# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * warning # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:35+0000\n" "Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line #: field:product.product,purchase_line_warn:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Linha de Pedido de Compra" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" msgstr "Recebimento de Mercadorias" #. module: warning #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0 msgid "Message for Sale Order Line" msgstr "Mensagem para Linha do Pedido de Venda" #. module: warning #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0 msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "Mensagem para Linha do Pedido de Compra" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Lista de Separação" #. module: warning #: field:product.product,sale_line_warn:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "Linha do Pedido de Venda" #. module: warning #: view:product.product:0 msgid "Warning when Purchasing this Product" msgstr "Aviso para quando Comprar este Produto" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_product_product msgid "Product" msgstr "Produto" #. module: warning #: view:product.product:0 #: view:res.partner:0 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #. module: warning #: selection:product.product,purchase_line_warn:0 #: selection:product.product,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,invoice_warn:0 #: selection:res.partner,picking_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "Blocking Message" msgstr "Mensagem de Bloqueio" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Invoice" msgstr "Aviso na Fatura" #. module: warning #: selection:product.product,purchase_line_warn:0 #: selection:product.product,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,invoice_warn:0 #: selection:res.partner,picking_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "No Message" msgstr "Sem Mensagem" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice #: field:res.partner,invoice_warn:0 msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #. module: warning #: view:product.product:0 msgid "Warning when Selling this Product" msgstr "Aviso para quando Vender este Produto" #. module: warning #: field:res.partner,sale_warn:0 msgid "Sale Order" msgstr "Pedido de Venda" #. module: warning #: field:res.partner,picking_warn:0 msgid "Stock Picking" msgstr "Separação de Estoque" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order #: field:res.partner,purchase_warn:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Pedido de Compra" #. module: warning #: field:res.partner,sale_warn_msg:0 msgid "Message for Sale Order" msgstr "Mensagem para Pedido de Venda" #. module: warning #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0 msgid "Message for Purchase Order" msgstr "Mensagem para Pedido de Compra" #. module: warning #: code:addons/warning/warning.py:32 #: help:product.product,purchase_line_warn:0 #: help:product.product,sale_line_warn:0 #: help:res.partner,invoice_warn:0 #: help:res.partner,picking_warn:0 #: help:res.partner,purchase_warn:0 #: help:res.partner,sale_warn:0 #, python-format msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "Selecionando a opção de \"Aviso\" irá notificar o usuário com a mensagem, " "marcar \"Bloqueio de Mensagem\" irá lançar uma exceção com a mensagem e " "bloquear o fluxo. A mensagem tem de ser escrita no campo a seguir." #. module: warning #: code:addons/warning/warning.py:67 #: code:addons/warning/warning.py:96 #: code:addons/warning/warning.py:130 #: code:addons/warning/warning.py:161 #: code:addons/warning/warning.py:191 #: code:addons/warning/warning.py:217 #: code:addons/warning/warning.py:265 #: code:addons/warning/warning.py:298 #, python-format msgid "Alert for %s !" msgstr "Alerta para %s !" #. module: warning #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0 msgid "Message for Invoice" msgstr "Mensagem para Fatura" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Picking" msgstr "Aviso sobre a Separação" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Purchase Order" msgstr "Aviso no Pedido de Compra" #. module: warning #: code:addons/warning/warning.py:68 #: code:addons/warning/warning.py:97 #: code:addons/warning/warning.py:132 #: code:addons/warning/warning.py:162 #: code:addons/warning/warning.py:192 #: code:addons/warning/warning.py:218 #: code:addons/warning/warning.py:266 #: code:addons/warning/warning.py:299 #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "Aviso para %s" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Sale Order" msgstr "Aviso no Pedido de Venda" #. module: warning #: selection:product.product,purchase_line_warn:0 #: selection:product.product,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,invoice_warn:0 #: selection:res.partner,picking_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. module: warning #: field:res.partner,picking_warn_msg:0 msgid "Message for Stock Picking" msgstr "Mensagem para Separação de Estoque" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Parceiro" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de Venda" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" msgstr "Ordens de entrega" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linha de Pedido de Vendas" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados." #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Erro: Código EAN inválido" #~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." #~ msgstr "Módulo para tela de Avisos no Evento onchange." #~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" #~ msgstr "Módulo para tela de Avisos no Evento onchange" #~ msgid "Reference must be unique per Company!" #~ msgstr "A referência deve ser única por empresa!" #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !" #~ msgstr "Inválida Comunicação BBA Estruturado!" #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!" #~ msgstr "A Referência do Pedido deve ser única por Empresa!" #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!" #~ msgstr "O número da fatura deve ser único por Empresa!" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." #~ msgstr "Erro! Você não pode criar membros associados recursivamente."