# Galician translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,company_id:0 msgid "Is used to know to which company the pickings and moves belong." msgstr "" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Sending Goods" msgstr "Envío mercancías" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Pulled Paths" msgstr "Camiños arrastrados" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Move" msgstr "Movemento" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path msgid "Pushed Flows" msgstr "Fluxos empuxados" #. module: stock_location #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Automatic No Step Added" msgstr "Automático, paso non engadido" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,location_src_id:0 #: field:stock.location.path,location_from_id:0 msgid "Source Location" msgstr "Lugar de orixe" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0 msgid "Allow you to cancel moves related to the product pull flow" msgstr "" "Permítelle anular movementos relacionados co fluxo de arrastre do produto." #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow #: field:product.product,flow_pull_ids:0 msgid "Pulled Flows" msgstr "Fluxos arrastrados" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,location_src_id:0 msgid "Location used by Destination Location to supply" msgstr "Lugar usado como lugar destino ó abastecer" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "When receiving at location X, move to location Y" msgstr "" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Internal" msgstr "Interno" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98 #, python-format msgid "" "Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via " "original Procurement %s (#%d)" msgstr "" "Abastecemento arrastrado procedente do lugar orixinal %s, regra de arrastre " "%s, mediante abastecemento orixinal %s (#%d)" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location msgid "Location" msgstr "Lugar" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: field:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoice Status" msgstr "Estado factura" #. module: stock_location #: help:stock.location.path,auto:0 msgid "" "This is used to define paths the product has to follow within the location " "tree.\n" "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " "location is replaced in the original move." msgstr "" "Utilízase para definir as rutas que o produto debe seguir dentro da árbore " "de lugares. A opción 'Movemento automático' creará un movemento de stock " "despois do actual que se validará automaticamente. Con 'Operación manual', o " "movemento de stock debe ser validado por un traballador. Con 'Automático, " "paso non engadido', o lugar substitúese no movemento orixinal." #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Conditions" msgstr "Condicións" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone msgid "Pack Zone" msgstr "Zona empaquetado" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b msgid "Gate B" msgstr "Porta B" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a msgid "Gate A" msgstr "Porta A" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Buy" msgstr "Mercar" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Pushed flows" msgstr "Fluxos empuxados" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone msgid "Dispatch Zone" msgstr "Zona de expedición" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Pulled flows" msgstr "Fluxos arrastrados" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,company_id:0 #: field:stock.location.path,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Movemento de stock" #. module: stock_location #: help:stock.move,cancel_cascade:0 msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" msgstr "" "Se está marcado, cando este movemento se anula, tamén anula o movemento " "relacionado." #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Produce" msgstr "Producir" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Make to Order" msgstr "Fabricado baixo pedido" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Make to Stock" msgstr "Obter para stock" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118 #, python-format msgid "Pulled from another location." msgstr "" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0 msgid "Partner Address" msgstr "Enderezo da empresa" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "To Be Invoiced" msgstr "Para facturar" #. module: stock_location #: help:stock.location.path,delay:0 msgid "Number of days to do this transition" msgstr "Número de días para realizar esta transición" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,name:0 msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves" msgstr "Este campo encherá a orixe do albará e o nome dos seus movementos." #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Type of Procurement" msgstr "Tipo de abastecemento" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: stock_location #: help:product.product,path_ids:0 msgid "" "These rules set the right path of the product in the whole location tree." msgstr "" "Estas regras fixan a ruta correcta do produto en toda a árbore de lugares." #. module: stock_location #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Manual Operation" msgstr "Operación manual" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product #: field:product.pulled.flow,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produto" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,picking_type:0 #: field:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Shipping Type" msgstr "Tipo de envío" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "" "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " "procurement request." msgstr "" "'Obter para stock': Cando sexa necesario, coller do stock ou agardar ata que " "se volva subministrar. 'Obter baixo pedido': Cando sexa necesario, mercar ou " "producir para a solicitude de abastecemento." #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,location_id:0 msgid "Is the destination location that needs supplying" msgstr "É o lugar destino que precisa subministración." #. module: stock_location #: field:stock.location.path,product_id:0 msgid "Products" msgstr "Produtos" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0 msgid "Quality Control" msgstr "Control de calidade" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Not Applicable" msgstr "Non aplicable" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,delay:0 msgid "Delay (days)" msgstr "Atraso (días)" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:67 #, python-format msgid "" "Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule " "%s, via original Procurement %s (#%d)" msgstr "" "Albará para abastecemento arrastrado procedente do lugar orixinal %s, regra " "de arrastre %s, mediante abastecemento orixinal %s (#%d)" #. module: stock_location #: field:product.product,path_ids:0 msgid "Pushed Flow" msgstr "Fluxo empuxado" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:89 #, python-format msgid "" "Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, " "via original Procurement %s (#%d)" msgstr "" "Movemento para abastecemento arrastrado procedente do lugar orixinal %s, " "regra de arrastre %s, mediante abastecemento orixinal %s (#%d)" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Push Flow" msgstr "" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Pull Flow" msgstr "" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Adquisición" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,location_id:0 #: field:stock.location.path,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" msgstr "Lugar destino" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,auto:0 #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Automatic Move" msgstr "Movemento automático" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Getting Goods" msgstr "Recepción mercancías" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Fulfill needs on location X from location Y " msgstr "" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Action Type" msgstr "Tipo de acción" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Procure Method" msgstr "Método de adquisición" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,picking_type:0 #: help:stock.location.path,picking_type:0 msgid "" "Depending on the company, choose whatever you want to receive or send " "products" msgstr "" "Segundo a compañía, seleccionar se desexa recibir ou enviar produtos." #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_order msgid "Order Processing" msgstr "Procesando pedido" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,name:0 msgid "Operation" msgstr "Operación" #. module: stock_location #: view:stock.location.path:0 msgid "Location Paths" msgstr "Rutas de lugares" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,journal_id:0 #: field:stock.location.path,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Diario" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0 #: field:stock.move,cancel_cascade:0 msgid "Cancel Cascade" msgstr "Cancelar cascada" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturado"