# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 14:12+0000\n" "Last-Translator: Carlo - didotech.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned tasks" msgstr "Attività Assegnate" #. module: project #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 msgid "Tasks Process" msgstr "Flusso Attività" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user." msgstr "Nuovo titolo dell'attività delegata all'utente." #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 msgid "Change Remaining Hours" msgstr "Modifica Ore Rimanenti" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task msgid "Close Task" msgstr "Chiudi Attività" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Project Tasks" msgstr "Attività del Progetto" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 msgid "Open Done Task" msgstr "Apri Attività Completate" #. module: project #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Ore da Confermare" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #. module: project #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "" "Tempo rimanente totale, può essere ricalcolato periodicamente " "dall'assegnatario dell'attività" #. module: project #: field:project.project,child_id:0 msgid "Subproject" msgstr "Sottoprogetto" #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" msgstr "Membri del Progetto" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Task by delegate" msgstr "Attività da delegare" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run msgid "My Running Projects" msgstr "Miei progetti in corso" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" msgstr "Attività delegate" #. module: project #: help:project.project,warn_header:0 msgid "" "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " "the customer when a task is closed." msgstr "" "Intestazione aggiunta all'inizio dell'email per il messaggio di avviso " "mandato al cliente quanto l'incarico è chiuso." #. module: project #: field:project.task,priority:0 msgid "Importance" msgstr "Importanza" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to." msgstr "Utente a cui si vuole delegare questa attività" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task msgid "All Attachments" msgstr "Tutti gli allegati" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 msgid "Set pending" msgstr "Imposta a Sospeso" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." msgstr "Definisce le richieste e imposta le ore pianificate" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types msgid "Task Types" msgstr "Tipi Attività" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "New Project Based on Template" msgstr "Nuovo progetto basato su modello" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Attività di Progetto" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very urgent" msgstr "Molto Urgente" #. module: project #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0 msgid "Validate" msgstr "Convalida" #. module: project #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information msgid "" "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" " " msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog msgid "My Tasks in Progress" msgstr "Le Mie Attività in corso" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Set as Template" msgstr "Imposta come Modello" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 msgid "Draft task" msgstr "Bozza Attività" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: field:project.task.work,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Attività" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task." msgstr "" "Tempo stimato per validare il lavoro fatto dall'utente a cui è stata " "delegata l'attività." #. module: project #: view:project.project:0 field:project.project,notes:0 view:project.task:0 #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Days" msgstr "Giorni" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" msgstr "Analisi" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project view:project.project:0 #: field:project.task,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project msgid "Project" msgstr "Progetto" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Start Task" msgstr "Inizia Attività" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft msgid "My Draft Tasks" msgstr "Mie Bozze di Attività" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "" "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." msgstr "" "Variabili automatiche per intestazioni e piè di pagina. Usare esattamente la " "stessa notazione." #. module: project #: selection:project.project,state:0 selection:project.task,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. module: project #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail Header" msgstr "Titolo Email" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 msgid "Done task" msgstr "Attività Completata" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 msgid "Task is Completed" msgstr "L'attività è stata completata" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 msgid "Delegates tasks to the other user" msgstr "Delega le attività ad un altro utente" #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "" "Calcolato utilizzando la somma del lavoro eseguito all'interno dell'attività." #. module: project #: help:project.project,warn_customer:0 msgid "" "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " "propose a message to send by email to the customer." msgstr "" "Se selezionato, l'utente riceverà, alla chiusura di un'attività, un popup " "che proporrà un messaggio da spedire tramite email al cliente." #. module: project #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." msgstr "Reincludere la descrizione nell'attività dell'utente." #. module: project #: field:project.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Contabilità Analitica" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" msgstr "Completato da" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task msgid "All Tasks" msgstr "Tutte le attività" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planning" msgstr "Pianificazione" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" msgstr "Informazioni Aggiuntive" #. module: project #: field:project.project,partner_id:0 field:project.task,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Ore Pianificate" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Task: %(name)s" msgstr "Attività: %(name)s" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reset as Project" msgstr "Reimpostare come Progetto" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations" msgstr "Deleghe" #. module: project #: help:project.project,members:0 msgid "" "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." msgstr "" "Membro del progetto.Non usato in ogni calcolo, solo a scopo informativo" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "My projects" msgstr "I Miei Progetti" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all msgid "All projects" msgstr "Tutti i progetti" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 msgid "From draft state, it will come into the open state." msgstr "Dallo stato bozza, passerà allo stato aperto." #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegated Task" msgstr "Attività Delegata" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "Percentuale di attività chiuse in base alle attività da completare." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0 msgid "New Task Description" msgstr "Nuova Descrizione dell'attività" #. module: project #: help:project.project,notes:0 msgid "Internal description of the project." msgstr "Descrizione interna del progetto." #. module: project #: field:project.project,parent_id:0 msgid "Parent Project" msgstr "Progetto Padre" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Calcolaro come: Tempo impiegato + Tempo rimanente." #. module: project #: field:project.task,type:0 field:project.task.type,name:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Weeks" msgstr "Settimane" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog msgid "My Current Tasks" msgstr "Mie Attività in Corso" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project msgid "New Project" msgstr "Nuovo progetto" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Medium" msgstr "Medio" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: field:project.task,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Ore Rimanenti" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type msgid "Project task type" msgstr "Tipo Attività di Progetto" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 msgid "Planned Time" msgstr "Tempo pianificato" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work view:project.task:0 #: view:project.task.work:0 msgid "Task Work" msgstr "Esecuzione Attività" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Hours" msgstr "Ore" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending msgid "My Pending Tasks" msgstr "Le Mie Attività in attesa" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog msgid "Tasks in Progress" msgstr "Attività in corso" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7 msgid "Unassigned Tasks" msgstr "Attività Non Assegnate" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "Titolo delegato" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project msgid "My Projects" msgstr "Miei Progetti" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." msgstr "" "Tempo stimato per la chiusura di questa attività da parte dell'utente " "delegato" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Template" msgstr "Modello" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #. module: project #: field:project.project,date_start:0 field:project.task,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Data di inizio" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project view:project.project:0 msgid "Projects" msgstr "Progetti" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Dates" msgstr "Date" #. module: project #: field:project.task,history:0 msgid "Task Details" msgstr "Dettagli Attività" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger Invoice" msgstr "Esegui Fatturazione" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 msgid "Draft Open task" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "User: %(user_id)s" msgstr "Utente: %(user_id)s" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" msgstr "Ore di Ritardo" #. module: project #: field:project.project,contact_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" msgstr "Delega" #. module: project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main view:res.company:0 msgid "Project Management" msgstr "Gestione Progetti" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "Tempo impiegato" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks view:project.task:0 msgid "Tasks" msgstr "Attività" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Task type" msgstr "Tipo di Attività" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new msgid "New Task" msgstr "Nuova attività" #. module: project #: help:project.project,timesheet_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "" "Organizza l'orario di lavoro per sistemare il report del diagramma di gantt" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project's members" msgstr "Membri di Progetto" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0 msgid "After task is completed, Create its invoice." msgstr "Dopo che l'attività è stata completata, crea la fattura" #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Calcolato come: Tempo impiegato / Tempo totale." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 msgid "My Tasks" msgstr "Le Mie Attività" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Status: %(state)s" msgstr "Stato: %(state)s" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planned" msgstr "Pianificato" #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." msgstr "" "Somma delle ore totali di tutte le attività correlate con questo progetto." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" msgstr "Attività Delegate" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Review" msgstr "Revisione" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0 msgid "E-Mails" msgstr "E-Mails" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger invoices from sale order lines" msgstr "Esegui fatturazione per le linee dell'ordine di vendita" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0 msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Low" msgstr "Basso" #. module: project #: field:project.project,manager:0 msgid "Project Manager" msgstr "Project Manager" #. module: project #: view:project.project:0 selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Pending" msgstr "In sospeso" #. module: project #: field:project.task,state:0 msgid "Status" msgstr "Stato" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,state:0 msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed." msgstr "" "Nuovo stato della mia attività. In Sospeso verrà riabilitato in automarico " "quando l'attività delegata sarà chiusa." #. module: project #: field:res.company,project_time_mode:0 msgid "Project Time Unit" msgstr "Unità di tempo del progetto" #. module: project #: field:project.project,complete_name:0 field:project.project,name:0 msgid "Project Name" msgstr "Nome Progetto" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0 msgid "Send Message" msgstr "Invia messaggio" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" msgstr "Durata totale" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug msgid "Bug" msgstr "Bug" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote msgid "Quotation" msgstr "Quotazione" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task edition" msgstr "Modifica Attività" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "" "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " "time estimated by the project manager and the real time to close the task." msgstr "" "Calcolato come: Tempo Totale - Tempo Stimato. Fornisce la differenza di " "tempo stimato dal project manager e il tempo realmente necessario per " "terminare l'attività." #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 msgid "Open task" msgstr "Apri Attività" #. module: project #: field:project.project,timesheet_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Orario di Lavoro" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Months" msgstr "Mesi" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 msgid "When task is completed, it will come into the done state." msgstr "Quando l'attività sarà completata, diverrà in stato completato." #. module: project #: field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " "don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "" "Configurerà l'unità di misura usata nei progetti e nelle arrività.\n" "Se usi il timesheet collegato ai progetti (modulo project_timesheet), non " "dimenticare di configurare l'unità di misura corretta nella scheda dei " "dipendenti." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project msgid "User's projects" msgstr "Utenti dei progetti" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reactivate Project" msgstr "Riattiva Progetto" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegate this task to a user" msgstr "Delega questa Attività ad un Utente" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" msgstr "Delegato a" #. module: project #: field:project.task,date_close:0 msgid "Date Closed" msgstr "Data di Fine" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "Assegnato a" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." msgstr "" "Tempo stimato per completare l'attività, solitamente configurato dal project " "manager quando l'attività è in stato bozza." #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." msgstr "" "Somma delle ore impiegate per tutte le attività correlate a questo progetto." #. module: project #: help:project.task,project_id:0 msgid "" "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " "linked to this project." msgstr "" #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." msgstr "" "Somma delle ore pianificate per tutte le attività correlate a questo " "progetto." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month msgid "Month works" msgstr "Lavoro Mensile" #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt msgid "Gantt Representation" msgstr "Grafico di Gantt" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 msgid "Warn Partner" msgstr "Avvisa Partner" #. module: project #: field:project.project,state:0 msgid "State" msgstr "Stato" #. module: project #: field:project.task,name:0 msgid "Task summary" msgstr "Riassunto Attività" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Start: %(date_start)s" msgstr "Data Inizio: %(date_start)s" #. module: project #: help:project.project,category_id:0 msgid "" "Link this project to an analytic account if you need financial management on " "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Done" msgstr "Completato" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 #: view:project.project:0 view:project.task:0 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new msgid "Create a Task" msgstr "Crea una Attività" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 msgid "Open" msgstr "Aperto" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" msgstr "ID: %(task_id)s" #. module: project #: selection:project.task,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In corso" #. module: project #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " "speciali!" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Riattiva" #. module: project #: field:project.task,parent_id:0 msgid "Parent Task" msgstr "Attività Superiore" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delay" msgstr "Ritardo" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very Low" msgstr "Molto Bassa" #. module: project #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0 msgid "Send mail to customer" msgstr "Invia Mail a Cliente" #. module: project #: field:project.project,warn_manager:0 msgid "Warn Manager" msgstr "Avvisa Manager" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining msgid "config.compute.remaining" msgstr "config.compute.remaining" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0 msgid "Quiet close" msgstr "Chiudura Riservata" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,prefix:0 msgid "New title of your own task to validate the work done." msgstr "Nuovo titolo della tua attività per validare il lavoro svolto" #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Avanzamento (%)" #. module: project #: field:project.task,description:0 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0 msgid "Task invoice" msgstr "Fattura dell'attività" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open msgid "Projects Structure" msgstr "Strutture Progetti" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Validation Task" msgstr "Attività di Convalida" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" msgstr "Lavoro Eseguito" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" #. module: project #: help:project.project,parent_id:0 msgid "" "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " "to project." msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task msgid "Delegate Task" msgstr "Delega Attività" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Project tasks" msgstr "Attività dei Progetti" #. module: project #: help:project.project,warn_manager:0 msgid "" "If you check this field, the project manager will receive a request each " "time a task is completed by his team." msgstr "" "Se selezioni questo campo, il project manager riceverà una richiesta ogni " "volta che un'attività viene completata dal suo team." #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature msgid "New Feature" msgstr "Nuova Funzionalità" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 msgid "Encode your working hours." msgstr "Codifica le tue ore di lavoro." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 msgid "Your Task Title" msgstr "Titolo della tua Attività" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "Attività del Progetto" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Ore Spese" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Ore Totali" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project msgid "Template of Projects" msgstr "Modello dei Progetti" #. module: project #: field:project.project,priority:0 field:project.task,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" #. module: project #: help:project.project,warn_footer:0 msgid "" "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " "the customer when a task is closed." msgstr "" "Footer aggiunto alle email di avviso inviate al cliente quando un'attività è " "stata chiusa." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Partner Info" msgstr "Informazioni Partner" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining msgid "Compute Remaining Hours" msgstr "Calcola Ore Rimanenti" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Validation State" msgstr "Stato Convalida" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error ! You can not create recursive projects." msgstr "Errore! Non puoi creare progetti ricorsivi." #. module: project #: field:project.task,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Scadenza" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Assegna A" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" msgstr "Cronologia Lavoro" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date_stop)s" msgstr "Data di Fine: %(date_stop)s" #. module: project #: field:project.project,date_end:0 msgid "Expected End" msgstr "Fine Stimata" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Delegate your task to the other user" msgstr "Delega la tua attività ad un altro utente" #. module: project #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail Footer" msgstr "Mail Footer" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open msgid "Running projects" msgstr "Progetti Attivi" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My project's planning" msgstr "La MIa Pianificazione Progetti" #. module: project #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets" msgstr "Orari di Lavoro" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline msgid "My Task's Deadlines" msgstr "Scadenze delle Mie Attività" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree msgid "Public Notes" msgstr "Note Pubbliche" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project msgid "Project Dashboard" msgstr "Dashboard Progetto" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information msgid "Board for project users" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user msgid "Pipeline of tasks" msgstr "Flusso Attività" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Planning" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account msgid "My accounts to invoice" msgstr "I Miei Conti da Fatturare" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager msgid "Project Manager Dashboard" msgstr "Dashboard Project manager" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Deadlines" msgstr "Le Mie Scadenze" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "User's timesheets" msgstr "Orari di Lavoro dell'Utente" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "Project manager board" msgstr "Dashboard Project Manager" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree msgid "My Open Tasks" msgstr "Le Mie Attività aperte" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "La Mia Scheda" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My tasks board" msgstr "Scheda Le Mie Attività" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My user's pipeline" msgstr "Flusso del Mio Utente" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Timesheet" msgstr ""