# Romanian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-07 19:28+0000\n" "Last-Translator: ERPSystems.ro \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: portal_crm #: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 msgid "Lead" msgstr "Pista" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0 msgid "Title" msgstr "Titlu" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0 msgid "Success Rate (%)" msgstr "Rata de succes (%)" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Contact us" msgstr "Contactati-ne" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Data Actiunii Urmatoare" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Fax" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Cod postal" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mesaje Necitite" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "Agent de vanzari" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly." msgstr "" "va multumim pentru interes, vom da raspuns solicitarii dumneavoastra in " "scurt timp." #. module: portal_crm #: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Cel mai ridicat (cea mai ridicata)" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Index de Culori" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0 msgid "Customer Name" msgstr "Numele clientului" #. module: portal_crm #: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat(a)" #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra." #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" msgstr "Canal de comunicare (e-mail, direct, telefon, ...)" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0 msgid "Campaign" msgstr "Campanie" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referinta" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0 #: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0 msgid "Next Action" msgstr "Urmatoarea actiune" #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct " "in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban." #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: portal_crm #: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us msgid "Contact Us" msgstr "Contactati-ne" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "Nu participati" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0 msgid "State" msgstr "Stare" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Urmari" #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." msgstr "" "Partener asociat (optional). Creat de obicei atunci cand pista este " "transformata." #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0 msgid "Payment Mode" msgstr "Modalitatea de plata" #. module: portal_crm #: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 msgid "New" msgstr "Nou(a)" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Canal" #. module: portal_crm #: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Cel mai scazut (cea mai scazuta)" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data Crearii" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Content..." msgstr "Cuprins..." #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0 msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass " "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows " "users to filter the leads when performing mass mailing." msgstr "" #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "Tip folosit pentru a separa Clientii potentiali si Oportunitatile" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0 msgid "Categories" msgstr "Categorii" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0 msgid "User Login" msgstr "Autentificare Utilizator" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Numele Contactului" #. module: portal_crm #: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Your name..." msgstr "Numele dumneavoastra..." #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" msgstr "E-mail Contact Partener" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" msgstr "Venituri Estimate" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0 msgid "Tasks" msgstr "Sarcini" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Contact form" msgstr "Formular de contact" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Data Actualizarii" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Your email..." msgstr "Email-ul dumneaovastra..." #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" msgstr "Inchidere estimata" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Referinta 2" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "E-mail utilizator" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Deschis(a)" #. module: portal_crm #: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In curs de desfasurare" #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0 msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting " "the lead into opportunity" msgstr "" "Numele viitorului partener al companiei care va fi creat in timpul " "transformarii pistei in oportunitate" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Costuri planificate" #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgstr "Estimarea datei in care oportunitatea va fi castigata." #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor " "primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. " "Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula" #. module: portal_crm #: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 msgid "Low" msgstr "Scazut(a)" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 msgid "Closed" msgstr "Inchis(a)" #. module: portal_crm #: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 msgid "Pending" msgstr "In asteptare" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: portal_crm #: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0 msgid "Global CC" msgstr "CC global" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Strada2" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Este o persoana interesata" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0 msgid "Active" msgstr "Activ(a)" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Zile pana la deschidere" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Zile pana la inchidere" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0 msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Continut" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Subject..." msgstr "Subiect..." #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." msgstr "" "Atunci cand trimiteti email-uri, adresa implicita este luata de la echipa de " "vanzari." #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" msgstr "Numele de Contact al Partenerului" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Your phone number..." msgstr "Numarul dumneavoastra de telefon..." #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Close" msgstr "Inchide" #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 msgid "Email address of the contact" msgstr "Adresa de email a contactului" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0 msgid "City" msgstr "Oras" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Submit" msgstr "Trimite" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0 msgid "Function" msgstr "Functie" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0 msgid "Referred By" msgstr "Recomandat de" #. module: portal_crm #: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 msgid "Opportunity" msgstr "Oportunitate" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Tara" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Thank you" msgstr "Va multumim" #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0 msgid "" "The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " "progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " "'Pending'." msgstr "" "Starea este setata pe 'Ciorna' atunci cand este creat un caz. Atunci cand " "cazul este in desfasurare, Starea este setata pe 'Deschis'. Cand cazul este " "finalizat, Starea este setata pe 'Efectuat'. Cand cazul trebuie revazut, " "atunci Starea este setata pe 'In asteptare'." #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Istoric mesaje si conversatii" #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0 msgid "" "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " "this contact come from?" msgstr "" "Din ce campanie (seminar, campanie de marketing, trimitere de e-mail-uri in " "masa,...) provine acest contact?" #. module: portal_crm #: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 msgid "High" msgstr "Ridicat(a)" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Echipa de vanzari" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0 msgid "Street" msgstr "Strada" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Ultima Actiune" #. module: portal_crm #: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us msgid "Contact form for the portal" msgstr "Formular de contact pentru portal" #~ msgid "Geo Latitude" #~ msgstr "Latitudine Geo" #~ msgid "" #~ "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " #~ "unsubscribed to a campaign." #~ msgstr "" #~ "Daca este bifata optiunea de neparticipare, acest contact a refuzat sa " #~ "primeasca e-mailuri sau s-a dezabonat de la o campanie." #~ msgid "Assignation Date" #~ msgstr "Data alocarii" #~ msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" #~ msgstr "" #~ "Ultima data cand acest caz a fost redirectionat/atribuit unui partener" #~ msgid "Geo Longitude" #~ msgstr "Geo Longitudine" #~ msgid "Assigned Partner" #~ msgstr "Partenerul Alocat" #~ msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." #~ msgstr "Partenerul caruia i-a fost redirectionat/atribuit cazul."