# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm_profiling # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 01:59+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 msgid "Questions List" msgstr "Lista de preguntas" #. module: crm_profiling #: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information msgid "" "\n" " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" "\n" " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " "because they were overlapping.\n" "\n" " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" "Segmentations\"\n" "\n" "\n" " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " "since it's the same which has been renamed.\n" " " msgstr "" "\n" " Este módulo permite a los usuarios realizar una segmentación de " "empresas.\n" " Utiliza los criterios de los perfiles del módulo de segmentación " "anterior y los mejora. Gracias a la nueva concepción del cuestionario, ahora " "puede agrupar las preguntas en un cuestionario y utilizarlo directamente " "sobre una empresa.\n" "\n" " También se ha fusionado con la anterior herramienta de segmentación CRM " "y SRM, ya que se solapaban.\n" "\n" " Las segmentaciones se acceden desde el menú \"CRM y " "SRM/Configuración/Segmentaciones\"\n" "\n" " * Nota: este módulo no es compatible con el módulo de segmentación, ya " "que es el mismo sólo que ha sido renombrado.\n" " " #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires msgid "" "You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) " "in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The " "segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category " "according to his answers to the different questionnaires." msgstr "" "Puede crear cuestionarios temáticos específicos para guiar a su(s) equipo(s) " "en el ciclo de ventas, ayudándoles a hacer las preguntas correctas. La " "herramienta de segmentación le permite asignar automáticamente un cliente a " "una categoría de acuerdo a sus respuestas a los diferentes cuestionarios." #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,question_id:0 #: field:crm_profiling.question,name:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question msgid "Question" msgstr "Pregunta" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0 msgid "Open Questionnaire" msgstr "Cuestionario abierto" #. module: crm_profiling #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." #. module: crm_profiling #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" msgstr "Segmentaciones de empresa" #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,name:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer msgid "Answer" msgstr "Respuesta" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" msgstr "Segmentación de empresas" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Profiling" msgstr "Perfiles" #. module: crm_profiling #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" msgstr "Gestión de perfiles CRM - Permite realizar segmentación de empresas" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 #: field:crm_profiling.questionnaire,description:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_no:0 msgid "Excluded Answers" msgstr "Respuestas excluidas" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.answer:0 #: view:crm_profiling.question:0 #: field:res.partner,answers_ids:0 msgid "Answers" msgstr "Respuestas" #. module: crm_profiling #: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0 msgid "Questionnaire name" msgstr "Nombre cuestionario" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Use a questionnaire" msgstr "Usa un cuestionario" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire msgid "Questionnaires" msgstr "Cuestionarios" #. module: crm_profiling #: help:crm.segmentation,profiling_active:0 msgid "" "Check this box if you want to use this tab as " "part of the segmentation rule. If not checked, " "the criteria beneath will be ignored" msgstr "" "Marque esta opción si desea usar esta pestaña como parte de la regla de " "segmentación. Si no está marcada, los criterios más abajo serán ignorados." #. module: crm_profiling #: constraint:crm.segmentation:0 msgid "Error ! You can not create recursive profiles." msgstr "¡Error! No se puede crear perfiles recursivos." #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,profiling_active:0 msgid "Use The Profiling Rules" msgstr "Usa las reglas de perfil" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.question:0 #: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 msgid "Avalaible answers" msgstr "Respuestas disponibles" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_yes:0 msgid "Included Answers" msgstr "Respuestas incluidas" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,child_ids:0 msgid "Child Profiles" msgstr "Perfiles hijos" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.question:0 #: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer msgid "Questions" msgstr "Preguntas" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,parent_id:0 msgid "Parent Profile" msgstr "Perfil padre" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0 #: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: crm_profiling #: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178 #: field:crm_profiling.questionnaire,name:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire #: wizard_view:open_questionnaire,init:0 #, python-format msgid "Questionnaire" msgstr "Cuestionario" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire msgid "Using a questionnaire" msgstr "Usa un cuestionario" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0 msgid "Save Data" msgstr "Guardar datos" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " #~ "especial!" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #~ msgid "crm_profiling management" #~ msgstr "Gestión de perfiles del CRM" #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " #~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" #~ msgstr "" #~ "Marque esta opción si desea utilizar esta pestaña como parte de la regla de " #~ "segmentación. Si no está marcada, los siguientes criterios serán ignorados" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."