# Arabic translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Mako" msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50 #, python-format msgid "Please select at least one user to share with" msgstr "اختر مستخدم واحد على الأقل للمشاركة" #. module: portal #: view:portal.wizard:0 msgid "" "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n" " The email address of each selected contact must be " "valid and unique.\n" " If necessary, you can fix any contact's email " "address directly in the list." msgstr "" #. module: portal #: model:mail.group,name:portal.company_jobs msgid "Company Jobs" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders msgid "Billing" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.wizard.user:0 msgid "Contacts" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.wizard:0 msgid "This text is included in the email sent to new portal users." msgstr "" #. module: portal #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,group_ids:0 msgid "Existing groups" msgstr "" #. module: portal #: view:res.groups:0 msgid "Portal Groups" msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/mail_mail.py:52 #, python-format msgid "

Access this document directly in OpenERP

" msgstr "" #. module: portal #: field:portal.wizard,welcome_message:0 msgid "Invitation Message" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard #: view:portal.wizard:0 msgid "Portal Access Management" msgstr "" #. module: portal #: view:res.groups:0 msgid "Non-Portal Groups" msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54 #, python-format msgid "Please select at least one group to share with" msgstr "اختر مجموعة واحدة على الأقل للمشاركة" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds msgid "Archives" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "reference: the reference number of the document to pay" msgstr "" #. module: portal #: help:portal.payment.acquirer,visible:0 msgid "" "Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, " "etc.)" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard msgid "Share Wizard" msgstr "معالج المشاركة" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "" ", so it may use Mako expressions.\n" " The Mako evaluation context provides:" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_news msgid "" "

\n" " Youd don't have unread company's news.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,email:0 msgid "Email" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.wizard:0 msgid "or" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds msgid "To-do" msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194 #, python-format msgid "" "You must have an email address in your User Preferences to send emails." msgstr "" "لا بدّ أن يكون لديك عنوان بريد إلكتروني معرّف في 'تفضيلات المستخدم' الخاصة " "بك حتى يمكنك إرسال بريد إلكتروني" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs msgid "Jobs" msgstr "" #. module: portal #: field:portal.wizard,user_ids:0 msgid "Users" msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/acquirer.py:82 #, python-format msgid "Pay safely online" msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/acquirer.py:77 #, python-format msgid "No online payment acquirers configured" msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/mail_message.py:54 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " "Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" #. module: portal #: help:portal.wizard,portal_id:0 msgid "The portal that users can be added in or removed from." msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38 #, python-format msgid "Users you already shared with" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs msgid "" "

\n" " Youd don't have unread job offers.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal msgid "" "

\n" " No message found and no message sent yet.\n" "

\n" " Click on the top-right icon to compose a message. This\n" " message will be sent by email if it's an internal " "contact.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu #: field:portal.wizard,portal_id:0 #: field:res.groups,is_portal:0 #: model:res.groups,name:portal.group_portal msgid "Portal" msgstr "البوابة الإلكترونية" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34 #, python-format msgid "Your OpenERP account at %(company)s" msgstr "حساب OpenERP الخاص بك لدى %(company)s" #. module: portal #: model:res.groups,name:portal.group_anonymous msgid "Anonymous" msgstr "" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,in_portal:0 msgid "In Portal" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_news #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news msgid "News" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales msgid "After Sale Services" msgstr "" #. module: portal #: model:res.groups,comment:portal.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and " "restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual OpenERP groups." msgstr "" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Payment Acquirers" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects msgid "Projects" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox msgid "Inbox" msgstr "" #. module: portal #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,user_ids:0 msgid "Existing users" msgstr "المستخدمون الحاليّون" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "" #. module: portal #: field:portal.payment.acquirer,name:0 msgid "Name" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "uid: the current user id" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "" "kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated " "to user language, e.g. \"Invoice\")" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "" "quote(): a method to quote special string character to make them suitable " "for inclusion in a URL" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "amount: the total amount to pay, as a float" msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/mail_mail.py:44 #, python-format msgid "" "

Access your messages and personal documents through our " "Customer Portal

" msgstr "" #. module: portal #: field:portal.payment.acquirer,form_template:0 msgid "Payment form template (HTML)" msgstr "" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193 #, python-format msgid "Email required" msgstr "لا بدّ من ذكر عنوان بريد إلكتروني" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages msgid "Messaging" msgstr "" #. module: portal #: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous msgid "" "Anonymous users have specific access rights (such as record rules and " "restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual OpenERP groups." msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer msgid "Online Payment Acquirer" msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/mail_message.py:53 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "" #. module: portal #: model:mail.group,name:portal.company_news_feed msgid "Company News" msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/acquirer.py:76 #, python-format msgid "" "You can finish the configuration in the Bank&Cash settings" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "cr: the current database cursor" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal msgid "" "

\n" " Good Job! Your inbox is empty.\n" "

\n" " Your inbox contains private messages or emails sent to " "you\n" " as well as information related to documents or people " "you\n" " follow.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "" "object: the document on which the payment form is rendered (usually an " "invoice or sales order record)" msgstr "" #. module: portal #: help:portal.wizard,welcome_message:0 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal." msgstr "" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company msgid "About Us" msgstr "" #. module: portal #: help:res.groups,is_portal:0 msgid "If checked, this group is usable as a portal." msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Payment Acquirer" msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35 #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "You have been given access to %(portal)s.\n" "\n" "Your login account data is:\n" "Database: %(db)s\n" "Username: %(login)s\n" "\n" "In order to complete the signin process, click on the following url:\n" "%(url)s\n" "\n" "%(welcome_message)s\n" "\n" "--\n" "OpenERP - Open Source Business Applications\n" "http://www.openerp.com\n" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "" "currency: the currency record in which the document is issued (e.g. " "currency.name could be EUR)" msgstr "" #. module: portal #: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer msgid "" "\n" "% if object.company_id.paypal_account:\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "% endif\n" " " msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" msgstr "إعدادات مستخدم البوابة" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "" "If the template renders to an empty result in a certain context it will be " "ignored, as if it was inactive." msgstr "" #. module: portal #: field:portal.payment.acquirer,visible:0 msgid "Visible" msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39 #, python-format msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.wizard:0 msgid "Apply" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_message msgid "Message" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "ctx: the current context dictionary" msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "" "This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n" " The template will be rendered with" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal msgid "" "

\n" " No todo.\n" "

\n" " When you process messages in your inbox, you can mark " "some\n" " as todo. From this menu, you can process all your " "todo.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Form Template" msgstr "" #. module: portal #: view:share.wizard:0 msgid "Details" msgstr ""