# German translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-20 09:02+0000\n" "Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-21 06:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16901)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Purchases" msgstr "Kostenrechnung für Einkäufe" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" msgstr "account.config.settings" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Monthly Purchases by Category" msgstr "Monatliche Bestellungen nach Kategorie" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "" "Allow to configure notification on products and trigger them when a user " "wants to purchase a given product or a given supplier.\n" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" " Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" "Sie können Benachrichtigungen für Produkte aktivieren und dadurch " "automatische Mitteilungen auslösen, wenn ein Benutzer ein bestimmtes Produkt " "einkaufen möchte, oder eine Bestellung bei einem spezifischen Lieferanten " "vornehmen will. Zum Beispiel für ein Produkt: Dieses Produkt läuft bald aus, " "deshalb bitte nicht mehr als 5 Stück bestellen.\n" "Anderes Beispiel für Lieferanten: Vergessen Sie bitte nicht eine Express " "Lieferung beim Lieferanten anzufragen." #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "Standard Einkaufspreisliste" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Tel :" msgstr "Tel.:" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "" "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " "computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" "Die Preisliste bestimmt die Währung für diesen Beschaffungsvorgang. Außerdem " "wird auf dieser Basis der Einkaufspreis für die zu bestellenden Produkte " "unter Berücksichtigung der Bestellmenge errechnet." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Tag" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Cancel Order" msgstr "Auftrag stornieren" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Day" msgstr "Heutige Aufträge" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Benachrichtigung erfordert handeln" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming Products" msgstr "Wareneingang" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analytisches Konto" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im " "html Format, um über dieses Format dann später in einer Kanban Ansicht " "weiterzuarbeiten." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1050 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Konfigurationsfehler!" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:589 #, python-format msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "Sie müssen vorab alle Warenineingänge dieses Auftrags stornieren." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: field:purchase.order.line,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" msgstr "Standard Einkaufs Preis" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1037 #, python-format msgid "No supplier defined for this product !" msgstr "Kein Lieferant für dieses Produkt definiert!" #. module: purchase #: help:res.company,po_lead:0 msgid "" "Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase " "Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier " "to cope with unexpected supplier delays." msgstr "" "Abweichung der Lieferzeiten. Wenn das System Bestellungen aus der " "Beschaffung heraus erzeugt, wird diese Anzahl Tage vorterminiert, um " "Lieferverzug zu puffern." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "Durchschnittspreis" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in the exception state" msgstr "Einkaufsaufträge im Ausnahmenzustand" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group msgid "Merge Purchase orders" msgstr "Beschaffungsaufträge zusammenfassen" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Gesamtpreis" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 #: report:purchase.quotation:0 #: field:purchase.report,expected_date:0 msgid "Expected Date" msgstr "Ware erwartet am" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Lieferanschrift:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Confirm Order" msgstr "Auftrag bestätigen" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "Alerts by products or supplier" msgstr "Warnhinweise bei Produkten oder Lieferanten" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "Auftragsreferenz" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Process" msgstr "Rechnungsstellungsprozess" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "Approbation" msgstr "Genehmigung" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" "Ermöglicht die Auswahl und Verwaltung alternativer Mengeneinheiten für " "Produkte." #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 msgid "" "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " "products." msgstr "" "Diese Berechnung ergibt das spätest mögliche Datum für die termingerechte " "Anlieferung." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:262 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgstr "Um eine Bestellung zu löschen, muss sie zunächst storniert werden." #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" msgstr "Bei Verkauf dieses Produktes wird openERP es nachverfolgen" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase orders" msgstr "Genehmigte Bestellungen" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "${object.company_id.name} Auftrag (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Nettobetrag" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "" "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " "invoice is based on received or on ordered quantities." msgstr "" "Eine Bestellung generiert eine Eingangsrechnung, sobald die Bestellung durch " "den Lieferanten bestätigt wird. In Abhängigkeit von der Konfiguration zum " "Zeitpunkt der Rechnungserstellung, werden entweder gelieferte oder bestellte " "Mengen bei der erstellten Rechnung berücksichtigt." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,state:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "to" msgstr "bis" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" msgstr "Bestellungen" #. module: purchase #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders." msgstr "Erlaubt eine analytische Kontonummer bei Bestellungen zu definieren." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "" "

\n" " Click to create a draft invoice.\n" "

\n" " Use this menu to control the invoices to be received from your\n" " supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n" " orders or receptions, according to your settings.\n" "

\n" " Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n" " draft invoice and validate it.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken zur Erstellung eines Rechnungsentwurfs..\n" "

\n" " Benutzen Sie dieses Menü um Ihre Eingangsrechnungen zu " "kontollieren.\n" " OpenERP erzeugt Rechnungsentwürfe von Ihrer Bestellung oder " "Lieferscheinen,\n" " je nach Ihren Einstellungen.\n" "

\n" " Sobald Sie die Eingangsrechnung erhalten, können sie einen " "Abgleich mit dem\n" " Rechnungsentwurf vornehmen und die Rechnung validieren.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1050 #, python-format msgid "" "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which " "seems to be a configuration error!" msgstr "" "Das Produkt \"%s\" wurde mit Ihrem eigenen Unternehmen als Wiederverkäufer " "definiert, was möglicherweise falsch ist!" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this service to a customer," msgstr "Wenn Sie diese Dienstleistung verkaufen," #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." msgstr "Ein Packauftrag wird zur Verfolgung der Produkt Zugänge angelegt" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Quotations" msgstr "Angebote" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" msgstr "Möchten Sie die Eingangsrechnungen erstellen?" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Menge" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Steuerliche Zuordnung" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Default invoicing control method" msgstr "Standard Rechnungserstellung" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments" msgstr "Lieferscheine" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "" "

\n" " Click here to record a supplier invoice.\n" "

\n" " Supplier invoices can be pre-generated based on " "purchase\n" " orders or receptions. This allows you to control " "invoices\n" " you receive from your supplier according to the draft\n" " document in OpenERP.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie hier zur Erfassung einer Eingangsrechnung\n" "

\n" " Eingangsrechnungen können auf Basis von Bestellungen " "oder Produktzugängen\n" " automatisch erstellt werden. Hierdurch können Sie dann " "eine Eingansrechnungskontrolle\n" " durch Abgleich des Rechnungsentwurf mit der vom " "Lieferanten gesendeten Rechnung\n" " einfach durchführen.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" msgstr "Suche Bestellung" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." msgstr "Datum Anfrage" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Bestellpositionen" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Hinterlegen Sie eine Adresse, wenn Sie direkt vom Lieferanten an den Kunden " "liefern möchten. Nehmen Sie in diesem Feld \r\n" "keinen gesonderten Eintrag vor, damit die Anlieferung direkt an Ihr " "Unternehmen erfolgt." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 msgid "" "

\n" " Here you can track all the lines of purchase orders where " "the\n" " invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for " "which you\n" " have not received a supplier invoice yet. You can generate " "a\n" " draft supplier invoice based on the lines from this list.\n" "

\n" " " msgstr "" "Sie können hier alle Rechnungspositionen einer Bestellung verfolgen, wenn\n" "die Einstellung zur Rechnungserstellung 'von Bestellpositionen' vorgenommen " "wurde\n" "und bislang noch keine Eingangsrechnung eingegeben wurde. Hierbei wird \n" "eine Entwurf Eingangsrechnung erstellt, die sich unmittelbar aus der " "Bestellung \n" "ableitet.\n" " " #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Geplantes Datum" #. module: purchase #: field:purchase.order,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Währung" #. module: purchase #: field:purchase.order,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" msgstr "Angebotsanfragen" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" msgstr "Reservierung" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "Bestellungen mit nicht abgerechneten Positionen" #. module: purchase #: view:product.product:0 #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" msgstr "Kann eingekauft werden" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move msgid "Incoming Products" msgstr "Produktzugänge" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation " msgstr "Angebotsanfrage " #. module: purchase #: help:purchase.order,partner_ref:0 msgid "" "Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly " "used to do the matching when you receive the products as this reference is " "usually written on the delivery order sent by your supplier." msgstr "" "Referenz zum Angebot oder Auftrag bei Versand durch Ihren Lieferanten. " "Dieses wird primär genutzt, um eine Zuordnung bei Zugang der Lieferung " "dadurch zu ermöglichen, dass die Referenz auf dem Lieferschein steht." #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "or" msgstr "oder" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" msgstr "Durchschnittliche Lieferzeit" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "Die Rechnung wird automatisch erstellt, sobald die Konfiguration zur " "Rechnungserstellung bei einem Auftrag 'von Rechnungsentwürfen' ist. Die " "Rechnung kann alternativ auch per Hand erstellt werden (Rechnungserstellung " "= Manuelle Rechnung)." #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" msgstr "Anfrage bestätigt" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Nettobetrag" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "Der Einkäufer muss die Angebotsanfrage vor Versendung an den Lieferanten " "zunächst bestätigen. Erst hierdurch ensteht auch eine Bestellung." #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" msgstr "Anfrage genehmigt" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Customer Address" msgstr "Kundenanschrift" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "RFQ Sent" msgstr "Angebotsanfrage verschickt" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" msgstr "Nicht abgerechnet" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,partner_id:0 #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Lieferant" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:527 #, python-format msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" "Hinterlegen Sie das Aufwandkonto für das Unternehmen: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" msgstr "Von einer Packliste" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" msgstr "Monatliche Einkäufe nach Kategorien" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Zwischensumme" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 msgid "Received" msgstr "Empfangen" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" msgstr "Bestellungen im Entwurf" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "Suppliers" msgstr "Lieferanten" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" msgstr "Einkauf" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "

\n" " Click to create a quotation that will be converted into a " "purchase order. \n" "

\n" " Use this menu to search within your purchase orders by\n" " references, supplier, products, etc. For each purchase " "order,\n" " you can track the related discussion with the supplier, " "control\n" " the products received and control the supplier invoices.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie für eine neue Angebotsanfrage, die später in " "eine Bestellung umgewandelt werden kann.\n" "

\n" "Benutzen Sie dieses Menü, um Ihre Bestellungen nach Belegnummer, Referenz,\n" "Lieferant, Produkt , etc. zu durchsuchen. Für jede Bestellung können Sie " "dann die gesamte Historie \n" "inklusive der Korrespondenz verfolgen, die Lieferscheine erfassen und die " "Eingangsrechnung \n" "erfassen.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoices and Receptions" msgstr "Rechnungen und Lieferscheine" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 msgid "" "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " "sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." msgstr "" "Ein Kommissionierauftrag generiert eine Rechnung. In Abhängigkeit der " "Einstellung zur Abrechnung beim Auftrag, beinhaltet die Rechnung dann " "entweder die gelieferte oder die bestellte Menge." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Anzahl Positionen" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106 #, python-format msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" "Hinterlegen Sie ein Aufwandskonto für dieses Produkt: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "(update)" msgstr "(aktualisieren)" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" msgstr "Kalenderansicht" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" msgstr "Es wird angezeigt, dass ein Lieferauftrag abgearbeitet wurde" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:581 #: code:addons/purchase/purchase.py:588 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order." msgstr "Es ist nicht möglich diese Bestellung abzubrechen." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice msgid "Invoice Control" msgstr "Rechnungskontrolle" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" "Die Statistik Lieferscheine ermöglicht Ihnen eine Prüfung und Analyse Ihrer " "zu bearbeitenden Lieferaufträge im Wareneingang sowie auch eine Kontrolle " "der Liefertreue von Lieferanten." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Print" msgstr "Druck" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Bestellpositionen" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 msgid "" "Unique number of the purchase order, computed automatically when the " "purchase order is created." msgstr "" "Eindeutige Nummer für die Bestellung, die automatisch bei Erstellung des " "Belegs durch die eingestellte Nummernfolge in OpenERP vergeben wird." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist msgid "Pricelists" msgstr "Preislisten" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" msgstr "Preisliste Einkauf" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Total :" msgstr "Bruttobetrag" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 #: field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Preisliste" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Draft PO" msgstr "Entwurf Bestellung" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:967 #: code:addons/purchase/purchase.py:982 #: code:addons/purchase/purchase.py:986 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Warnung!" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" msgstr "Angebotsanfrage" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Send by Email" msgstr "Per E-Mail versenden" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,date_order:0 #: field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 msgid "Order Date" msgstr "Bestelldatum" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" msgstr "Verwalten Sie verschiedene Mengeneinheiten für Produkte" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Rechnungsentwurf" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" msgstr "Der Steuerbetrag" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received Ratio" msgstr "Empfangene Menge" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" msgstr "Erwarte Auftragsbestätigung" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" msgstr "Anfrage eines Angebots :" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "On Incoming Shipments" msgstr "von Lieferscheinen" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Steuern:" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Lagerbuchungen" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1182 #, python-format msgid "Draft Purchase Order created" msgstr "Entwurf für Bestellung wurde erstellt" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" msgstr "Produkt Kategorien" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid" msgstr "Zeigt an, das eine Rechnung bereits bezahlt wurde" #. module: purchase #: field:purchase.order,notes:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Bedingungen und Konditionen" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." msgstr "Erstellungsdatum des Belegs" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Ist ein Follower" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Total Qty and Amount by month" msgstr "Gesamtmenge und Umsatz nach Monaten" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Erweiterter Filter..." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." msgstr "" "Bitte wählen Sie mehrere Bestellungen um sie in einer Liste zusammen zu " "fassen." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" msgstr "Ausnahme" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" msgstr "Adressbuch" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" msgstr "Möchten Sie diese Bestellungen zusammenfassen?" #. module: purchase #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on orders" msgstr "Mehrere Kostenstellen in Bestellungen benutzen" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "will be created in order to subcontract the job" msgstr "wird erstellt, um Sub-Auftrag zu vergeben" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config #: view:res.partner:0 msgid "Purchases" msgstr "Einkauf" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" msgstr "Tage zur Bestätigung" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Supplier Features" msgstr "Lieferanten Angebote" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Qty" msgstr "Anzahl" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "Die Bestellreferenz muss je Firma eindeutig sein" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" msgstr "von Bestellung" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "Anfrage eines Angebots" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Month" msgstr "Monat der Bestellung" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Preis pro Einheit" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 #: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Datum Genehmigung" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "a draft purchase order" msgstr "eine Bestellung im Entwurf" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Year" msgstr "Jahr der Bestellung" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" msgstr "Anfragen und Bestellungen" #. module: purchase #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Analytic accounting for purchases" msgstr "Kostenrechnung für den Einkauf" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "Für den Fall, dass es keinen zugeordneten Lieferanten für dieses Produkt " "gibt, kann ein Einkäufer einen Lieferanten bei der Bestellung per Hand " "eintragen und eine Bestellung auslösen. In diesem Fall wird die " "Angebotsanfrage zu einer Bestellung." #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this " "product, etc." msgstr "" "Durch Aktivierung können Sie mit spezifischen Regeln verschiedene " "Preislisten z.B. nach Lieferanten Kategorie verwalten.\n" " Zum Beispiel: 10% für Großhandel, Aktionsrabatt von 5 € für " "dieses Produkt, etc." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Postausgang" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:458 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line." msgstr "" "Sie können keine Bestellung ohne erfasste Bestellpositionen bestätigen." #. module: purchase #: help:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Nachrichten und Kommunikation" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 #: field:stock.picking.in,warehouse_id:0 msgid "Destination Warehouse" msgstr "Ziellager" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:967 #, python-format msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product " "Unit of Measure." msgstr "" "Die ausgewählte Einheit, befindet sich leider nicht in der selben Kategorie " "wie die Produkt Einheit." #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sales Order" msgstr "Wählen Sie einen Auftrag aus" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "Maßeinheiten" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "Manage pricelist per supplier" msgstr "Verwalte einzelne Preislisten für Lieferanten" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Anzeigetafel Einkauf" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:582 #, python-format msgid "First cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "" "Zuerst sind alle erstellten Lieferscheine der Bestellung zu stornieren." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Order" msgstr "Bestellung genehmigen" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" msgstr "Erstellungsdatum des Belegs" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppierung..." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" msgstr "Genhmigte Bestellung" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" msgstr "Statistik Bestellungen" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Mitteilungen" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "Einheiten Kategorien" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Setze auf Entwurf" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request; a " "sales order or an internal procurement request." msgstr "" "Referenz des Belegs, der diese Angebotsanfrage ausgelöst hat, ein " "Verkaufsauftrag oder ein Beschaffungsauftrag." #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Notes" msgstr "Bemerkungen" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "Manage purchase requisitions" msgstr "Verwalte Bestellanforderung" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Umsatzsteuer" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase msgid "Products" msgstr "Produkte" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Terms and conditions..." msgstr "Geschäftsbedingungen..." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Lagerbuchung" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:262 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Ungültige Aktion!" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Validated by" msgstr "Geprüft durch" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" msgstr "Produktpreis" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in exception state" msgstr "Einkaufsaufträge im Ausnahmezustand" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "Request for Quotations." msgstr "Angebotsanfrage" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Source" msgstr "Referenzbeleg" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" msgstr "Packauftrag" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" msgstr "Erstellte Eingangsrechnung für Bestellung" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders" msgstr "Vorab Rechnungsentwurf durch Bestellung" #. module: purchase #: help:product.template,purchase_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line." msgstr "Legen Sie fest, ob dieses Produkt bestellt werden darf" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "Die Rechnung wird automatisch erstellt, wenn die entsprechende Konfiguration " "für die Rechnungserstellung auf 'von Lieferscheinen' definiert wird. Die " "Rechnung kann allerdings auch manuell durch die Buchhaltung erstellt werden " "(Rechnungserstellung = Manuelle Abrechnung)." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Regards," msgstr "Freundliche Grüsse" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing Products" msgstr "Auslieferungen" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "" "to buy the required quantities to the supplier.\n" " The delivery order will be ready after having " "received the\n" " products." msgstr "" "zum Einkauf der Bedarfsmengen beim Lieferanten\n" " Die Auslieferung kann nach Erhalt der Produkte " "erfolgen." #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "" "a draft\n" " purchase order" msgstr "ein Bestellentwurf" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:322 #, python-format msgid "Please create Invoices." msgstr "Bitte Rechnungen erstellen." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "" "

\n" " Click to create a new incoming shipment.\n" "

\n" " Here you can track all the product receptions of purchase\n" " orders where the invoicing is \"Based on Incoming " "Shipments\",\n" " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n" " You can generate a supplier invoice based on those " "receptions.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken, um neuen Wareneingang anzulegen.\n" "

\n" " Hier können Sie alle Wareneingänge von Bestellungen \n" " verfolgen, bei denen die Rechnungslegung auf\n" " \"Basiert auf Wareneingang\" eingestellt ist und für die " "noch\n" " keine Lieferantenrechnung eingegangen ist.\n" " Für diese Wareneingänge können Sie Lieferantenrechnungen\n" " erstellen bzw. anlegen.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Beschaffung" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Versand Fehlerliste" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "March" msgstr "März" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Receive Invoice" msgstr "Rechnungseingang" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Receive Products" msgstr "Wareneingang" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Monat" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "To be reviewed by the accountant." msgstr "Durch Buchhaltung zu prüfen" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings msgid "purchase.config.settings" msgstr "purchase.config.settings" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "State of the Purchase Order." msgstr "Status der Bestellung" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Produkt Einheit" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action msgid "" "

\n" " Click to add a pricelist version.\n" "

\n" " There can be more than one version of a pricelist, each of\n" " these must be valid during a certain period of time. Some\n" " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer " "Sales,\n" " etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Preislisten Version. " "\n" "

\n" " Es kann durchaus mehr als nur eine Preislistenversion " "existieren, jede muß nur\n" " innerhalb eines bestimmten Zeitabschnitt eindeutig gültig " "sein. Einige Beispiele hierfür sind:\n" " Basis Preislistenkatalog, Preise 2010, Preise 2011, " "Sommerschußverkauf, u.s.w.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" msgstr "Erzeuge Rechnungen" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" msgstr "Rechnungserstellung von Bestellpositionen" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1167 #, python-format msgid "PO: %s" msgstr "PO: %s" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" msgstr "Rechnungserstellung für Auslieferungen" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:517 #, python-format msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" "Definieren Sie das Standard Einkaufsjournal für dieses Unternehmen:\"%s\" " "(id:%id)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Order " msgstr "Bestellung " #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." msgstr "Anschaffungspreis aus Durchschnittspreisen errechnen lassen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Configure Purchases" msgstr "Konfiguriere Einkauf" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed" msgstr "Nettobetrag" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" msgstr "Packliste erstellt" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "On Purchase Order Lines" msgstr "von Bestellpositionen" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" msgstr "USt.:" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of incoming shipments that have been generated for this " "purchase order." msgstr "Dieser Lieferschein wurde für diese Bestellung generiert." #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "Force two levels of approvals" msgstr "Doppelte Zustimmung ist zwingend" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type msgid "Price Types" msgstr "Preis Typen" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" msgstr "Datum der Auftragsannahme" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Genehmigt" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Erledigt" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" msgstr "Abzurechnende Bestellungen" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming products to control" msgstr "Zu überprüfende Wareneingänge" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "

\n" " Click to create a request for quotation.\n" "

\n" " The quotation contains the history of the " "discussion/negociation\n" " you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n" " quotation is converted into a purchase order.\n" "

\n" " Most propositions of purchase orders are created " "automatically\n" " by OpenERP based on inventory needs.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie zur Erstellung einer Angebotsanfrage an " "Lieferanten.\n" "

\n" " Das Angebot beinhaltet die Historie der Korrespondenz / " "Verhandlung\n" " mit dem Lieferanten. Durch Bestätigung wird dann eine " "Angebotsanfrage in eine \n" " Bestellung umgewandelt.\n" "

\n" " Meistens werden in OpenERP Bestellvorschläge automatisch " "generiert, z.B. aufgrund \n" " einer Bedarfsmeldung. \n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." msgstr "Der Lieferant bestätigt Bestellung" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Purchase Orders" msgstr "Bestellungen" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Referenzbeleg" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" msgstr "Bestellungen zusammenfassen" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders" msgstr "Mehrere Kostenstellen in Bestellungen benutzen" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" msgstr "Einkauf" #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlich" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" msgstr "Manuell verbessert" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Compute product cost price based on average cost" msgstr "Durchschnittspreise berechnen für Standard Preis" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:352 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Supplier Invoices" msgstr "Eingangsrechnungen" #. module: purchase #: field:purchase.order,product_id:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung der Bestellung" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TIN :" msgstr "Ust.:" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" msgstr "Produkte nach Kategorien" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft " "status. \n" "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order " "in confirm status. \n" "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. " " \n" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase " "order." msgstr "" " * Der \"Entwurf Bestellung\"-Status wird automatisch bei Bestellung im " "Entwurf-Status gesetzt und angezeigt.\n" "* Die \"Bestellt\"-Status wird automatisch angezeigt, wenn eine Bestellung " "durch Bestätigung des Benutzers erfolgt ist.\n" "* Die \"Erledigt\" Status wird automatisch eingestellt, wenn Bestellung " "geliefert und bezahlt wurde.\n" "* Die \"Abgebrochen\"-Status wird automatisch ergeben, wenn ein Benutzer " "z.B. eine Bestellung abbricht oder storniert." #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoice Received" msgstr "Rechnung empfangen" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" msgstr "Rechnungserstellung" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve" msgstr "Genehmigen" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" msgstr "Referenz ME" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" msgstr "Einkaufsmanager" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" msgstr "von Bestellpositionen" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Bruttobetrag" #. module: purchase #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "" "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split " "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n" " This installs the module purchase_analytic_plans." msgstr "" "Eine Aktivierung ermöglicht die Verwaltung verschiedener Modelle zur Kosten " "Verrechnung. Hierdurch können Sie einzelne Rechnungspositionen auf " "verschiedene Kostenstellen aufsplitten und auch Kostenumlagen definieren.\n" " Sie installieren das Modul purchase_analytic_plans." #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Zielort" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Customer Address (Direct Delivery)" msgstr "Kundenanschrift (Direktlieferung)" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu msgid "Open Purchase Menu" msgstr "Einkaufsmenü öffnen" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1054 #, python-format msgid "No address defined for the supplier" msgstr "Keine Adresse für diesen Lieferanten definiert" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 #: field:purchase.order.line,company_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Abrechnungsfehler" #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "Diese Preisliste wird anstelle der Standard-Preisliste für Einkäufe beim " "aktuellen Partner verwendet." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax:" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "Assistent für Teillieferungen" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Standard Preislisten Version" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" msgstr "von vorab Rechnungsentwürfen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" msgstr "Statistik Wareneingang" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mitteilungen" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 #: field:procurement.order,purchase_id:0 #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.order,state:0 #: field:res.partner,purchase_order_ids:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 #: field:stock.picking.in,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Bestellung" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:322 #: code:addons/purchase/purchase.py:458 #: code:addons/purchase/purchase.py:516 #: code:addons/purchase/purchase.py:527 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Gesamt Netto:" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" "The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " "purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by " "the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm " "the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is " "paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in " "the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception." msgstr "" "Der Status der Bestellung oder der Anfrage eines Angebot. Eine Anfrage ist " "eine Bestellung im Status 'Entwurf' ('Anfrage eines Angebots') ! Bei " "Bestätigung durch den Benutzer wechselt der Status zu 'Bestätigt'. Durch die " "Auftragsbestätigung des Lieferanten wechselt der Status zu 'Angenommen' . " "Wenn der Einkaufsauftrag bezahlt ist und die Ware empfangen wurde, wechselt " "der Status auf 'Erledigt' (Done). Falls ein Abbruch auftritt bei der " "Rechnungserfassung oder bei der Wareneingangserfassung wechselt der Status " "auf 'Fehler' (Sonderfall / Exception)." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #. module: purchase #: field:res.partner,purchase_order_count:0 msgid "# of Purchase Order" msgstr "Anzahl Bestellungen" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "E-Mail Assistent" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Tel.:" msgstr "Tel.:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Resend Purchase Order" msgstr "Rücksende Auftrag" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" msgstr "Preis Netto" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on receptions" msgstr "von Lieferscheinen" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" msgstr "Lieferantenreferenz" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "" "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " "quantities." msgstr "" "Ein Lieferauftrag erzeugt eine Eingangsrechnung. In Abhängigkeit von den " "Einstellungen zur Rechnungserstellung bei einem Beschaffungsauftrag, basiert " "diese Rechnung auf den gelieferten oder bestellten Mengen." #. module: purchase #: field:purchase.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Followers" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "" "Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from " "several suppliers for a given set of products.\n" " You can configure per product if you directly do a Request for " "Quotation\n" " to one supplier or if you want a purchase requisition to " "negotiate with several suppliers." msgstr "" "Durch Bedarfsanforderungen können mehrere Lieferanten aufgefordert werden, " "Angebote für benötigte und als Bedarf angemeldete Produkte abzugeben. Sie " "können dann bei den Produkteinstellungen definieren, ob bei einem einzigen " "Lieferanten bestellt werden soll oder ob eine Ausschreibung erstellt wird , " "damit vor einer endgültigen Bestellung Konditionen mit verschiedenen " "Lieferanten verhandelt werden können." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Rechnungspositionen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" "Statistik Einkauf ermöglicht Ihnen eine Auswertung aller Einkaufsvorgänge " "sowie eine Prüfung der Produktivität, des Beschaffungsumfangs sowie auch der " "Lieferfähigkeit und Termintreue." #. module: purchase #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:982 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" msgstr "" "Der ausgewählte Lieferant verkauft das Produkt ausschliesslich über %s" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" msgstr "Erzeuge Rechnung" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" msgstr "Reservierung Ziel" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase msgid "Configuration" msgstr "Einstellungen" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "" "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum " "amount.\n" " This installs the module purchase_double_validation." msgstr "" "Durch Aktivierung können Sie einstellen, dass bei Überschreitung einer " "bestimmten Auftragssumme, eine zweite interne Bestätigung für eine " "Bestellung erforderlich ist.\n" " Es wird das Modul purchase_double_validation installiert." #. module: purchase #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" msgstr "EDI Preisliste(%s)" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "Basis Mengeneinheit" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Geprüft durch" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" msgstr "Tage b. Liefer." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Rechnungen" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "December" msgstr "Dezember" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Total Orders Lines by User per month" msgstr "Gesamte Bestellpositionen nach Benutzern pro Monat" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" msgstr "Nettobetrag" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." msgstr "Liste bestellter Produkte" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments & Invoices" msgstr "Eingehende Lieferungen & Rechnungen" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "Erwarte Genehmigung" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" msgstr "Gesamt Betrag" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 #: field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Abgerechnet" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Bestellpositionen" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" msgstr "Zusammenfassung Bestellungen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates msgid "Email Templates" msgstr "E-Mail Vorlagen" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" msgstr "Manuell erstellte Rechnungen" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" msgstr "Unsere Bestellnummer" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 msgid "" "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > " "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n" "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" "Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are " "validated." msgstr "" "von Bestellpositionen: Einzelne Positionen können selektiv aus einer Liste " "abgerechnet \n" "von Vorab-Rechnungsentwürfen: Ein automatisch erstellter Rechnungsentwurf, " "der später validiert werden kann.\n" "von Lieferscheinen: Es lassen sich Rechnungen erstellen. wenn Sie den " "Lieferschein bestätigt haben." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" msgstr "Lieferanten Kategorien" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order Status" msgstr "Auftragsstatus" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" msgstr "Angebotsanfrage Nr." #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Settings" msgstr "Einstellungen zur Rechnungserstellung" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" msgstr "Bestellungen nach Benutzer pro Monat" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on incoming shipments" msgstr "von Lieferscheinen" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1044 #, python-format msgid "No default supplier defined for this product" msgstr "Kein Standardlieferant für dieses Produkt" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Lager" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:986 #, python-format msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." msgstr "" "Der ausgewählte Lieferant hat eine Minimalbestellmenge %s %s definiert, Sie " "können daher nicht weniger bestellen.." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,name:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" msgstr "Erwartete Auslieferungsadresse:" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Hello ${object.partner_id.name},

\n" " \n" "

Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for " "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: " "

\n" " \n" "

\n" "   REFERENCES
\n" "   Order number: ${object.name}
\n" "   Order total: ${object.amount_total} " "${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" "   Order date: ${object.date_order}
\n" " % if object.origin:\n" "   Order reference: ${object.origin}
\n" " % endif\n" " % if object.partner_ref:\n" "   Your reference: ${object.partner_ref}
\n" " % endif\n" " % if object.validator:\n" "   Your contact: ${object.validator.name}\n" " % endif\n" "

\n" "\n" "
\n" "

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" "

Thank you!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " "or ''}
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Phone:  ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Web : ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "On Draft Invoices" msgstr "von Rechnungsentwürfen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" msgstr "Statistik Einkauf" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" msgstr "Ihre Referenz" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Purchase Order Confirmation N°" msgstr "Bestellnummer" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" msgstr "Gesamtbetrag" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Produktvorlage" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "" " Please note that: \n" " \n" " Orders will only be merged if: \n" " * Purchase Orders are in draft \n" " * Purchase Orders belong to the same supplier \n" " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" " \n" " Lines will only be merged if: \n" " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit " "\n" " " msgstr "" " Bitte beachten Sie folgendes:\n" "\n" "Bestellungen werden nur zusammengefasst wenn folgendes zutrifft:\n" "* Bestellungen sind im 'Entwurf' Zustand\n" "* Bestellungen sind an den gleichen Lieferanten gerichtet\n" "* Bestellungen haben den gleichen Lagerort und eine identische Preisliste\n" "\n" "Positionen werden nur zusammengefasst wenn folgendes zutrifft:\n" "* Bestellpositionen sind exakt gleich, bis auf Produkt, Menge und " "Mengeneinheit \n" " " #. module: purchase #: field:purchase.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action msgid "Pricelist Versions" msgstr "Preislisten Versionen" #. module: purchase #: field:purchase.order,payment_term_id:0 msgid "Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" msgstr "Bestellungen im Entwurf" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Jahr" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on purchase order lines" msgstr "von Bestellpositionen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "" "

\n" " This supplier has no purchase order. Click to create a " "new RfQ.\n" "

\n" " The request for quotation is the first step of the " "purchases flow. Once\n" " converted into a purchase order, you will be able to " "control the reception\n" " of the products and the supplier invoice.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Für diesen Lieferanten gibt es noch keine Bestellung. " "Klicken Sie, um eine Angebotsanfrage \n" " zu erstellen. \n" "

\n" " Die Angebotsanfrage ist der erste Schritt im Einkauf " "Workflow. Sobald die Anfrage in eine Bestellung\n" " umgewandelt wurde, können Sie den Warenzugang und die " "Eingangsrechnung verarbeiten.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" msgstr "Bestellungen" #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." #~ msgstr "" #~ "Dieses ist die durchschnittliche Lieferzeit, die als Sicherheitspuffer " #~ "grundsätzlich bei der Beschaffung mit eingeplant wird." #~ msgid "" #~ "

\n" #~ " Here you can track all the product receptions of purchase\n" #~ " orders where the invoicing is \"Based on Incoming " #~ "Shipments\",\n" #~ " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n" #~ " You can generate a supplier invoice based on those " #~ "receptions.\n" #~ "

\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "

\n" #~ "                 Hier können Sie alle Produktzugänge verfolgen, bei denen " #~ "die Abrechnungsmethode \n" #~ " der Bestellung 'Bei Anlieferung' ist und für die bislang " #~ "noch keine Eingangsrechnung\n" #~ " erfasst und gebucht wurde. Sie können auf Basis des " #~ "Lieferscheins dann die \n" #~ " Eingangsrechnung ableiten.\n" #~ "               \n" #~ " " #~ msgid "Send by EMail" #~ msgstr "Per E-Mail senden" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "

Hello$ ${object.partner_id.name},

\n" #~ " \n" #~ "

Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for " #~ "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: " #~ "

\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "   REFERENCES
\n" #~ "   Order number: ${object.name}
\n" #~ "   Order total: ${object.amount_total} " #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" #~ "   Order date: ${object.date_order}
\n" #~ " % if object.origin:\n" #~ "   Order reference: ${object.origin}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.partner_ref:\n" #~ "   Your reference: ${object.partner_ref}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.validator:\n" #~ "   Your contact: ${object.validator.name}\n" #~ " % endif\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" #~ "

Thank you!

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ " ${object.company_id.name}

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " % if object.company_id.street:\n" #~ " ${object.company_id.street}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.company_id.street2:\n" #~ " ${object.company_id.street2}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" #~ " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.company_id.country_id:\n" #~ " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " #~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " #~ "or ''}
\n" #~ " % endif\n" #~ "
\n" #~ " % if object.company_id.phone:\n" #~ "
\n" #~ " Phone:  ${object.company_id.phone}\n" #~ "
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.company_id.website:\n" #~ "
\n" #~ " Web : ${object.company_id.website}\n" #~ "
\n" #~ " %endif\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Hallo $ ${object.partner_id.name},

\n" #~ " \n" #~ "

Hier ist eine ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for " #~ "quotation' or 'purchase order confirmation'} von ${object.company_id.name}: " #~ "

\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "   REFERENZ
\n" #~ "   Nummer: ${object.name}
\n" #~ "   Betrag: ${object.amount_total} " #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" #~ "   Datum: ${object.date_order}
\n" #~ " % if object.origin:\n" #~ "   Unsere Referenz: ${object.origin}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.partner_ref:\n" #~ "   Ihre Referenz: ${object.partner_ref}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.validator:\n" #~ "   Ihr Kontakt: ${object.validator.name}\n" #~ " % endif\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "

Bei Fragen kontaktieren Sie uns bitte!

\n" #~ "

Vielen Dank!

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ " ${object.company_id.name}

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " % if object.company_id.street:\n" #~ " ${object.company_id.street}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.company_id.street2:\n" #~ " ${object.company_id.street2}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" #~ " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.company_id.country_id:\n" #~ " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " #~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " #~ "or ''}
\n" #~ " % endif\n" #~ "
\n" #~ " % if object.company_id.phone:\n" #~ "
\n" #~ " Phone:  ${object.company_id.phone}\n" #~ "
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.company_id.website:\n" #~ "
\n" #~ " Web : ${object.company_id.website}\n" #~ "
\n" #~ " %endif\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " "