# Spanish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:47+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Category" msgstr "Categoría" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice,type:0 #: selection:report.account.invoice.category,type:0 #: selection:report.account.invoice.partner,type:0 #: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Customer Refund" msgstr "Factura de abono de cliente" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice,type:0 #: selection:report.account.invoice.category,type:0 #: selection:report.account.invoice.partner,type:0 #: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Customer Invoice" msgstr "Factura de cliente" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "February" msgstr "Febrero" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Current" msgstr "Actual" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice,state:0 #: field:report.account.invoice.category,state:0 #: field:report.account.invoice.partner,state:0 #: field:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: field:report.account.invoice.product,state:0 msgid "State" msgstr "Estado" #. module: sale_margin #: model:ir.module.module,description:sale_margin.module_meta_information msgid "" " \n" " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" " which gives the profitability by calculating the difference between the " "Unit Price and Cost Price\n" " " msgstr "" " \n" " Este módulo añade el 'Margen' en el pedido de venta,\n" " que proporciona la rentabilidad calculando la diferencia entre el precio " "unidad y el precio de coste\n" " " #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice,state:0 #: selection:report.account.invoice.category,state:0 #: selection:report.account.invoice.partner,state:0 #: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice,state:0 #: selection:report.account.invoice.category,state:0 #: selection:report.account.invoice.partner,state:0 #: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Paid" msgstr "Pagado" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Albarán" #. module: sale_margin #: help:sale.order,margin:0 msgid "" "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " "and Cost Price." msgstr "" "Proporciona la rentabilidad calculando la diferencia entre el precio unidad " "y el precio de coste." #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice,type:0 #: field:report.account.invoice.category,type:0 #: field:report.account.invoice.partner,type:0 #: field:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: field:report.account.invoice.product,type:0 #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product msgid "Invoice Statistics" msgstr "Estadísticas de facturas" #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice.partner.product,product_id:0 #: field:report.account.invoice.product,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Invoice by Partner" msgstr "Facturas por empresa" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice,state:0 #: selection:report.account.invoice.category,state:0 #: selection:report.account.invoice.partner,state:0 #: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "May" msgstr "Mayo" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "June" msgstr "Junio" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Date Invoiced" msgstr "Fecha de facturación" #. module: sale_margin #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information msgid "Margins in Sales Order" msgstr "Márgenes en pedidos de venta" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Search Margin" msgstr "Buscar margen" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "This Year" msgstr "Este año" #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice.product,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "July" msgstr "Julio" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtros extendidos..." #. module: sale_margin #: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_this_month_product msgid "This Month" msgstr "Este Mes" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 #: field:report.account.invoice.product,day:0 msgid "Day" msgstr "Día" #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice.category,categ_id:0 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. module: sale_margin #: field:account.invoice.line,cost_price:0 #: field:report.account.invoice,cost_price:0 #: field:report.account.invoice.category,cost_price:0 #: field:report.account.invoice.partner,cost_price:0 #: field:report.account.invoice.partner.product,cost_price:0 #: field:report.account.invoice.product,cost_price:0 #: field:sale.order.line,purchase_price:0 msgid "Cost Price" msgstr "Precio coste" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "October" msgstr "Octubre" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "January" msgstr "Enero" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 #: field:report.account.invoice.product,year:0 msgid "Year" msgstr "Año" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "September" msgstr "Septiembre" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "April" msgstr "Abril" #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice,amount:0 #: field:report.account.invoice.category,amount:0 #: field:report.account.invoice.partner,amount:0 #: field:report.account.invoice.partner.product,amount:0 #: field:report.account.invoice.product,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Importe" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice,type:0 #: selection:report.account.invoice.category,type:0 #: selection:report.account.invoice.partner,type:0 #: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Supplier Refund" msgstr "Factura de abono de proveedor" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "March" msgstr "Marzo" #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice,margin:0 #: field:report.account.invoice.category,margin:0 #: field:report.account.invoice.partner,margin:0 #: field:report.account.invoice.partner.product,margin:0 #: field:report.account.invoice.product,margin:0 #: field:sale.order,margin:0 #: field:sale.order.line,margin:0 msgid "Margin" msgstr "Margen" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "November" msgstr "Noviembre" #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice,quantity:0 #: field:report.account.invoice.category,quantity:0 #: field:report.account.invoice.partner,quantity:0 #: field:report.account.invoice.partner.product,quantity:0 #: field:report.account.invoice.product,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Invoices by product" msgstr "Facturas por producto" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice,type:0 #: selection:report.account.invoice.category,type:0 #: selection:report.account.invoice.partner,type:0 #: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Factura de proveedor" #. module: sale_margin #: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_all_invoice_by_invoices #: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_by_invoices #: view:report.account.invoice:0 #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Facturas" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "December" msgstr "Diciembre" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Línea de factura" #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice,name:0 #: field:report.account.invoice.category,name:0 #: field:report.account.invoice.partner,name:0 #: field:report.account.invoice.partner.product,name:0 #: field:report.account.invoice.product,name:0 msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice,state:0 #: selection:report.account.invoice.category,state:0 #: selection:report.account.invoice.partner,state:0 #: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Canceled" msgstr "Cancelada" #. module: sale_margin #: model:ir.actions.act_window,help:sale_margin.action_report_account_invoice_report msgid "" "This report gives you an overview of all the invoices generated by the " "system. You can sort and group your results by specific selection criteria " "to quickly find what you are looking for." msgstr "" "Este informe ofrece una visión general de todas las facturas generadas por " "el sistema. Puede ordenar y agrupar los resultados por criterios específicos " "de selección para encontrar rápidamente lo que busca." #. module: sale_margin #: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product msgid "Invoice Report" msgstr "Informe de factura" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Done" msgstr "Realizado" #. module: sale_margin #: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: sale_margin #: view:stock.picking:0 msgid "Customer Invoices" msgstr "Facturas de cliente" #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice.partner,partner_id:0 #: field:report.account.invoice.partner.product,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de venta" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice,state:0 #: selection:report.account.invoice.category,state:0 #: selection:report.account.invoice.partner,state:0 #: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Open" msgstr "Abierta" #. module: sale_margin #: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report msgid "Invoice Analysis" msgstr "Análisis de facturas" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea pedido de venta" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " #~ "especial!" #~ msgid "report.account.invoice.partner.product" #~ msgstr "informe.contabilidad.factura.empresa.producto" #~ msgid "report.account.invoice.product" #~ msgstr "informe.contabilidad.factura.producto" #~ msgid "Invoices by Product" #~ msgstr "Facturas por producto" #~ msgid "Create invoices" #~ msgstr "Crear facturas" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #~ msgid "All Months" #~ msgstr "Todos los meses" #~ msgid "Destination Journal" #~ msgstr "Diario de destino" #~ msgid "report.account.invoice.partner.product.tree" #~ msgstr "informe.contabilidad.factura.empresa.producto.árbol" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." #~ msgid "Create Invoice" #~ msgstr "Crear factura" #~ msgid "Supplier Invoices" #~ msgstr "Facturas de proveedor" #~ msgid "Invoices by Partner and Product" #~ msgstr "Facturas por empresa y producto" #~ msgid "report.account.invoice.category" #~ msgstr "informe.contabilidad.factura.categoría" #~ msgid "Create invoice" #~ msgstr "Crear factura" #~ msgid "report.account.invoice.category.tree" #~ msgstr "informe.contabilidad.factura.categoría.árbol" #~ msgid "Invoices by category" #~ msgstr "Facturas por categoría" #~ msgid "Invoices by partner" #~ msgstr "Facturas por empresa" #~ msgid "report.account.invoice.partner.tree" #~ msgstr "informe.contabilidad.factura.empresa.árbol" #~ msgid "Invoices by partner and product" #~ msgstr "Facturas por empresa y producto" #~ msgid "Invoices by Category" #~ msgstr "Facturas por categoría" #~ msgid "Group by partner" #~ msgstr "Agrupar por empresa" #~ msgid "Invoices by Partner" #~ msgstr "Facturas por empresa" #~ msgid "report.account.invoice.partner" #~ msgstr "informe.contabilidad.factura.empresa" #~ msgid "Margins in Sale Orders" #~ msgstr "Márgenes en pedidos de venta" #~ msgid "report.account.invoice" #~ msgstr "informe.contabilidad.factura" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "report.account.invoice.product.tree" #~ msgstr "informe.contabilidad.factura.producto.árbol" #~ msgid "report.account.invoice.tree" #~ msgstr "informe.contabilidad.factura.árbol" #~ msgid "Invoiced date" #~ msgstr "fecha facturada"