# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_setup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:55+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Emails Integration" msgstr "Integrazione Email" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Guest" msgstr "Ospite" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0 msgid "" "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..." msgstr "" "Usa provider per l'autenticazione esterna, login con google, facebook, ..." #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "" "OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n" " from incoming emails. You can automatically " "synchronize emails with OpenERP\n" " using regular POP/IMAP accounts, using a direct " "email integration script for your\n" " email server, or by manually pushing emails to " "OpenERP using specific\n" " plugins for your preferred email application." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Member" msgstr "Membro" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Portal access" msgstr "Accesso portale" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Quotations and Sales Orders" msgstr "Preventivi ed Ordini di Vendita" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni Generali" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" msgstr "Donatore" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_crm:0 msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" msgstr "Paziente" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_base_import:0 msgid "Allow users to import data from CSV files" msgstr "Permetti agli utenti di importare dati da file CSV" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "Manage multiple companies" msgstr "Gestione multi aziendale" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Give access your customers and suppliers to their documents." msgstr "" "Fornisce l'accesso, ai vostri fornitori e clienti, ai propri documenti." #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Client" msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "Get contacts automatically from linkedIn" msgstr "Ricevi contatti automaticamente da LinkedIn" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "Enable Thunderbird plug-in" msgstr "Abilita il plug in di Thunderbird" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "res_config_contents" msgstr "Copy text \t res_config_contents" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Customer Features" msgstr "Caratteristiche cliente" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Import / Export" msgstr "Importa / Esporta" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Sale Features" msgstr "Caratteristiche di vendita" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "Enable Outlook plug-in" msgstr "Abilita plug in di outlook" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "" "Potrete utilizzare questo wizard per cambiare le terminologie per i clienti " "nell'intera appllicazione" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Tenant" msgstr "" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_share:0 msgid "Share or embbed any screen of openerp." msgstr "Condividi e integra ogni schermata di OpenERP" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "" "When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." msgstr "" "Quando create un nuovo contatto (persona o azienda), sarete in grado di " "caricare tutti i dati da LinkedIn (foto, indirizzi, ecc.)." #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "" "Work in multi-company environments, with appropriate security access between " "companies.\n" " This installs the module multi_company." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "" "You will find more options in your company details: address for the header " "and footer, overdue payments texts, etc." msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" msgstr "Come chiamate un cliente" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" msgstr "base.setup.terminology" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" msgstr "Cliente" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website." msgstr "" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "" "The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n" " OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n" " attach the selected mail as a .eml file in\n" " the attachment of a selected record. You can create " "documents for CRM Lead,\n" " Partner from the selected emails.\n" " This installs the module plugin_thunderbird." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" msgstr "Utilizza un altra parola per dire \"Cliente\"" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure Sales" msgstr "" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "" "The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to " "add\n" " to your email and its attachments from MS Outlook. You can " "select a partner,\n" " or a lead object and archive a selected\n" " email into an OpenERP mail message with attachments.\n" " This installs the module plugin_outlook." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Activate the customer/supplier portal" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_share:0 msgid "Allow documents sharing" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_auth_anonymous:0 msgid "Activate the public portal" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure outgoing email servers" msgstr "" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Social Network Integration" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Applica" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "Specify Your Terminology" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "or" msgstr "o" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure your company data" msgstr "" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to put bank information here:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgstr "" #~ "Questa frase apparirà al fondo dei report.\n" #~ "Si possono inserire le coordinate bancarie qui:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgid "City" #~ msgstr "Città" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " #~ "using the default setup." #~ msgstr "" #~ "Puoi iniziare a configurare il sistema oppure puoi connetterti direttamente " #~ "al database utilizzando la configurazione predefinita" #~ msgid "Zip code" #~ msgstr "CAP" #~ msgid "Select a Profile" #~ msgstr "Seleziona un Profilo" #~ msgid "Report header" #~ msgstr "Intestazione Report" #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "Inizia Configurazione" #~ msgid "" #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." #~ msgstr "" #~ "Potrai installare ulteriori moduli anche in seguito tramite il Menu di " #~ "Amministrazione" #~ msgid "" #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " #~ "is just an overview, we have 300+ available modules." #~ msgstr "" #~ "Un 'Profilo' determina una preselezione di moduli specifici. Questi profili " #~ "sono stati appositamente creati per favorire l'esplorazione dei divresi " #~ "aspetti e funzionalità di OpenERP. Ovviamente questa è solo un'anteprima: " #~ "abbiamo più di 300 moduli disponibili." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Avanti" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stato" #~ msgid "Your new database is now fully installed." #~ msgstr "Il tuo nuova database è stato pienamente installato" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profilo" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "Report - Piè di Pagina 1" #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "Report - Piè di Pagina 2" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Informazioni Generali" #~ msgid "Street2" #~ msgstr "Indirizzo 2" #~ msgid "Report Information" #~ msgstr "Informazion Report" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefono" #~ msgid "Define Main Company" #~ msgstr "Definisci Azienda Principale" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "Nome Azienda" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Nazione" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Configurazione" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgstr "" #~ "Questa affermazione apparirà in fondo ai reports.\n" #~ "Ti consigliamo di scrivere qui i riferimenti legali:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Riepilogo" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installa" #~ msgid "Installation Done" #~ msgstr "Installazione Completata" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" #~ "We suggest you to put a slogan here:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgstr "" #~ "Questa frase comparirà nell'angolo in alto a destra dei tuoi reports.\n" #~ "Ti suggeriamo di mettere uno slogan qui:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "Report - Intestazione" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "Il tuo Logo - Usare una dimensione di circa 450x150 pixel" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Valuta" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Indirizzo" #~ msgid "Use Directly" #~ msgstr "Usa Direttamente" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logo" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Indietro" #~ msgid "Base Setup" #~ msgstr "Configurazione di base" #~ msgid "Install Applications" #~ msgstr "Installa applicazioni" #~ msgid "" #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " #~ "business-specific actions based on standard events." #~ msgstr "" #~ "Aiuta a tracciare e gestire i rapporti con i clienti come le iniziative, le " #~ "richieste o le controversie. E' possibile inviare automaticamente " #~ "promemoria, intensificare le richieste o avviare azioni specifiche del " #~ "business basate su eventi standard." #~ msgid "Customer Relationship Management" #~ msgstr "Gestione dei rapporti con i clienti" #~ msgid "" #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " #~ "more." #~ msgstr "" #~ "Aiuta ad ottenere il massimo dai punti vendita con una veloce codifica delle " #~ "vendite, una codifica semplificata dei pagamenti, generazione automatica dei " #~ "documenti di trasporto e altro." #~ msgid "Point of Sales" #~ msgstr "Punto vendita" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "Gestione progetti" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " #~ "quotations, supplier invoices, etc..." #~ msgstr "" #~ "Aiuta a gestire i processi legati agli acquisti come le richieste di " #~ "preventivo, le fatture fornitore, ecc..." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " #~ "receptions, etc." #~ msgstr "" #~ "Aiuta a gestire l'inventario e le operazioni principali di magazzino: ordini " #~ "di consegna, di ricezione, ecc..." #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing " #~ msgstr "" #~ "Aiuta a gestire le necessità contabili, se non si è un contabile, suggeriamo " #~ "di installare solo la fatturazione " #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "" #~ "Aiuta a gestire i preventivi, gli ordini di vendita e la fatturazione." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Aiuta a gestire i processi di produzione ed a generare i report di questi " #~ "processi." #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." #~ msgstr "Aiuta a gestire passo passo la campagne di marketing." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " #~ "generating work sheets, tracking attendance and more." #~ msgstr "" #~ "Aiuta a gestire le risorse umane codificando la struttura dei dipendenti, " #~ "generando fogli di lavoro, tracciando le presenze e altro." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " #~ "plannings, etc..." #~ msgstr "" #~ "Aiuta a gestire i progetti e le attività attraverso il loro tracciamento, " #~ "pianificazione, ecc..." #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Fatturazione" #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "Marketing" #~ msgid "Fed. State" #~ msgstr "Stato fed." #~ msgid "Your database is now created." #~ msgstr "Il nuovo database è creato." #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " #~ "an administrator." #~ msgstr "" #~ "E' possibile iniziare a configurare il sistema oppure connetterti " #~ "direttamente al database come amministratore." #~ msgid "Extra Tools" #~ msgstr "Strumenti extra" #~ msgid "Human Resources" #~ msgstr "Risorse Umane" #~ msgid "Knowledge Management" #~ msgstr "Gestione conoscenze" #~ msgid "base.setup.installer" #~ msgstr "base.setup.installer" #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "CAP" #~ msgid "Accounting & Finance" #~ msgstr "Contabilità & Finanza" #~ msgid "Installed Users" #~ msgstr "Utenti installati" #~ msgid "Food Industry" #~ msgstr "Industria alimentare" #~ msgid "base.setup.company" #~ msgstr "base.setup.company" #~ msgid "Information about your new database" #~ msgstr "Informazioni ralative al nuovo database" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "Nuovo Database" #~ msgid "Street 2" #~ msgstr "Via (2)" #~ msgid "title" #~ msgstr "titolo" #~ msgid "Example: http://openerp.com" #~ msgstr "Esempio: http://openerp.com" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your association more efficiently." #~ msgstr "" #~ "Installa un gruppo prestabilito di applicazioni OpenERP che permetterà di " #~ "gestire l'associazione in maniera più efficiente." #~ msgid "Warehouse Management" #~ msgstr "Gestione Magazzino" #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "Gestione Acquisti" #~ msgid "" #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " #~ "creation." #~ msgstr "" #~ "Permette di installare una serie di strumenti per semplificare e potenziare " #~ "la creazione dei report in OpenERP" #~ msgid "Install Specific Industry Applications" #~ msgstr "Installa applicazioni specifiche per l'industria" #, python-format #~ msgid "The following users have been installed : \n" #~ msgstr "I seguenti utenti sono stati installati: \n" #~ msgid "base.setup.config" #~ msgstr "base.setup.config" #~ msgid "Sales Management" #~ msgstr "Gestione Vendite" #~ msgid "Skip Configuration Wizards" #~ msgstr "Salta Wizard di configurazione" #~ msgid "Associations" #~ msgstr "Associazioni" #~ msgid "" #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." #~ msgstr "" #~ "Permette di creare le vostre fatture e tenere traccia dei pagamenti. E' una " #~ "versione semplificata del modulo di contabilità per i manager non contabili." #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Avanzamento Configurazione" #~ msgid "Advanced Reporting" #~ msgstr "Reporting Avanzato" #~ msgid "Auction Houses" #~ msgstr "Case d'Asta" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Immagine" #~ msgid "Company Configuration" #~ msgstr "Configurazione azienda" #~ msgid "Configure Your Company Information" #~ msgstr "Configura le informazioni della vostra azienda" #~ msgid "Company Website" #~ msgstr "Sito internet aziendale" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Azienda" #~ msgid "" #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." #~ msgstr "" #~ "Seleziona le applicazioni che volete che il sistema copra. Se non siete " #~ "sicuri circa le precise necessità a questo stadio, potete tranquillamente " #~ "installarle più avanti." #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "Produzione" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module implements a configuration system that helps user\n" #~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" #~ "\n" #~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" #~ " * Minimal profile\n" #~ " * Accounting only\n" #~ " * Services companies\n" #~ " * Manufacturing companies\n" #~ "\n" #~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " #~ "and\n" #~ " footer, the account chart to install and the language.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Questo modulo implementa un sistema di configurazioni che aiuta " #~ "l'utente\n" #~ " a configurare il sistema alla installazione di un nuovo database.\n" #~ "\n" #~ " Esso vi permette di selezionare tra una lista di profili da installare:\n" #~ " * Profilo minimo\n" #~ " * Solo contabilità\n" #~ " * Azienda di servizi\n" #~ " * Azienda di produzione\n" #~ "\n" #~ " Esso chiede colamente, mediante videate, un aiuto per configurare la " #~ "vostra azienda, l'intestazione e il\n" #~ " piè pagina, il piano dei conti da installare e la lingua.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " #~ "manage your auctions as well as the business processes around them." #~ msgstr "" #~ "Installa un preselezionato set di applicazioni OpenERP che aiuterà nella " #~ "gestione della vostra casa d'asta, così come tutti i processi aziendali che " #~ "girano attorno." #~ msgid "" #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." #~ msgstr "" #~ "Le informazioni relative alla vostra azienda verranno utilizzate per " #~ "personalizzare documenti che riguardano OpenERP, come: fatture, ordini di " #~ "vendita e altri ancora." #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your industry." #~ msgstr "" #~ "Installa un preselezionato set di applicazioni OpenERP che aiuterà nella " #~ "gestione della vostra industria." #~ msgid "" #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " #~ "Lunch and Ideas box." #~ msgstr "" #~ "Vi permette di installare vari, interessanti ma non essenziali, strumenti " #~ "per gestire: Sondaggio, Pranzo e cassetto delle idee." #~ msgid "" #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " #~ "your employees." #~ msgstr "" #~ "Consente di installare addons orientati verso la condivisione della " #~ "conoscenza con e tra i vostri dipendenti." #~ msgid "Bank Account No" #~ msgstr "Conto Banca n." #~ msgid "Set Company Header and Footer" #~ msgstr "Imposta Intestazione e Piè di pagina aziendali" #~ msgid "Create or Import Customers" #~ msgstr "Crea o Importa i Clienti"