# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * board # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:48+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create msgid "Create Board" msgstr "Crea board" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create" msgstr "Crea" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4 #, python-format msgid "Reset Layout.." msgstr "Reimposta Layout.." #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create New Dashboard" msgstr "Crea nuova dashboard" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #, python-format msgid "Choose dashboard layout" msgstr "Seleziona il layout dashboard" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70 #, python-format msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove this item ?" msgstr "Sicuro di voler cancellare questo elemento?" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board msgid "Board" msgstr "Board" #. module: board #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash msgid "My Dashboard" msgstr "La mia Dashboard" #. module: board #: field:board.create,name:0 msgid "Board Name" msgstr "Nome board" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_create msgid "Board Creation" msgstr "Creazione board" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #, python-format msgid "Add to Dashboard" msgstr "Aggiungi a Dashboard" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 #, python-format msgid " " msgstr " " #. module: board #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action msgid "" "
\n" "

\n" " Your personal dashboard is empty.\n" "

\n" " To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click 'Add " "to\n" " Dashboard' in the extended search options.\n" "

\n" " You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" "La dashboard personale è vuota.\n" "

\n" "Per aggiungere il vostro primo report nella dashboard, andare in un " "qualsiasi\n" "menù, passare da modalità lista a grafico e cliccare 'Aggiungi a " "dashboard' \n" "nelle opzioni di ricerca estese.\n" "

\n" "Potete anche filtrare i dati prima di inserire nella\n" "dashboard usando le opzioni di ricerca.\n" "

\n" "
\n" " " #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6 #, python-format msgid "Reset" msgstr "Ripristina" #. module: board #: field:board.create,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Menu Superiore" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 #, python-format msgid "Change Layout.." msgstr "Cambia Layout.." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 #, python-format msgid "Edit Layout" msgstr "Modifica Layout" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 #, python-format msgid "Change Layout" msgstr "Cambia Layout" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "or" msgstr "o" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 #, python-format msgid "Title of new dashboard item" msgstr "Titolo di un nuovo articolo dashboard" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " #~ "speciali!" #~ msgid "board.board" #~ msgstr "board.board" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Larghezza" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titolo" #~ msgid "Dashboard Definition" #~ msgstr "Definizione Dashboard" #~ msgid "Publish a note" #~ msgstr "Pubblica una Nota" #~ msgid "Menu Information" #~ msgstr "Informazioni Menu" #~ msgid "Action Views" #~ msgstr "Visualizzazioni Azione" #~ msgid "board.note" #~ msgstr "board.note" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configurazione" #~ msgid "Note Type" #~ msgstr "Tipo di nota" #~ msgid "Create Menu For Dashboard" #~ msgstr "Crea Menu per Dashboard" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Note" #~ msgid "board.note.type" #~ msgstr "board.note.type" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Dashboard" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Posizione" #~ msgid "Open Dashboard" #~ msgstr "Apri Dashboard" #~ msgid "Menu Name" #~ msgstr "Nome del Menu" #~ msgid "Note type" #~ msgstr "Tipo Nota" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Sinistra" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Destra" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Sequenza" #~ msgid "Create Menu" #~ msgstr "Crea Menu" #~ msgid "Dashboards" #~ msgstr "Dashboard" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Altezza" #~ msgid "Dashboard View" #~ msgstr "Vista Dashboard" #~ msgid "board.board.line" #~ msgstr "board.board.line" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Oggetto" #, python-format #~ msgid "User Error!" #~ msgstr "Errore Utente!" #~ msgid "Base module for all dashboards." #~ msgstr "Modulo base per tutti i cruscotti." #~ msgid "Author" #~ msgstr "Mittente" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Appunto" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." #~ msgid "Menu Create" #~ msgstr "Creazione menù" #~ msgid "Group By..." #~ msgstr "Raggruppa per..." #~ msgid "Latest Activities" #~ msgstr "Ultime attività" #~ msgid "Weekly Global Activity" #~ msgstr "Attività settimanale globale" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Anno " #~ msgid "# of Entries" #~ msgstr "# di voci" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mese" #~ msgid "Monthly Activity per Document" #~ msgstr "Attività mensile per documento" #~ msgid "Administration Dashboard" #~ msgstr "Dashboard amministrazione" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Giorno" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Filtri estesi..." #~ msgid "July" #~ msgstr "Luglio" #~ msgid "Log Report" #~ msgstr "Report dei log" #~ msgid "Creation Date" #~ msgstr "Data creazione" #~ msgid "June" #~ msgstr "Giugno" #~ msgid "Log Analysis" #~ msgstr "Analisi log" #~ msgid "March" #~ msgstr "Marzo" #~ msgid "August" #~ msgstr "Agosto" #~ msgid "User Connections" #~ msgstr "Connessioni utente" #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembre" #~ msgid "January" #~ msgstr "Gennaio" #~ msgid "October" #~ msgstr "Ottobre" #~ msgid "February" #~ msgstr "Febbraio" #~ msgid "April" #~ msgstr "Aprile" #~ msgid "September" #~ msgstr "Settembre" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modello" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Azione" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Anno" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maggio" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Oggetto" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Mese " #~ msgid "December" #~ msgstr "Dicembre" #~ msgid "Latest Connections" #~ msgstr "Ultime connessioni" #~ msgid "Dashboard main module" #~ msgstr "Modulo principale dashboard" #~ msgid "Board Line" #~ msgstr "Righe di board" #~ msgid "" #~ "Gives the sequence order when displaying a list of " #~ "board lines." #~ msgstr "" #~ "Stabilisce l'ordine con cui visualizzare una lista " #~ "di righe di board" #~ msgid "Board View" #~ msgstr "Vista Board" #~ msgid "Create Board Menu" #~ msgstr "Crea Menu Board" #, python-format #~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !" #~ msgstr "Prego Inserire le Viste Dashboard!" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Mese-1 " #~ msgid "Log created in current year" #~ msgstr "Log creati quest'anno" #~ msgid "Log created in last month" #~ msgstr "Log creati il mese scorso" #~ msgid "Log created in current month" #~ msgstr "Log creati nel mese corrente" #~ msgid "Configuration Overview" #~ msgstr "Sommario Configurazione" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Utenti" #~ msgid "Home Page" #~ msgstr "Pagina Principale"