# Mongolian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-02 14:48+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-03 05:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: note #: field:note.note,memo:0 msgid "Note Content" msgstr "Тэмдэглэлийн Агуулга" #. module: note #: view:note.stage:0 msgid "Stages of Notes" msgstr "Тэмдэглэлүүдийн үеүүд" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04 #: model:note.stage,name:note.note_stage_02 msgid "This Week" msgstr "Энэ долоо хоног" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_tag msgid "Note Tag" msgstr "Тэмдэглэлийн пайз" #. module: note #: model:res.groups,name:note.group_note_fancy msgid "Notes / Fancy mode" msgstr "Тэмдэглэл / Чимэглэгдсэн горим" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_note #: view:note.note:0 msgid "Note" msgstr "Тэмдэглэл" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Group By..." msgstr "Бүлэглэх..." #. module: note #: field:note.note,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "дагалдагсад" #. module: note #: model:note.stage,name:note.note_stage_00 msgid "New" msgstr "Шинэ" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note msgid "" "

\n" " Click to add a personal note.\n" "

\n" " Use notes to organize personal tasks or notes. All\n" " notes are private; no one else will be able to see them. " "However\n" " you can share some notes with other people by inviting " "followers\n" " on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n" " you activate the pad feature for collaborative writings).\n" "

\n" " You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n" " removing or modifying columns.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Хувийн тэмдэглэл нэмэхдээ дарна.\n" "

\n" " Тэмдэглэлийг хувийн тэмдэглэл, даалгаврыг зохион байгуулахдаа " "хэрэглэнэ. Бүх тэмдэглэл нь хувийнх; өөр хэн ч харах боломжгүй. Гэхдээ зарим " "тэмдэглэлийг бусад хүнтэй хуваалцаж болох бөгөөд ингэхдээ дагагч болгож " "урина. (Уулзалтын тэмдэглэл зэрэгт хэрэгтэй бөгөөд ялангуяа хавтан горимыг " "идэвхжүүлбэл маш хэрэгтэй)\n" "

\n" " Та тэмдэглэл/даалгаварыг яаж зохион байгуулдагаас хамааруулан " "багана нэмэх, хасах, засах байдлаар өөриймшүүлж болно. \n" "

\n" " " #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 #: model:note.stage,name:note.note_stage_01 msgid "Today" msgstr "Өнөөдөр" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_res_users msgid "Users" msgstr "Хэрэглэгчид" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "í" msgstr "í" #. module: note #: view:note.stage:0 msgid "Stage of Notes" msgstr "Тэмдэглэлийн үеүүд" #. module: note #: field:note.note,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Уншаагүй илгээмж" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "By sticky note Category" msgstr "Наасан тэмдэглэлийн ангилалаар" #. module: note #: help:note.note,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь анхаарал татахыг шаардана." #. module: note #: field:note.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Үеийн нэр" #. module: note #: field:note.note,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Дагагч уу" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 msgid "Tomorrow" msgstr "Маргааш" #. module: note #: view:note.note:0 #: field:note.note,open:0 msgid "Active" msgstr "Идэвхтэй" #. module: note #: help:note.stage,user_id:0 msgid "Owner of the note stage." msgstr "Тэмдэглэлийн үеийн эзэн" #. module: note #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage msgid "Categories" msgstr "Ангилалууд" #. module: note #: view:note.note:0 #: field:note.note,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Үе" #. module: note #: field:note.tag,name:0 msgid "Tag Name" msgstr "Пайзын нэр" #. module: note #: field:note.note,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Зурвасууд" #. module: note #: view:base.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes #: view:note.note:0 #: model:note.stage,name:note.note_stage_04 msgid "Notes" msgstr "Тэмдэглэлүүд" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 #: model:note.stage,name:note.note_stage_03 msgid "Later" msgstr "Дараа" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_stage msgid "Note Stage" msgstr "Тэмдэглэлийн үе" #. module: note #: field:note.note,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Дүгнэлт" #. module: note #: field:note.note,stage_ids:0 msgid "Stages of Users" msgstr "Хэрэлэгчдийн Үеүүд" #. module: note #: field:note.note,name:0 msgid "Note Summary" msgstr "Тэмдэглэлийн Хураангуй" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage #: view:note.note:0 msgid "Stages" msgstr "Үеүүд" #. module: note #: help:note.note,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Delete" msgstr "Хасах" #. module: note #: field:note.note,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Өнгөний Индекс" #. module: note #: field:note.note,sequence:0 #: field:note.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Дараалал" #. module: note #: view:note.note:0 #: field:note.note,tag_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Пайзууд" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Archive" msgstr "Хадгалах газар" #. module: note #: field:base.config.settings,module_note_pad:0 msgid "Use collaborative pads (etherpad)" msgstr "Хамтран ажиллах хавтан (etherpad)-г хэрэглэх" #. module: note #: help:note.note,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд " "html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой." #. module: note #: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 msgid "Use fancy layouts for notes" msgstr "Тэмдэглэлд чимэглэсэн зохиомжийг хэрэглэх" #. module: note #: field:note.note,current_partner_id:0 #: field:note.stage,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Эзэмшигч" #. module: note #: help:note.stage,sequence:0 msgid "Used to order the note stages" msgstr "Тэмдэглэлийн үеийг эрэмбэлэхэд хэрэглэгддэг" #. module: note #: field:note.note,date_done:0 msgid "Date done" msgstr "Хийгдсэн огноо" #. module: note #: field:note.stage,fold:0 msgid "Folded by Default" msgstr "Анхныхаараа эвхэгдсэн байна" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "үл мэдэгдэх"