" #. module: note #: view:note.note:0 #: field:note.note,open:0 msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: note #: help:note.stage,user_id:0 msgid "Owner of the note stage." msgstr "Proprietario della fase" #. module: note #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage msgid "Categories" msgstr "Categorie" #. module: note #: view:note.note:0 #: field:note.note,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Fase" #. module: note #: field:note.tag,name:0 msgid "Tag Name" msgstr "Nome tag" #. module: note #: field:note.note,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #. module: note #: view:base.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes #: view:note.note:0 #: model:note.stage,name:note.note_stage_04 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 #: model:note.stage,name:note.note_stage_03 msgid "Later" msgstr "Piú tardi" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_stage msgid "Note Stage" msgstr "Fase nota" #. module: note #: field:note.note,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #. module: note #: field:note.note,stage_ids:0 msgid "Stages of Users" msgstr "Fasi degli utenti" #. module: note #: field:note.note,name:0 msgid "Note Summary" msgstr "Riepilogo nota" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage #: view:note.note:0 msgid "Stages" msgstr "Fasi" #. module: note #: help:note.note,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Storico messaggi e comunicazioni" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. module: note #: field:note.note,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Indice Colore" #. module: note #: field:note.note,sequence:0 #: field:note.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" #. module: note #: view:note.note:0 #: field:note.note,tag_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Tags" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Archive" msgstr "Archivio" #. module: note #: field:base.config.settings,module_note_pad:0 msgid "Use collaborative pads (etherpad)" msgstr "Usa pad collaborativi (etherpad)" #. module: note #: help:note.note,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è " "direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban." #. module: note #: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 msgid "Use fancy layouts for notes" msgstr "Usa layout decorato per le note" #. module: note #: field:note.note,current_partner_id:0 #: field:note.stage,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #. module: note #: help:note.stage,sequence:0 msgid "Used to order the note stages" msgstr "Usato per ordinare le fasi" #. module: note #: field:note.note,date_done:0 msgid "Date done" msgstr "Data completamento" #. module: note #: field:note.stage,fold:0 msgid "Folded by Default" msgstr "Chiuso di default" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "sconosciuto"