# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_voucher # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-24 22:01+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 msgid "Reconciliation" msgstr "Aflettering" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" msgstr "account.config.settings" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:348 #, python-format msgid "Write-Off" msgstr "Boek af" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Ref" msgstr "Betalingskenmerk" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Amount" msgstr "Totaalbedrag" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" msgstr "Open klant journaalposten" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op.." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "" "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the " "sum of allocation on the voucher lines." msgstr "" "Berekend als het verschil tussen het bedrag genoemd op de bon en de som van " "de toewijzingen op de bonregels." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(Update)" msgstr "(Update)" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093 #, python-format msgid "" "You have to delete the bank statement line which the payment was reconciled " "to manually. Please check the payment of the partner %s by the amount of %s." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills msgid "Bill Payment" msgstr "Rekening betaling" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines msgid "Import Entries" msgstr "Importeer invoerregels" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Entry" msgstr "Boeken bonnen" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "March" msgstr "maart" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay Bill" msgstr "Betaal rekening" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Zet op concept" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 msgid "Transaction reference number." msgstr "Transactie referentie nummer" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" msgstr "Groepeer op jaar of factuurdatum" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "Verkoper" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Statistics" msgstr "Bon analyses" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1558 #, python-format msgid "" "You can not change the journal as you already reconciled some statement " "lines!" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate" msgstr "Valideren" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt msgid "" "

\n" " Click to register a purchase receipt. \n" "

\n" " When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n" " supplier payment related to this purchase receipt.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Search Vouchers" msgstr "Zoek bonnen" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Counterpart Account" msgstr "Tegenrekening" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 #: field:account.voucher.line,account_id:0 #: field:sale.receipt.report,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Rekening" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_dr_ids:0 msgid "Debits" msgstr "Debet" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,reconcile:0 msgid "Full Reconcile" msgstr "Volledig afletteren" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 #: field:account.voucher.line,date_due:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,date_due:0 msgid "Due Date" msgstr "Vervaldatum" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 msgid "Notes" msgstr "Notities" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Sale" msgstr "Verkoop" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" msgstr "Journaal item" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:492 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:964 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fout!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Options" msgstr "Betaal mogelijkheden" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Other Information" msgstr "Overige informatie" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134 #, python-format msgid "" "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" msgstr "" "De financiële rekening en fiscale rekening voor de '%s'belasting moet worden " "geconfigureerd!" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt msgid "" "

\n" " Click to create a sale receipt.\n" "

\n" " When the sale receipt is confirmed, you can record the " "customer\n" " payment related to this sales receipt.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen." #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Bankafschriftregel" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dag" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Belasting" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Ongeldige actie!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 msgid "Counterpart Comment" msgstr "Opmerking tegenpartij" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Kostenplaats" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze " "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden " "ingevoegd." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Information" msgstr "Betalingsinformatie" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(update)" msgstr "(update)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Invoices" msgstr "Importeer facturen" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Later or Group Funds" msgstr "Betaal later" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Receipt" msgstr "Ontvangstbewijs" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1001 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Lines" msgstr "Verkoopregels" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Periode" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier" msgstr "Leverancier" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Voucher" msgstr "Leveranciersbon" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Debit" msgstr "Debet" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1558 #, python-format msgid "Unable to change journal !" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" msgstr "# bonregels" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,type:0 msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Pro-forma Vouchers" msgstr "Pro-forma bonnen" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open msgid "Voucher Entries" msgstr "Boekingen bonnen" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Supplier Journal Entries" msgstr "Open leveranciers journaalposten" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" msgstr "Boekingen bonnen" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 msgid "Memo" msgstr "Memo" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" msgstr "Weet u zeker dat u het afletteren van deze regel wilt afbreken?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipt" msgstr "Verkoopbon" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "Multi Currency Voucher" msgstr "Multi valuta bon" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Information" msgstr "Rekening informatie" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" msgstr "juli" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "Voucher. \n" "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have " "an voucher number. \n" "* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is " "generated and voucher entries are created in account " "\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher." msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Difference Amount" msgstr "Verschil bedrag" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" msgstr "Gem. overschrijding" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/invoice.py:33 #, python-format msgid "Pay Invoice" msgstr "Betaling factuur" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134 #, python-format msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" msgstr "Geen financiële rekening en fiscale rekening gedefinieerd!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Belastingbedrag" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Validated Vouchers" msgstr "Gevalideerde bonnen" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt msgid "" "

\n" " Click to register a new payment. \n" "

\n" " Enter the customer and the payment method and then, either\n" " create manually a payment record or OpenERP will propose to " "you\n" " automatically the reconciliation of this payment with the " "open\n" " invoices or sales receipts.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Loss Exchange Rate Account" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Paid Amount" msgstr "Betaald bedrag" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 msgid "Payment Difference" msgstr "Betaalverschil" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,audit:0 msgid "To Review" msgstr "Na te kijken" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1008 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1022 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1175 #, python-format msgid "change" msgstr "wijziging" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:997 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Expense Lines" msgstr "Declaratieregels" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sale voucher" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "" "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi " "currency one or not" msgstr "" "Velden voor intern gebruik die alleen aangeven of de bon meerdere valuta " "heeft" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 msgid "Register Payment" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Facturen" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" msgstr "december" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" msgstr "Groepeer op maand of factuurdatum" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Maand" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 #: field:account.voucher.line,currency_id:0 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Payable and Receivables" msgstr "Schulden en vorderingen" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Payment" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher Status" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile this record?" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 #: field:account.voucher.line,company_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,paid:0 msgid "The Voucher has been totally paid." msgstr "De bon is geheel betaald" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile Payment Balance" msgstr "Afletteren betalingsbalans" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:960 #, python-format msgid "Configuration Error !" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Draft Vouchers" msgstr "Concept bonnen" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" msgstr "Totaal incl. belastingen" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Purchase Voucher" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Allocation" msgstr "Toewijzing" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: view:account.voucher:0 msgid "or" msgstr "of" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" msgstr "augustus" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,audit:0 msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" "Vink dit aan indien u onzeker bent over de journaalpost en of u wilt dat " "deze wordt aangemerkt als 'ter controle' door een boekhoudkundig expert." #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" msgstr "oktober" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:961 #, python-format msgid "Please activate the sequence of selected journal !" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" msgstr "juni" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 msgid "Payment Rate Currency" msgstr "Wisselkoers van betaling" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid:0 msgid "Paid" msgstr "Betaald" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Is een volger" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" msgstr "Kostenplaats betaalverschil" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 #: field:account.voucher.line,date_original:0 #: field:sale.receipt.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "November" msgstr "november" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 msgid "Paid Amount in Company Currency" msgstr "Betaald bedrag in bedrijfsvaluta" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 msgid "Amount reconciled" msgstr "Verrekend bedrag" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_comment_ids:0 #: help:account.voucher,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "Opmerkingen en e-mails." #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment msgid "" "

\n" " Click to create a new supplier payment.\n" "

\n" " OpenERP helps you easily track payments you do and remining\n" " balance to pay to your supplier.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Directly" msgstr "Betaal direct" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 msgid "Dr/Cr" msgstr "Db/Cr" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 msgid "Previous Payments ?" msgstr "Vorige betalingen?" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" msgstr "januari" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher msgid "Journal Vouchers" msgstr "Verkoopbon journaalposten" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,active:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:965 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Allocation" msgstr "Totale toewijzing" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by Invoice Date" msgstr "Groepeer op factuurdatum" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093 #, python-format msgid "Wrong bank statement line" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Post" msgstr "Post" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Invoices and outstanding transactions" msgstr "Facturen en openstaande transacties" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" msgstr "Totaal exclusief belastingen" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Date" msgstr "Rekening datum" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Maak afletteren ongedaan" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher msgid "Accounting Voucher" msgstr "Journaalbon" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,number:0 msgid "Number" msgstr "Nummer" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Credit" msgstr "Credit" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Bankafschrift" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "onchange_amount(amount)" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "September" msgstr "september" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Information" msgstr "Verkoop informatie" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Sales Receipt Analysis" msgstr "Verkoopbon analyse" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher msgid "Voucher" msgstr "Bon" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Factuur" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Items" msgstr "Bon boekingen" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: view:account.voucher:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu msgid "Open Invoicing Menu" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" msgstr "Journaalpostregels" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:492 #, python-format msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"." msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payment" msgstr "Klantbetaling" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Purchase" msgstr "Inkoop" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 #: view:account.voucher:0 msgid "Pay" msgstr "Betaal" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Currency Options" msgstr "Valuta opties" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_option:0 msgid "" "This field helps you to choose what you want to do with the eventual " "difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can " "either choose to keep open this difference on the partner's account, or " "reconcile it with the payment(s)" msgstr "" "Dit veld helpt u bij het kiezen van wat u wilt doen met de eventuele " "verschillen tussen de betaalde bedragen en de som van de toegewezen " "bedragen. U kan kiezen om dit verschil open te laten staan op de rekening " "van de relatie of dit af te letteren met de betaling(en)" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all msgid "" "

\n" " From this report, you can have an overview of the amount " "invoiced\n" " to your customer as well as payment delays. The tool search can\n" " also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n" " this analysis to your needs.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Posted Vouchers" msgstr "Geboekte bonnen" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 msgid "Exchange Rate" msgstr "Wisselkoers" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Method" msgstr "Betalingsmethode" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" msgstr "mei" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sale Receipt" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,journal_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Dagboek" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payment" msgstr "Leveranciersbetaling" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Interne notities" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0 msgid "Credits" msgstr "Credits" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" msgstr "Oorspronkelijk bedrag" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Purchase Receipt" msgstr "Ontvangstbon" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_rate:0 msgid "" "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected " "currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency." msgstr "Een speciale wisselkoers voor deze bon." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,pay_now:0 #: selection:account.voucher,type:0 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Payment" msgstr "Betaling" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Posted" msgstr "Geboekt" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Customer" msgstr "Klant" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" msgstr "februari" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" msgstr "Leveranciersfacturen en uitstaande transacties" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 msgid "Ref #" msgstr "Ref #" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,year:0 msgid "Year" msgstr "jaar" #. module: account_voucher #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Gain Exchange Rate Account" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" msgstr "april" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,tax_id:0 msgid "Only for tax excluded from price" msgstr "Alleen voor prijzen exclusief belastingen" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 msgid "Default Type" msgstr "Standaard soort" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines msgid "Entries by Statement from Invoices" msgstr "Boekingen veroorzaakt door facturen" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Totaal" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 msgid "Account Entry" msgstr "Journaalpost" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line." msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864 #, python-format msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid." msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" msgstr "Boek datum voor financiële boekingen" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher msgid "Status Change" msgstr "Statuswijziging" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" msgstr "Open houden" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 #: view:account.voucher.line:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line msgid "Voucher Lines" msgstr "Bonregels" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" msgstr "Gem. betaaltermijn" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" msgstr "Bedrag excl. belastingen" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" msgstr "Verkoopbon analyses" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,partner_id:0 #: field:account.voucher.line,partner_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" msgstr "Open balans" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:997 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1001 #, python-format msgid "Insufficient Configuration!" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,active:0 msgid "" "By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as " "inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank " "statement isn't confirmed." msgstr "" #~ msgid "Other Info" #~ msgstr "Overige informatie" #~ msgid "Cash Receipt" #~ msgstr "Kassabon" #, python-format #~ msgid "Invalid action !" #~ msgstr "Ongeldige actie!" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "New Cash Payment" #~ msgstr "Nieuwe contante betaling" #~ msgid "Closing Balance" #~ msgstr "Eindsaldo" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" #~ msgid "None" #~ msgstr "Geen" #~ msgid "No." #~ msgstr "Nr." #~ msgid "Cash Payments" #~ msgstr "Contante betalingen" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Geannuleerd" #~ msgid "Opening Balance" #~ msgstr "Openingsbalans" #~ msgid "Bank Receipt" #~ msgstr "Bankafschrift" #~ msgid "State :" #~ msgstr "Status :" #~ msgid "Ref. :" #~ msgstr "Ref. :" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Ref." #~ msgid "Cash Receipts" #~ msgstr "Kassabonnen" #~ msgid "Amount (in words) :" #~ msgstr "Bedrag (in woorden)" #~ msgid "Receiver's Signature" #~ msgstr "Handtekening van ontvanger" #~ msgid "On Account of :" #~ msgstr "Op rekening van:" #~ msgid "Voucher Report" #~ msgstr "Bon rapport" #~ msgid "Particulars" #~ msgstr "Bijzonderheden" #~ msgid "Bank Receipts" #~ msgstr "Bankafschriften" #~ msgid "Narration" #~ msgstr "Verhaal" #~ msgid "Total Credit" #~ msgstr "Totaal credit" #~ msgid "Account Entry Line" #~ msgstr "Boekingsregel" #~ msgid "Total Debit" #~ msgstr "Totaal debet" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "Optionele informatie" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Algemene Informatie" #~ msgid "Journal Sale Voucher" #~ msgstr "Verkoopdagboek bonnen" #~ msgid "Real Entry" #~ msgstr "Werkelijke boeking" #~ msgid "Other Vouchers" #~ msgstr "Andere bonnen" #~ msgid "Bank Payments" #~ msgstr "Bankbetalingen" #~ msgid "Authorised Signatory" #~ msgstr "Geautoriseerde ondertekening" #~ msgid "Journal Purchase Voucher" #~ msgstr "Inkoopdagboek bonnen" #~ msgid "Payment Vouchers" #~ msgstr "Betalingsbonnen" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" #~ msgid "New Cash Receipt" #~ msgstr "Nieuw ontvangstbewijs" #~ msgid "PRO-FORMA" #~ msgstr "PRO-FORMA" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" #~ msgid "New Bank Payment" #~ msgstr "Nieuwe bankbetaling" #~ msgid "Dated :" #~ msgstr "Gedateerd :" #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Soort referentie" #~ msgid "New Bank Receipt" #~ msgstr "Nieuw bankafschrift" #~ msgid "Opening Balance Entry" #~ msgstr "Boeking openingsbalans" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Niveau" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Maak" #~ msgid "Account :" #~ msgstr "Rekening :" #~ msgid "General Entries" #~ msgstr "Algemene boekingen" #~ msgid "Through :" #~ msgstr "Door :" #~ msgid "Accounting Voucher Entries" #~ msgstr "Boekingen betalingsintentie" #~ msgid "Periods" #~ msgstr "Perioden" #~ msgid "Sub Currency" #~ msgstr "Alternatieve valuta" #~ msgid "Entry Lines" #~ msgstr "Boekingsregels" #~ msgid "Receipt Vouchers" #~ msgstr "Ontvangstbonnen" #~ msgid "Contra Voucher" #~ msgstr "Waardebon" #~ msgid "Voucher Reference" #~ msgstr "Bonreferentie" #~ msgid "Vouchers" #~ msgstr "Bonnen" #~ msgid "Voucher Line" #~ msgstr "Bonregel" #~ msgid "Bank Receipt Voucher" #~ msgstr "Bank ontvangstbon" #~ msgid "Cash Payment Voucher" #~ msgstr "Contante betalingsbon" #~ msgid "Bank Payment Voucher" #~ msgstr "Bank betaalbon" #~ msgid "Cash Receipt Voucher" #~ msgstr "Contante ontvangstbon" #~ msgid "" #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" #~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " #~ "etc...\n" #~ " * Voucher Entry\n" #~ " * Voucher Receipt\n" #~ " * Cheque Register\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "De Account Voucher module (Verantwoordingsstukken Module) bevat alle basis " #~ "eisen voor\n" #~ " Verantwoordingsstukken invoer voor Bank, Kas, Verkoop, Inkoop, Onkosten, " #~ "etc...\n" #~ " * Verantwoordingsstukken invoer\n" #~ " * Verantwoordingsstukken ontvangst\n" #~ " * Cheques registreren\n" #~ " " #~ msgid "Unreconciliation transactions" #~ msgstr "Niet-afgeletterde transacties" #~ msgid "Voucher Print" #~ msgstr "Verantwoordingsstuk uitdraai" #~ msgid "Voucher Date" #~ msgstr "Datum verantwoordingsstuk" #~ msgid "Date payment" #~ msgstr "Betaaldatum" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Door" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Fout!" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Datum:" #~ msgid "Unreconciliation" #~ msgstr "Maak afletteren ongedaan" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "Verkoper" #~ msgid "Write-Off account" #~ msgstr "Grootboekkaart afboekingen" #~ msgid "Currency:" #~ msgstr "Valuta:" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Aantal:" #~ msgid "Compute Tax" #~ msgstr "Bereken belastingen" #~ msgid "Import Invoices in Statement" #~ msgstr "Importeer facturen in afschrift" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Staat:" #~ msgid "" #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable" #~ msgstr "" #~ "Indien u het afletteren van transacties ongedaan maakt, verifieer dan alle " #~ "transacties welke gelinkt zijn aan deze transacties omdat deze niet worden " #~ "meegenomen." #~ msgid "Unreconcile entries" #~ msgstr "Maak afletteren ongedaan" #~ msgid "Write-Off Amount" #~ msgstr "Afschrijf bedrag" #~ msgid "Cr/Dr" #~ msgstr "Cr/Dr" #~ msgid "Are you sure to confirm this record ?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze regel wilt bevestigen?" #~ msgid "Write-Off Comment" #~ msgstr "Afschrijvings opmerking" #~ msgid "Voucher State" #~ msgstr "Bon status" #~ msgid "last month" #~ msgstr "vorige maand" #, python-format #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Waarschuwing" #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve bedrijven aanmaken." #~ msgid "current month" #~ msgstr "huidige maand" #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!" #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!" #~ msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf!" #~ msgid "" #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." #~ msgstr "" #~ "Deze rapportage geeft een overzicht van de uitstaande bedragen gefactureerd " #~ "aan uw klanten, en van de overschrijdingen van de betalingstermijnen. De " #~ "zoekopties geven de mogelijkheid om de analyses aan te passen." #~ msgid "year" #~ msgstr "jaar" #~ msgid "Month-1" #~ msgstr "Maand-1" #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !" #~ msgstr "Ongeldige BBA gestructureerde communicatie!" #, python-format #~ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" #~ msgstr "" #~ "Het is niet mogelijk om bon(nen) te verwijderen welke al geopend of betaald " #~ "zijn!" #~ msgid "Want to remove accounting entries too ?" #~ msgstr "Wilt u de boekingen ook verwijderen?" #~ msgid "" #~ "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your " #~ "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for " #~ "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open " #~ "supplier invoices or bills." #~ msgstr "" #~ "Met het leverancier betaling scherm kunt u de betaling die u doet aan uw " #~ "leveranciers bijhouden. Wanneer u een leverancier, een betalingswijze en een " #~ "bedrag voor de betaling selecteert, zal OpenERP voorstellen om uw betaling " #~ "af te letteren met de open leverancier facturen of rekeningen." #, python-format #~ msgid "Please define a sequence on the journal !" #~ msgstr "Definieer een reeks voor de boeking!" #, python-format #~ msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !" #~ msgstr "" #~ "Definieer een standaard credit/debet rekening voor het dagboek \"%s\"!" #~ msgid "Are you sure to unreconcile this record ?" #~ msgstr "" #~ "Weet u zeker dat u het afletteren van deze regel ongedaan wilt maken?" #~ msgid "" #~ "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an " #~ "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items " #~ "automatically and you can record the customer payment related to this sales " #~ "receipt." #~ msgstr "" #~ "Wanneer u producten verkoopt aan een klant, dan kunt u hem een ​​verkoopbon " #~ "of een factuur geven. Wanneer de verkoopbon wordt bevestigd, wordt " #~ "automatisch daboekregels gemaakt en kunt u de klantbetaling vergelijken met " #~ "deze verkoopbon." #~ msgid "" #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " #~ "Voucher. \n" #~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have " #~ "an voucher number. \n" #~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is " #~ "generated and voucher entries are created in account " #~ "\n" #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." #~ msgstr "" #~ " De 'Concept' status is gebruikt wanneer een gebruiker een neiuwe en " #~ "onbevestigde bon aan het boeken is. \n" #~ "De 'Proforma' status is gebruikt wanneer een bon in de proforma status is en " #~ "nog geen bonnummer heeft. \n" #~ "De 'Geboekt' status is gebruikt wanneer een gebruiker een bon aanmaakt, een " #~ "bonnummer is gegenereerd en de bon is aangemaakt in de boekhouding. " #~ " \n" #~ "De 'Geannuleerd' status is gebruikt wanneer een gebruiker de bon annuleert." #~ msgid "Account voucher unreconcile" #~ msgstr "Bonnen rekening onafletteren" #~ msgid "" #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " #~ "statement line" #~ msgstr "" #~ "Het bedrag op de bon moet hetzelfde bedrag zijn dat vermeld staat op de " #~ "afschriftregel" #~ msgid "" #~ "Sales payment allows you to register the payments you receive from your " #~ "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the " #~ "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose " #~ "to you automatically the reconciliation of this payment with the open " #~ "invoices or sales receipts." #~ msgstr "" #~ "Hiermee kunt u verkoopbetalingen, welke u van uw klanten ontvangt, " #~ "registreren. Om een betaling vast te leggen, dient u de klant, de " #~ "betaalwijze (is het dagboek) and het bedrag in te voeren. OpenERP zal een " #~ "voorstel doen om deze betaling af te letteren tegen een open factuur of " #~ "verkoopbon." #~ msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." #~ msgstr "Het gekozen dagboek en periode moeten behoren tot hetzelfde bedrijf." #, python-format #~ msgid "" #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " #~ "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! " #~ msgstr "" #~ "Het is niet mogelijk om financiële boekingen te maken voor het " #~ "koersverschil. Het veld \"Valutakoersverschillen opbrengsten\" moet worden " #~ "geconfigureerd bij het bedrijf! " #, python-format #~ msgid "" #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " #~ "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! " #~ msgstr "" #~ "Het is niet mogelijk om een financiële boeking te maken van het " #~ "valutakoersverschil. Het veld \"Valutakoersverschillen kosten\" moet worden " #~ "geconfigureerd bij het bedrijf! " #~ msgid "Expense Currency Rate" #~ msgstr "Valutakoersverschillen kosten" #~ msgid "Income Currency Rate" #~ msgstr "Valutakoersverschillen opbrengsten" #~ msgid "Payment Terms" #~ msgstr "Betalingscondities"