# Hungarian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-03 10:37+0000\n" "Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-04 07:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17331)\n" #. module: project #: field:res.partner,task_count:0 msgid "# Tasks" msgstr "# Feladatok" #. module: project #: field:report.project.task.user,no_of_days:0 msgid "# of Days" msgstr "Napok száma" #. module: project #: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0 #: field:report.project.task.user,nbr:0 msgid "# of Tasks" msgstr "# számú feladat" #. module: project #: code:addons/project/project.py:360 #: code:addons/project/project.py:380 #: code:addons/project/project.py:703 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (másolat)" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all msgid "" "

\n" " Click to start a new project.\n" "

\n" " Projects are used to organize your activities; plan\n" " tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n" " internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n" " private projects (My Todos) or customer ones.\n" "

\n" " You will be able collaborate with internal users on\n" " projects or invite customers to share your activities.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson új projekt létrehozásához.\n" "

\n" " Projekteket használ a tevékenységek megszervezéséhez; " "feladatok\n" " tervezése, ügyek nyomon követése, számlák időkimutatásai. " "Meg tud határozni\n" " belső projekteket (R&D, Értékesítési folyamatok " "javítása),\n" " privát projektek (Én teendőim) vagy a vevőké.\n" "

\n" " Együtt tud működni belső felhasználókkal a projekteken\n" " vagy meg tud hívni ügyfeleket a tevékenységei " "megosztásához.\n" "

\n" " " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action msgid "" "

\n" " Click to add a new tag.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson új fül hozzáadásához.\n" "

\n" " " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form msgid "" "

\n" " Click to add a stage in the task pipeline.\n" "

\n" " Define the steps that will be used in the project from the\n" " creation of the task, up to the closing of the task or " "issue.\n" " You will use these stages in order to track the progress in\n" " solving a task or an issue.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson egy szint hozzáadásához a feladat folyamatában.\n" "

\n" " Határozza meg a projektben használt lépéseket a feladat \n" " létrehozásától, egészen a feladat vagy az ügy befejezéséig.\n" " Ezeket a szinteket használhatja a feladat vagy ügy megoldás\n" " folyamatának nyomonkövetésére.\n" "

\n" " " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task msgid "" "

\n" " Odoo's project management allows you to manage the " "pipeline\n" " of tasks in order to get things done efficiently. You " "can\n" " track progress, discuss on tasks, attach documents, " "etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Odoo rendszer projekt szervezője lehetővé teszi a " "folyamatban lévő\n" " feladatai szervezését a hatékony munkavégzéshez. " "Követhetí a munkafolyamatot, \n" " megbeszélheti a feladat részletit, hozzáfűzhet " "dokumentumokat, stb.\n" "

\n" " " #. module: project #: help:project.task,kanban_state:0 msgid "" "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n" " * Normal is the default situation\n" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next " "stage" msgstr "" "Egy feladat kanban állapota megmutatja a speciális helyzet hatását:\n" " * Normál az alapértelmezett helyzet\n" " * Blokkolt azt mutatja, hogy valami megakadályozza ennek a feladatnak a " "folyamatát\n" " * Készen áll a következő szintre azt mutatja, hogy a a feladat készen áll a " " a következő szintre\n" "lépésre" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Accept Emails From" msgstr "Email elfogadása innen" #. module: project #: field:project.project,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktív" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Add a Description..." msgstr "Leírás hozzáadása..." #. module: project #: view:project.task.type:project.task_type_edit msgid "Add a description..." msgstr "Leírás hozzáadása..." #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Administration" msgstr "Adminisztráció" #. module: project #: field:project.project,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Álnév" #. module: project #: field:project.project,alias_model:0 msgid "Alias Model" msgstr "Modell álnév" #. module: project #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 msgid "Allow task delegation" msgstr "Feladat elosztás engedélyezése" #. module: project #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks." msgstr "Lehetővé teszi az idő becslés számítását a feladatokon." #. module: project #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Allows you to compute work on tasks." msgstr "Lehetővé teszi munkák számítását a feladatokon" #. module: project #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 msgid "Allows you to delegate tasks to other users." msgstr "" "Lehetővé teszi Önnek a feladatok átruházását másik felhasználók részére." #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" msgstr "Elemzés" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Gyűjtőkód" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy" msgstr "" "Fűzze hozzá ezt a projektet egy másikhoz a gyűjtő/elemző számla " "rangsorolását használva" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Hozzárendel ehhez" #. module: project #: field:report.project.task.user,date_start:0 msgid "Assignation Date" msgstr "Hozzárendelés dátuma" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Assignation Month" msgstr "Hozzárendelés hónapja" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" msgstr "Hozzárendelt feladatok" #. module: project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "Assigned To" msgstr "Hozzárendelve" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,user_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Assigned to" msgstr "Hozzárendelve" #. module: project #: code:addons/project/project.py:212 #, python-format msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" #. module: project #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." msgstr "Tervezett és a tényleges érték átlagos különbsége" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Blocked" msgstr "Blokkolva" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible msgid "By Responsible" msgstr "Felelős szerint" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer msgid "By Reviewer" msgstr "Véleményező szerint" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 #, python-format msgid "CHECK: " msgstr "ELLENŐRIZNI: " #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 #, python-format msgid "CHECK: %s" msgstr "ELLENŐRIZNI: %s" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Cancel Project" msgstr "Project visszavonása" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel msgid "Cancelled" msgstr "Törölt" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_category msgid "Category of project's task, issue, ..." msgstr "Katagóriája a projekt feladatának, ügyének, ..." #. module: project #: code:addons/project/project.py:921 #, python-format msgid "" "Child task still open.\n" "Please cancel or complete child task first." msgstr "" "Al-feladatok még nyitottak.\n" "Kérem zárja be vagy teljesítse az al-feladatokat először." #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Close Project" msgstr "Projekt lezárás" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Closed" msgstr "Zárva" #. module: project #: field:project.project,color:0 #: field:project.task,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Szín meghatározó" #. module: project #: view:project.task.type:project.task_type_search msgid "Common" msgstr "Közös" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Vállalatok" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,company_id:0 #: field:project.task.work,company_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search #: field:report.project.task.user,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Vállalat" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "" "Computed as difference between planned hours by the project manager and the " "total hours of the task." msgstr "" "A projektmenedzser által becsült idő és a feladat lezárásához szükséges " "tényleges idő különbözeteként kerül kiszámításra." #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Kiszámítható: eltöltött idő + hátralévő idő" #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Elvégzett feladatmunkák összege." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Configure Project" msgstr "Projekt beállítás" #. module: project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: field:report.project.task.user,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kapcsolat" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_01 msgid "Contact's suggestion" msgstr "Javaslat a kapcsolattól" #. module: project #: field:project.project,analytic_account_id:0 msgid "Contract/Analytic" msgstr "Szerződés/Gyüjtő,elemző" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: project #: field:project.category,create_uid:0 #: field:project.config.settings,create_uid:0 #: field:project.project,create_uid:0 #: field:project.task,create_uid:0 #: field:project.task.delegate,create_uid:0 #: field:project.task.type,create_uid:0 #: field:project.task.work,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Készítette" #. module: project #: field:project.category,create_date:0 #: field:project.config.settings,create_date:0 #: field:project.project,create_date:0 #: field:project.task.delegate,create_date:0 #: field:project.task.type,create_date:0 #: field:project.task.work,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Creation Date" msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative msgid "Cumulative Flow" msgstr "Halmozódó folyamat" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: field:project.task,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Vevő" #. module: project #: field:project.task.history,date:0 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 #: field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Dátum" #. module: project #: help:project.project,message_last_post:0 #: help:project.task,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "A feljegyzésen történt utolsó üzenet dátuma." #. module: project #: field:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Days to Assign" msgstr "Napok száma a hozzárendelésig" #. module: project #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Days to Close" msgstr "Lezárásig hátralévő napok" #. module: project #: field:project.task,date_deadline:0 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Határidő" #. module: project #: field:project.task.type,case_default:0 msgid "Default for New Projects" msgstr "Alapértelmezett az új projektekhet" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" msgstr "Csúszási idő" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Delegate" msgstr "Feladat-átruházás" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Delegated Task" msgstr "Átruházott feladat" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" msgstr "Átruházott feladatok" #. module: project #: field:project.task.delegate,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "Átruházott feladat megnevezése" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" msgstr "Feladattal megbízva" #. module: project #: code:addons/project/project.py:938 #, python-format msgid "Delegated User should be specified" msgstr "Átruházási felhasználót kell meghatározni" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Delegated tasks" msgstr "Átruházott feladatok" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Delegation" msgstr "Elosztás" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_kanban #: view:project.task:project.view_task_kanban msgid "Delete" msgstr "Törlés" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 #: field:project.task,description:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Leírás" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design msgid "Design" msgstr "Terv" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development msgid "Development" msgstr "Fejlesztés" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project_kanban msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" #. module: project #: selection:project.task.delegate,state:0 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment msgid "Done" msgstr "Kész" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" msgstr "Általa elvégezve" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_kanban msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés…" #. module: project #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" msgstr "Tényleges órák száma" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Email Alias" msgstr "E-mail fedőnevek" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: field:project.task.history,end_date:0 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 msgid "End Date" msgstr "Befejezési dátum" #. module: project #: field:project.task,date_end:0 #: field:report.project.task.user,date_end:0 msgid "Ending Date" msgstr "Befejezési dátum" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "" "Hiba! Feladat végső dátumának nagyobbnak kell lennie mint a feladat indulási " "dátuma" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat." #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" "Hiba! A projekt kezdő dátumának előbbinek kell lennie, mint a projekt " "befejező dátumának." #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task" msgstr "" "A felhasználóra átruházott és általa elvégzett munka jóváhagyásához az Ön " "számára szükséges becsült idő" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" msgstr "" "A feladattal megbízott felhasználó számára a feladat lezárásához szükséges " "becsült idő" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." msgstr "" "Feladatra becsült idő, többnyire a projektmenedzser állítja be, amikor a " "feladat tervezeti állapotban van." #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_03 msgid "Experiment" msgstr "Kisérlet" #. module: project #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Extended Filters" msgstr "Részletes szűrők" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Extra Info" msgstr "Extra információ" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_02 msgid "Feature request" msgstr "Új funkció igénylése" #. module: project #: field:project.task.type,fold:0 msgid "Folded in Kanban View" msgstr "Kanban nézetben lapozott" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "" "Follow this project to automatically track the events associated to tasks " "and issues of this project." msgstr "" "Kövesse ezt a projektet azoknak az eseményeknek az automatikus nyomon " "követéséhez, melyek kapcsolatban vannak a projekt feladataival és ügyeivel" #. module: project #: field:project.project,message_follower_ids:0 #: field:project.task,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Követők" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config msgid "GTD" msgstr "GTD" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Gantt View" msgstr "Gantt nézet" #. module: project #: field:project.config.settings,module_sale_service:0 msgid "Generate tasks from sale orders" msgstr "Feladat generálása megrendelésből" #. module: project #: help:project.project,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." msgstr "Megadja a projektek listázási sorrendjét." #. module: project #: help:project.task,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." msgstr "" "Ha megjelemníti a feladatok listáját akkor kiadja a megrendelés sorozatát" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Group By" msgstr "Csoportosítás" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Helpdesk & Support" msgstr "Ügyfélszolgálat & Támogatás" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "High" msgstr "Magas" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative msgid "History of Tasks" msgstr "Feladatok története" #. module: project #: help:project.project,message_summary:0 #: help:project.task,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés " "direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe." #. module: project #: help:project.project,privacy_visibility:0 msgid "" "Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n" "- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n" " see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n" " see all tasks or issues\n" "- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n" " if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n" " them or by someone of their company\n" "- Employees Only: employees see all tasks or issues\n" "- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if " "portal\n" " is activated, portal users see the followed tasks or issues." msgstr "" "A jelenlegi projekt feladat vagy ügy láthatóságát tartja vissza:\n" "- Nyilvános: mindenki lát mindent; ha a portál aktivált, az összes portál\n" " használó látja a feladatokat vagy ügyeket; ha a névtelen portál aktivált, " "a látogatók\n" " látják az összes feladatot és ügyeket\n" "- Portál (csak, ha a Portál telepítve van): munkavállalók mindent látnak;\n" " ha a portál aktivált, portál felhasználók csak az általuk, vagy a " "vállalatuk által követendő \n" " feladatokat és ügyeket látják\n" "- Munkavállalók kizárólag: munkavállalók látják az összes feladatot, ügyet\n" "- Csak a követők: munkavállalók csak a követett feladatokat,ügyeket látják; " "ha a portál\n" " aktivált, portál felhasználók látják a követett feladatokat.ügyeket." #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Eltöltött órák" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Jóváhagyáshoz szükséges idő" #. module: project #: field:project.category,id:0 #: field:project.config.settings,id:0 #: field:project.project,id:0 #: field:project.task,id:0 #: field:project.task.delegate,id:0 #: field:project.task.history,id:0 #: field:project.task.history.cumulative,id:0 #: field:project.task.type,id:0 #: field:project.task.work,id:0 #: field:report.project.task.user,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project #: help:project.project,message_unread:0 #: help:project.task,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket." #. module: project #: help:account.analytic.account,use_tasks:0 msgid "" "If checked, this contract will be available in the project menu and you will " "be able to manage tasks or track issues" msgstr "" "Ha be van jelölve akkor ez a kapcsolat elérhető lesz a projekt menüben és " "lehetősége lesz feladatok kezelésére és ügyek nyomon követésére" #. module: project #: help:project.project,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a projekt." #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "" "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " "finished or reevaluate the time" msgstr "" "Ha a feladat előrehaladása 99.99%, akkor zárja be a feladatot ha el lett " "végezve vagy újraértékelje az időt" #. module: project #: help:project.task.type,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " "project. It will not assign this stage to existing projects." msgstr "" "Ha bejelöli ezt a mezőt, akkor ez a szint alapértelmezettként lesz ajánlva " "minden új projekthez. Nem lesz hozzárendelve már meglévő projektekhez." #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Folyamatban" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Incoming Emails create" msgstr "Bejövő emailek létrehozása" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 msgid "Initially Planned Hours" msgstr "Elsődlegesen tervezett órák száma" #. module: project #: help:project.project,alias_id:0 msgid "" "Internal email associated with this project. Incoming emails are " "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue " "Tracker module is installed)." msgstr "" "A projekthez kapcsolat belső email. Bejövő email-ek automatikusan " "szinkronizáltak a feladattal (vagy lehetőségként ügyekkel ha az ügyek " "nyomkövetése modul telepítve lett)." #. module: project #: code:addons/project/project.py:201 #, python-format msgid "Internal project: all employees can access" msgstr "Belső projekt javaslat: összes munkavállaló hozzáférhet" #. module: project #: code:addons/project/project.py:171 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Érvénytelen lépés!" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 msgid "Invoice working time on issues" msgstr "Számla munkaidő az ügyön" #. module: project #: field:project.project,message_is_follower:0 #: field:project.task,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Ez egy követő" #. module: project #: view:project.category:project.project_category_search_view msgid "Issue Version" msgstr "Ügy változata" #. module: project #: field:project.task,kanban_state:0 #: field:project.task.history,kanban_state:0 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Kanban State" msgstr "Kanban státusz" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form msgid "Last Message" msgstr "Utolsó üzenet" #. module: project #: field:project.project,message_last_post:0 #: field:project.task,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Utolsó üzenet dátuma" #. module: project #: field:project.task,write_date:0 msgid "Last Modification Date" msgstr "Utolsó módosítás dátuma" #. module: project #: field:project.task,date_last_stage_update:0 #: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0 msgid "Last Stage Update" msgstr "Utolsó szint frissítése" #. module: project #: field:project.category,write_uid:0 #: field:project.config.settings,write_uid:0 #: field:project.project,write_uid:0 #: field:project.task,write_uid:0 #: field:project.task.delegate,write_uid:0 #: field:project.task.type,write_uid:0 #: field:project.task.work,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Utoljára frissítve, által" #. module: project #: field:project.category,write_date:0 #: field:project.config.settings,write_date:0 #: field:project.project,write_date:0 #: field:project.task.delegate,write_date:0 #: field:project.task.type,write_date:0 #: field:project.task.work,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Utoljára frissítve ekkor" #. module: project #: help:project.config.settings,module_pad:0 msgid "" "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to " "new pads (for example: http://etherpad.com/).\n" "-This installs the module pad." msgstr "" "A vállalat testre szabhatja, melyik Pad telepítőt használja az új pad-ok " "elérési útjához (például: http://padmanager.org/).\n" "-Ez a pad modult telepíti." #. module: project #: help:project.project,analytic_account_id:0 msgid "" "Link this project to an analytic account if you need financial management on " "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "" "Kösse össze ezt a projektet egy gyűjtőkóddal, ha a projekt pénzügyi kezelése " "szükséges. Ez lehetővé teszi a projekt összekapcsolását üzleti tervekkel, " "tervezéssel, költség és bevétel elemzéssel, munkaidő-kimutatással, stb." #. module: project #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Log work activities on tasks" msgstr "Munka tevékenység naplózása a feladatokon" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. module: project #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Manage time estimation on tasks" msgstr "Idő beosztás becslés szervezése a feladatokon" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: model:res.groups,name:project.group_project_manager msgid "Manager" msgstr "Menedzser" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Member" msgstr "Tag" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge msgid "Merge" msgstr "Összevonás" #. module: project #: field:project.project,message_ids:0 #: field:project.task,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #. module: project #: help:project.project,message_ids:0 #: help:project.task,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Üzenetek és kommunikációs történet" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Miscellaneous" msgstr "Vegyes" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Month" msgstr "Hónap" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "My Projects" msgstr "Projektjeim" #. module: project #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "My Task" msgstr "Feladatom" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "My Tasks" msgstr "Feladataim" #. module: project #: field:project.category,name:0 msgid "Name" msgstr "Név" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "New" msgstr "Új" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: view:project.task:project.view_task_search_form msgid "New Mail" msgstr "Új e-mail" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "New Project Based on Template" msgstr "Új projekt a sablon alapján" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate #: field:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "New Task Description" msgstr "Új feladat leírása" #. module: project #: help:project.task.delegate,state:0 msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed" msgstr "" "Az Ön saját feladatának új állapota. A függőben lévő állapot automatikusan " "újra megnyílik, amikor az átruházott feladat lezárásra kerül." #. module: project #: help:project.task.delegate,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user" msgstr "A felhasználóra átruházott feladat új megnevezése" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normál" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Not a Template Task" msgstr "Nem sablonfeladat" #. module: project #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #. module: project #: help:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Number of Days to Open the task" msgstr "Napok száma a feladat megnyitásáig" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Number of Days to close the task" msgstr "Napok száma a feladat lezárásáig" #. module: project #: field:project.project,doc_count:0 msgid "Number of documents attached" msgstr "Melléklet doukmentumok száma" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Open" msgstr "Nyitott" #. module: project #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu msgid "Open Project Menu" msgstr "Projekt menü megnyitás" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Other Info" msgstr "Egyéb információ" #. module: project #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Túllépett határidő" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" msgstr "Átugrott feladat" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Parent" msgstr "Szülő" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 #: field:project.task,parent_ids:0 msgid "Parent Tasks" msgstr "Forrás feladatok" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task.delegate,state:0 msgid "Pending" msgstr "Függőben lévő" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "" "Lezárt feladatok százalékaránya az összes végrehajtandó feladathoz " "viszonyítva." #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours:0 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Tervezett órák" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 #: field:project.task.history,planned_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0 msgid "Planned Time" msgstr "Tervezett idő" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Planning" msgstr "Tervezés" #. module: project #: code:addons/project/project.py:1228 #, python-format msgid "Please delete the project linked with this account first." msgstr "Kérem törölje az ehhez a számlához csatolt projektet először" #. module: project #: field:project.task,priority:0 #: field:report.project.task.user,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #. module: project #: field:project.project,privacy_visibility:0 msgid "Privacy / Visibility" msgstr "Szabályzat / Láthatóság" #. module: project #: code:addons/project/project.py:202 #, python-format msgid "Private project: followers Only" msgstr "Privát projekt javaslat: kizárólag Követőknek" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 #: field:report.project.task.user,progress:0 msgid "Progress" msgstr "Fejlődés" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,project_id:0 #: field:project.task.delegate,project_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search #: field:report.project.task.user,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Project Management" msgstr "Projektmenedzsment" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: field:project.task,manager_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "Projektmenedzser" #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" msgstr "A projekt tagjai" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Project Name" msgstr "Projekt neve" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_kanban msgid "Project Settings" msgstr "Projektbeállítások" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Project Stages" msgstr "Project állapotai" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Project Task Delegate" msgstr "Projektfeladat átruházása" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work msgid "Project Task Work" msgstr "Projektfeladat munka" #. module: project #: view:project.task:project.view_project_task_graph #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph msgid "Project Tasks" msgstr "Projektfeladatok" #. module: project #: field:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "Project Time Unit" msgstr "Projekt időegysége" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "Projektfeladat" #. module: project #: help:project.project,members:0 msgid "" "Project's members are users who can have an access to the tasks related to " "this project." msgstr "" "Projekt résztvevői azok a felhasználók akik eléréssel rendelkeznek a " "projekthez kapcsolódó feladatokhoz." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Projekt feladatai" #. module: project #: code:addons/project/project.py:401 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_gantt #: field:project.task.type,project_ids:0 #: view:res.company:project.task_company #, python-format msgid "Projects" msgstr "Projektek" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_issue:0 msgid "" "Provides management of issues/bugs in projects.\n" "-This installs the module project_issue." msgstr "" "A projektek ügyeinek/hibáinak szervezését teszi lehetővé.\n" "-Ez a project_issue modult telepíti." #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 msgid "" "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n" "-This installs the module project_issue_sheet." msgstr "" "A projektek ügyeinek/hibáinak szervezéséhez időbeosztás támogatást ad.\n" "-Ez a project_issue_sheet modult telepíti." #. module: project #: code:addons/project/project.py:200 #, python-format msgid "Public project" msgstr "Nyilvános projekt javaslat" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Re-open project" msgstr "Projekt újboli megnyitása" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Ready" msgstr "Kész" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Ready for next stage" msgstr "Következő fokra ugorhat" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Record timesheet lines per tasks" msgstr "Feladatonkénti időbeosztás sor felvétele" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" msgstr "A feladathoz tartozó leírás újracsatolása a falhasználó feladatában" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Remaining" msgstr "Hátralevő" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_tree2 #: field:project.task,remaining_hours:0 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Hátralévő idő" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_kanban #: field:project.task.history,remaining_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" msgstr "Hátralévő idő" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Reset as Project" msgstr "Projekt újraindítása" #. module: project #: field:project.task.history,user_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Felelős" #. module: project #: field:project.task,reviewer_id:0 #: field:report.project.task.user,reviewer_id:0 msgid "Reviewer" msgstr "Véleményező" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Search Project" msgstr "Projekt keresése" #. module: project #: field:project.project,sequence:0 #: field:project.task,sequence:0 #: field:project.task.type,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sorszám" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Set as Template" msgstr "Beállítás sablonként" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification msgid "Specification" msgstr "Részletezés" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task:project.view_task_tree2 msgid "Spent Hours" msgstr "Eltöltött órák" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,stage_id:0 #: field:project.task.history,type_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search #: field:report.project.task.user,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Szakasz" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Szint megváltoztatva" #. module: project #: field:project.task.type,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Szakasz neve" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage msgid "Stage changed" msgstr "Szakasz megváltoztatva" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form msgid "Stages" msgstr "Szakaszok" #. module: project #: view:project.task.type:project.task_type_search msgid "Stages common to all projects" msgstr "Közös használatú szakaszok" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Start Date" msgstr "Kezdési dátum" #. module: project #: field:project.task,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Kezdési dátum" #. module: project #: field:project.project,state:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:report.project.task.user,state:0 msgid "Status" msgstr "Állapot" #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "" "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladat tervezett " "idejének összege órában." #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "" "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladatra " "fordított összes idő órában." #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 msgid "" "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladat összes " "ideje órában." #. module: project #: field:project.project,message_summary:0 #: field:project.task,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Összegzés" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Support" msgstr "Támogatás" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act #: view:project.category:project.project_category_form_view #: field:project.task,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: view:project.config.settings:project.view_config_settings #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task.history,task_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0 #: field:project.task.work,task_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Task" msgstr "Feladat" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Task Activities" msgstr "Feladat tevékenységei" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned msgid "Task Assigned" msgstr "Ügy hozzárendelve" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked msgid "Task Blocked" msgstr "Feladat blokkolva" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new msgid "Task Created" msgstr "Feladat létrehozva" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate msgid "Task Delegate" msgstr "Feladat-átruházás" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task msgid "Task Delegation" msgstr "Feladat elosztás" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe msgid "Task Pipe" msgstr "Ügy folyamat" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready msgid "Task Ready for Next Stage" msgstr "Az ügy készenáll a következő szintre lépésre" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: view:project.task.type:project.task_type_edit #: view:project.task.type:project.task_type_tree msgid "Task Stage" msgstr "Feladat szakasza" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage msgid "Task Stage Changed" msgstr "A feladat szintje változott" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view msgid "Task Stages" msgstr "Feladat szintek" #. module: project #: field:project.task,name:0 #: field:report.project.task.user,name:0 msgid "Task Summary" msgstr "Feladatösszegzés" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task.work:project.view_task_work_form #: view:project.task.work:project.view_task_work_tree msgid "Task Work" msgstr "Feladatmunka" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked msgid "Task blocked" msgstr "Feladat blokkolva" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new msgid "Task created" msgstr "Feladat létrehozva" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Task summary..." msgstr "Feladat összegzése..." #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Task's Analysis" msgstr "Elemzés a feladaton" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks msgid "Task's Work on Tasks" msgstr "Feladatok munkái a feladaton" #. module: project #: field:account.analytic.account,use_tasks:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project_kanban #: field:project.project,task_count:0 #: view:project.task:project.view_task_calendar #: view:project.task:project.view_task_gantt #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task:project.view_task_tree2 #: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form #: field:res.partner,task_ids:0 msgid "Tasks" msgstr "Feladatok" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Tasks Analysis" msgstr "Feladatok elemézése" #. module: project #: field:project.project,type_ids:0 #: view:project.task.type:project.task_type_search msgid "Tasks Stages" msgstr "Feladatok szakaszai" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" msgstr "Feladatok a felhasználók és projektek szerint" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Team" msgstr "Csapat" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: selection:project.project,state:0 msgid "Template" msgstr "Sablon" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project msgid "Templates of Projects" msgstr "Projektsablonok" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing msgid "Testing" msgstr "Tesztelés" #. module: project #: help:project.project,alias_model:0 msgid "" "The kind of document created when an email is received on this project's " "email alias" msgstr "" "A létrehozott dokumentum fajtája, ha egy email érkezett ennek a projektnek " "az álnév emailjére" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "" "This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project " "Management to the timesheet line entries for particular date and user, with " "the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" "-This installs the module project_timesheet." msgstr "" "Ez lehetővé teszi a projekt kezelésben meghatározott ügyek bevitt " "időbeosztás tételsor adataihoz a kiegészítést a dátum és felhasználó " "tekintetében, a létrehozás, szerkesztés és törlés bármely irányú " "megvalósításával.\n" "-Ez a project_timesheet modult telepíti." #. module: project #: help:project.config.settings,module_sale_service:0 msgid "" "This feature automatically creates project tasks from service products in " "sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with " "product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply " "method 'Manufacture'.\n" "-This installs the module sale_service." msgstr "" "Ez a tulajdonság automatikusan létrehoz projekt feladatokat a vevői " "megrendelések szolgáltatási bekezdésén. Pontosabban, feladatokat hoz létre a " "beszerzési tételsor igények 'Szolgáltatás' típusaiból, beszerzési módok " "'Rendelésre készül', és ellátás mód 'Gyártás'.\n" "-Ez a sale_service modult telepíti." #. module: project #: help:project.task,active:0 msgid "" "This field is computed automatically and have the same behavior than the " "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " "project, it will be hidden unless specifically asked." msgstr "" "Ezt a mezőt automatikusan kiszámítja a rendszer, és ugyanúgy viselkedik, " "mint a logikai Aktív mező: ha a feladat egy sablon vagy nem aktívált " "projekthez kapcsolódik, akkor elrejtésre kerül, hacsak kifejezetten nem " "kérték az ellenkezőjét." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree msgid "" "This report allows you to analyse the performance of your projects and " "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." msgstr "" "Ez a kimutatás a projektek és a felhasználók teljesítményének elemzését " "teszi lehetővé. Elemezni lehet a feladatok mennyiségét, a ráfordított órák " "számát a tervezett órákkal összehasonlítva, a feladat megnyitásához vagy " "lezárásához szükséges napok átlagos számát, stb." #. module: project #: help:project.task.type,fold:0 msgid "" "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that " "stage to display." msgstr "" "Ez a szint behajtott a kanban nézetben, ha itt nincsenek kijelezhető " "rekordok." #. module: project #: help:project.config.settings,time_unit:0 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks." msgstr "" "Ez a projektben és a feladatokban használt mértékegységet állítja be." #. module: project #: help:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " "don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "" "Ez állítja be a projektekben és a feladatokban használt mértékegységet.\n" "Ha használja a projektekhez kapcsolt munkaidő-kimutatást (project_timesheet " "modul), ne felejtse el beállítani a helyes mértékegységet az alkalmazotti " "űrlapon." #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks msgid "Time Estimation on Tasks" msgstr "Idő becslés a feladatra" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 #: field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "Eltöltött idő" #. module: project #: help:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "Munka órák időbeosztása a gantt diagram jelentés igazításához" #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Title for your validation task" msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "" "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related " "contract:" msgstr "" "Számlázáshoz vagy számlázás testreszabásához és frissítés választásához, " "menjen az ide vonatkozó kapcsolathoz:" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 msgid "Total" msgstr "Összesen" #. module: project #: field:report.project.task.user,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Összes óra" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" msgstr "Összes idő" #. module: project #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "" "Fennmaradó összes idő, a feladat hozzárendeltje időszakonként újrabecsülheti." #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue:0 msgid "Track issues and bugs" msgstr "Ügy és hiba nyomon követése" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Unassigned" msgstr "Nincs hozzárendelve" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Unassigned Tasks" msgstr "Nem kiosztoot feladat" #. module: project #: field:project.project,message_unread:0 #: field:project.task,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Olvasatlan üzenetek" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_04 msgid "Usability" msgstr "Felhasználhatóság" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Use Tasks" msgstr "Használaja az ügyeket" #. module: project #: field:project.config.settings,module_pad:0 msgid "Use integrated collaborative note pads on task" msgstr "Használjon beépített segéd szerkesztőt a feladatokon" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_user msgid "User" msgstr "Felhasználó" #. module: project #: field:project.task,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Felhasználó email címe" #. module: project #: help:project.task.delegate,project_id:0 #: help:project.task.delegate,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to" msgstr "Felhasználó, akire át akarja ruházni a feladatot." #. module: project #: field:project.task.delegate,state:0 msgid "Validation State" msgstr "Jóváhagyás állapota" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Validation Task" msgstr "Feladat jóváhagyása" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Validation Task Title" msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése" #. module: project #: code:addons/project/project.py:435 #: code:addons/project/project.py:921 #: code:addons/project/project.py:1228 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Figyelem!" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" msgstr "Elvégzett munka" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" msgstr "Munka összegzése" #. module: project #: field:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Munkaidő" #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Working Time Progress (%)" msgstr "Munkaidő folyamatok (%)" #. module: project #: field:project.config.settings,time_unit:0 msgid "Working time unit" msgstr "Munka idő egysége" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload msgid "Workload" msgstr "Munkamennyiség" #. module: project #: code:addons/project/project.py:172 #, python-format msgid "" "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the " "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project." msgstr "" "Nem tud feladatot tartalmazó projektet törölni. Törölheti a projekt összes " "feladatát és utána a projektet vagy kapcsolja ki a projektet." #. module: project #: code:addons/project/project.py:435 #, python-format msgid "You must assign members on the project '%s'!" msgstr "Hozzá kell rendelnie egy tagot a projekten '%s'!" #. module: project #: field:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Your Task Title" msgstr "Feladata megnevezése" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "_Delegate" msgstr "_Átruházás" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_kanban msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "or" msgstr "vagy" #. module: project #: code:addons/project/project.py:878 #, python-format msgid "tasks" msgstr "feladatok" #. module: project #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0 #: field:project.project,task_ids:0 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #~ msgid "# of tasks" #~ msgstr "Feladatok száma" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Felhasználók"