# Japanese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-28 04:08+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-29 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15505)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Ref." msgstr "オーダー参照" #. module: delivery #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template msgid "Delivery by Poste" msgstr "郵送配達" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Destination" msgstr "宛先" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" msgstr "正味重量" #. module: delivery #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery Order" msgstr "配達オーダー" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery Grid Line" msgstr "配達グリッドライン" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Delivery grids" msgstr "配達グリッド" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: field:stock.picking,volume:0 msgid "Volume" msgstr "容積" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" msgstr "グリッドライン" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "The partner that is doing the delivery service." msgstr "配達サービスを行うパートナです。" #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" msgstr "配達オーダー" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Deliveries Properties" msgstr "配達の属性" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 msgid "Picking to be invoiced" msgstr "請求のための集荷" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0 msgid "Advanced Pricing" msgstr "前払価格" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." msgstr "配達グリッド一覧の順序番号を指定します。" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" msgstr "国" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Delivery Order :" msgstr "配達オーダー:" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" msgstr "可変の要素" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form msgid "" "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of " "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You " "can define several price lists for one delivery method, per country or a " "zone in a specific country defined by a postal code range." msgstr "" "製品の重量や他の基準に基づいて配送の原価と販売価格を計算するために配達価格リストを使います。1つの配達方法について、国別、郵便番号に応じた地域別といった複" "数の価格リストを定義することができます。" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,amount:0 msgid "Amount" msgstr "金額" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" msgstr "固定" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,name:0 #: view:delivery.sale.order:0 #: field:delivery.sale.order,carrier_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery Method" msgstr "配達方法" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:213 #, python-format msgid "No price available!" msgstr "価格未定" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "ストック移動" #. module: delivery #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 msgid "Carrier Tracking Ref" msgstr "運搬会社追跡の参照" #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 msgid "Net Weight" msgstr "正味重量" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Grid Lines" msgstr "グリッドライン" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 msgid "Grid definition" msgstr "グリッドの定義" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 msgid "Operator" msgstr "操作員" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "取引先" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "受注" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form1 msgid "" "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be " "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders." msgstr "配達方法とその価格を定義して下さい。配達オーダーに応じて、配達料金は受注オーダーあるいは請求書の中に追加することができます。" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Lot" msgstr "ロット" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Transport Company" msgstr "配送会社" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" msgstr "配達グリッド" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:213 #, python-format msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid." msgstr "指定した配達グリッドの中に、この製品あるいはオーダーに合致したラインがありません。" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" msgstr "請求先" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "集荷リスト" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" msgstr "配達グリッド" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order msgid "Make Delievery" msgstr "配達する" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 msgid "Name" msgstr "氏名" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 msgid "Start Zip" msgstr "出発点の郵便番号" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,amount:0 msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" msgstr "配達無料、会社負担の速達の適用を受けるためのオーダー金額" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:89 #, python-format msgid "Warning" msgstr "警告" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" msgstr "グリッド" #. module: delivery #: help:delivery.grid,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "grid without removing it." msgstr "このアクティブ項目を無しに設定すると、配達グリッドを削除することなく非表示にできます。" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 msgid "To Zip" msgstr "配達先郵便番号" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:141 #, python-format msgid "Default price" msgstr "デフォルト価格" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_define_delivery_steps_wizard msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard" msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "Normal Price" msgstr "標準価格" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Date" msgstr "発注日" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 msgid "Grid Name" msgstr "グリッド名" #. module: delivery #: view:stock.move:0 msgid "Weights" msgstr "重量" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" msgstr "パッケージの数" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: report:sale.shipping:0 #: field:stock.move,weight:0 #: field:stock.picking,weight:0 msgid "Weight" msgstr "重量" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "" "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the " "destination, the weight, the total of the order, etc." msgstr "到着地、重量、オーダー金額合計などに応じて配達料を管理したいのであれば、このボックスをチェックします。" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "" "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination" msgstr "到着地ごとに前払い価格が決まっているのであれば、空白にします。" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "タイプ表示では、プロダクトを動かすことはできません。" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70 #, python-format msgid "No grid available !" msgstr "グリッドがありません。" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid ">=" msgstr ">=" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73 #, python-format msgid "Order not in draft state !" msgstr "発注が予定状態ではありません。" #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 msgid "Choose Your Default Picking Policy" msgstr "デフォルトの集荷方針を選んで下さい。" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "違う製品のロットを割り当てることはできません。" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 #: field:delivery.grid,active:0 msgid "Active" msgstr "仕掛り中" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Shipping Date" msgstr "出荷日" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 msgid "Delivery Product" msgstr "配達製品" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Condition" msgstr "条件" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,standard_price:0 msgid "Cost Price" msgstr "原価" #. module: delivery #: field:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0 msgid "Picking Policy" msgstr "集荷方針" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 #: field:delivery.grid.line,type:0 msgid "Variable" msgstr "変数" #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." msgstr "集荷から請求をするときに、この配達方法が使われます。" #. module: delivery #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "参照は会社内で固有でなければいけません" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 msgid "Maximum Value" msgstr "最大値" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Quantity" msgstr "数量" #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_define_delivery_steps msgid "Setup Your Picking Policy" msgstr "集荷方針を定義します。" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1 msgid "Define Delivery Methods" msgstr "配達方法の定義" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "" "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can " "benefit from a free shipping" msgstr "オーダーが特定金額以上の場合は、顧客は配達無料の特典を受けることができます。" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 msgid "" "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "集荷を基本として出荷を請求する予定ならば、この項目を完成させて下さい。" #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:130 #, python-format msgid "Free if more than %.2f" msgstr "%.2f 以上であれば無料" #. module: delivery #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "発注参照は、会社内で固有でなければなりません。" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to " "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery " "orders" msgstr "配達オーダーを基本とする請求を行う場合は、あなたが使用している配達方法と、配達料を再請求するための価格を定義して下さい。" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "受注と発注" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" msgstr "<=" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "この製品に生産ロットを割り当てて下さい。" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "Free If More Than" msgstr "これ以上であれば無料" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "Create Deliveries" msgstr "配達の作成" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: view:delivery.grid:0 #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" msgstr "状態" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Description" msgstr "詳細" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "carrier without removing it." msgstr "このアクティブ項目を無しに設定すると、運搬会社を削除することなく、非表示にできます。" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form msgid "Delivery Pricelist" msgstr "配達価格リスト" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,price:0 #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Price" msgstr "価格" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70 #, python-format msgid "No grid matching for this carrier !" msgstr "この運搬会社に合致するグリッドがありません。" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "配達" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Weight * Volume" msgstr "重量×数量" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "=" msgstr "=" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:90 #, python-format msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" msgstr "運搬会社 %s(ID:%d)の配達グリッドがありません。" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 msgid "Pricing Information" msgstr "価格情報" #. module: delivery #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" msgstr "全ての製品を一緒に配達" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "Advanced Pricing per Destination" msgstr "目的地ごとの事前確認価格" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: field:delivery.grid,carrier_id:0 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier #: report:sale.shipping:0 #: field:stock.picking,carrier_id:0 msgid "Carrier" msgstr "運搬会社" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Apply" msgstr "適用する(_A)" #. module: delivery #: field:sale.order,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73 #, python-format msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." msgstr "配達ラインがを追加するために、オーダー状態はドラフトである必要があります。" #. module: delivery #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "エラー:重複したメンバーを作ることはできません。" #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "順序" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 msgid "Sale Price" msgstr "販売価格" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost #: view:sale.order:0 msgid "Delivery Costs" msgstr "配達コスト" #. module: delivery #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0 msgid "Deliver each product when available" msgstr "利用可能になった時に各製品を配達" #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 msgid "Apply" msgstr "適用する" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "価格タイプ"