# Mongolian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-26 14:24+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-27 05:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16845)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" msgstr "# Сэжим" #. module: crm #: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " "incoming emails." msgstr "" "Ирж буй имэйлийн серверийг тохируулж ирж буй имэйлээс сэжим үүсгэх боломжийг " "олгодог." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:898 #: selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #, python-format msgid "Lead" msgstr "Удирдах" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,title:0 msgid "Title" msgstr "Гарчиг" #. module: crm #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead msgid "" "Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n" "Name: [[object.name ]]\n" "ID: [[object.id ]]\n" "Description: [[object.description]]\n" " " msgstr "" "Анхаараарай. Боловсруулагдалгүй 5-с олон хоносон сэжим байна.\n" "Нэр: [[object.name ]]\n" "ID: [[object.id ]]\n" "Тодорхойлолт: [[object.description]]\n" " " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Action" msgstr "Vйлдэл" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department msgid "Set team to Sales Department" msgstr "Борлуулалтын хэсэгт багийг томилох" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Opportunities" msgstr "Боломж Сонгох" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Manage Fund Raising" msgstr "Сан бүрдүүлэлт зохицуулах" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Хаах хүлээлт" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Available for mass mailing" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Үеийн нэр" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,user_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "Борлуулалтын ажилтан" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" msgstr "CRM-н сэжимийн шинжилгээ" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Өдөр" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Company Name" msgstr "Компанийн нэр" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Training" msgstr "Сургалт" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" msgstr "Борлуулалтын Пайзууд" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Exp. Closing" msgstr "Хуг.Хэт. Хааж байна" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Cancel Call" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation day" msgstr "Үүсгэсэн өдөр" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Дүрмийн нэр" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 #, python-format msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time." msgstr "Энэ бол тухайн цагт нэг л утасны дуудлагыг хөрвүүлэх боломжтой" #. module: crm #: view:crm.case.resource.type:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,type_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" msgstr "Компанит ажил" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" msgstr "Боломжуудыг хайх" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Expected closing month" msgstr "Таамаглагдсан хаагдах сар" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_summary:0 #: help:crm.lead,message_summary:0 #: help:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд " "html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:640 #: code:addons/crm/crm_lead.py:761 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Анхааруулга!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,partner_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" msgstr "Түнш" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act msgid "Schedule Other Call" msgstr "Бусад дуудлагыг төлөвлөх" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209 #: view:crm.phonecall:0 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Утасны дуудлага" #. module: crm #: field:crm.lead,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "Хүлээж авахгүй" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to me" msgstr "" #. module: crm #: field:res.partner,meeting_count:0 msgid "# Meetings" msgstr "# Уулзалтууд" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead msgid "Reminder to User" msgstr "Хэрэглэгчид сануулах" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" msgstr "Шалгуур" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to My Team(s)" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" msgstr "Ялгагдсан Хариултууд :" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge opportunities" msgstr "Боломжуудыг нэгтгэх" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" msgstr "Сэжимийн Шинжилгээ" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" msgstr "Компанит ажил" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,state_id:0 msgid "State" msgstr "Төлөв" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,categ_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act msgid "Categories" msgstr "Зэрэглэлүүд" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" msgstr "Тест хэмжилт" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" msgstr "Хэтийн түнш" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1002 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Гарчиг үгүй" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Харицах хүний нэр" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "" "Сегментийн үзүүлэлтийн тооцооллын дараагаар харилцагчийг ангилах ангилал." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act msgid "" "

\n" " Click to define a new customer segmentation.\n" "

\n" " Create specific categories which you can assign to your\n" " contacts to better manage your interactions with them. The\n" " segmentation tool is able to assign categories to contacts\n" " according to criteria you set.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Захиалагчийн шинэ сегментийг үүсгэхдээ дарна.\n" "

\n" " Холбогчидод тэдэнтэй харилцах менежментийг сайжруулах " "үүднээс тусгайлсан ангилалыг үүсгэнэ. Сегментчилэлийн багаж нь таны " "тохируулсан үзүүлэлтийн дагууд ангилалыг оноох чадвартай.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 msgid "Contact" msgstr "Харьцах хүн" #. module: crm #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "" "When escalating to this team override the salesman with the team leader." msgstr "" "Энэ баг руу дэвшүүлэн шилжүүлэхдээ борлуулалтын ажилтан багийн ахлагчаар " "солих" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" msgstr "Уулзах боломж" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Хэрэгийг хаах хоногийн тоо" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" msgstr "Жинхэнэ төсөл/боломж тааралдахад" #. module: crm #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" msgstr "Сэжим болон Боломж" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities msgid "" "

\n" " Click to create an opportunity related to this customer.\n" "

\n" " Use opportunities to keep track of your sales pipeline, " "follow\n" " up potential sales and better forecast your future " "revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Энэ захиалагчид холбогдох боломжийг үүсгэхдээ дарна.\n" "

\n" " Борлуулалтыг борлуулалтын сувагаа сайн хөтлөхөд ашиглах " "бөгөөд улмаар сайхан боломжийг мөшгөх, орлогын урьдчилан сайн таамаглахад " "мөн хэрэглэнэ.\n" "

\n" " Боломжоос уулзалт, утасны дуудлагыг төлөвлөх боломжтйо " "бөгөөд тэдгээрийг үнийн санал болгон хөрвүүлэх, хэрэгтэй материалыг " "хавсаргах, бүх харилцааг хөтлөх, гэх мэт болон хэлбэрээр хэрэглэж болно. \n" "

\n" " " #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 #: view:crm.lead:0 msgid "Dead" msgstr "Сураггүй" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_unread:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,message_unread:0 #: field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Уншаагүй зурвасууд" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" msgstr "Сегментчлэл" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Link to an existing customer" msgstr "Байгаа захиалагчид холбох" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Шинэчлэх огноо" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" msgstr "Багийн Ахлагч" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1052 #, python-format msgid "%s a call for %s.%s" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" msgstr "" "Энэ нь энэ шат дахь хэрэгийн амжилттай болох анхны/дундаж магадлалын хувийг " "илэрхийлнэ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Ангилал" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" msgstr "#Боломжууд" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:640 #, python-format msgid "" "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view." msgstr "Нээлттэй жагсаалтнаас нэгээс илүү елемент сонгоно уу." #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" msgstr "Харилцагчийн Холбоо барих Имэйл" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act msgid "" "

\n" " Click to define a new sales team.\n" "

\n" " Use sales team to organize your different salespersons or\n" " departments into separate teams. Each team will work in\n" " its own list of opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Шинэ борлуулалтын багийг үүсгэх.\n" "

\n" " Борлуулалтын багийг борлуулалтын ажилтнуудаа хэд хэдэн " "багуудад хуваахад хэрэглэнэ. Баг бүр өөрийн боломжуудын жагсаалт дээр " "ажиллана.\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" msgstr "Болмжийн энгийн эсвэл утасны уулзалт" #. module: crm #: field:crm.lead,state:0 #: field:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Төлөв" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 msgid "Create Opportunity" msgstr "Боломж үүсгэх" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" msgstr "Тохируулга" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Escalate" msgstr "Дээш нь дэвшүүлэх" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" msgstr "Илгээх" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" msgstr "Үе шат өөрчлөгдсөн" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" msgstr "6 сар" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" msgstr "Ачааллаагүй" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Төлөвлөсөн орлого" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:988 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" msgstr "Төлөвлөсөн орлого" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" msgstr "10 сар" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" msgstr "Агуулагдсан Хариултууд :" #. module: crm #: help:crm.phonecall,state:0 msgid "" "The status is set to 'Todo', when a case is created. " " If the case is in progress the status is set to 'Open'. " " When the call is over, the status is set to 'Held'. " " If the call needs to be done then the status is set " "to 'Not Held'." msgstr "" "Хэрэг үүсгэгдмэгцээ 'Хийх' гэсэн төлөвтэй байна. " " Хэрэв хэрэг боловсруулагдаж байгаа бол төлөв нь 'Нээлттэй' байна. " " Дуудлага хийгдсэн бол 'Ярьсан' төлөвтэй болно. " " Хэрэв дуудлагыг хийх шаардлагатай бол 'Яриагүй' " "төлөвтэй байна." #. module: crm #: field:crm.case.section,message_summary:0 #: field:crm.lead,message_summary:0 #: field:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Дүгнэлт" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge" msgstr "Нэгтгэх" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" msgstr "Хэрэгийн Ангилал" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" msgstr "Харилцагчийн холбоо барих нэр" #. module: crm #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead msgid "" "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" msgstr "" "Сэжим дээрх сануулга: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:762 #, python-format msgid "" "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company " "Name, Contact Name or Email (\"Name \")" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling Options" msgstr "Профайлдах Сонголт" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" msgstr "#Утасны дуудлага" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" msgstr "Борлуулалтын багийн код үл давхцах байх ёстой !" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "Email address of the contact" msgstr "Холбох имэйл хаяг" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Боловсруулж байна" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "" "

\n" " Click to add a new category.\n" "

\n" " Create specific phone call categories to better define the type " "of\n" " calls tracked in the system.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Шинэ ангилал нэмэхдээ дарна.\n" "

\n" " Утасны дуудлагын шинэ ангилалыг тодорхойлж системд дуудлагын " "илүү сайнаар хөтлөх бололцоог бүрдүүлнэ.\n" "

\n" " " #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" msgstr "OpenERP-с энэ багийн явуулах бүх имэйлийн 'Reply-To'-д тавигдах хаяг" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation Month" msgstr "Үүсгэсэн сар" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form msgid "Working Time" msgstr "Ажлын цаг" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" msgstr "Харилцагчийн Сегментийн Шугам" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree msgid "Phone Calls Analysis" msgstr "Утасны дуудлагын Шинжилгээ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" msgstr "Сэжимийн Форм" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" msgstr "Харилцагчийн хуваалт" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Currency" msgstr "Валют" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" msgstr "Магадлалт орлого" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation month" msgstr "Үүсгэсэн сар" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." msgstr "Сегментийн нэр" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead msgid "Leads from USA" msgstr "USA-н сэжимүүд" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "Хэлэлцээг хаах магадлал нь 0% ба 100%-н хооронд байх ёстой!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" msgstr "Сэжимийн Үе" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Statistics Dashboard" msgstr "Статистик хянах самбар" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:878 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 #: selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0 #: field:res.partner,opportunity_count:0 #, python-format msgid "Opportunity" msgstr "Боломж" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" msgstr "Телевиз" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" msgstr "Боломжуудруу хөрвүүлэх" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" msgstr "Зогсоох" #. module: crm #: field:crm.case.section,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Өөр нэр" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" msgstr "Утасны дуудлага хайх" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "" "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "" "Миний менежмент хийж буй борлуулалтын багуудад оноогдсон Сэжим/Боломжууд" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" msgstr "Утга" #. module: crm #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" msgstr "Үйл явдлын төрөл" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" msgstr "Дээд зиндаанд зориулсан" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:600 #, python-format msgid "From %s : %s" msgstr "%s -ээс: %s" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert to Opportunities" msgstr "Боломжуудруу хөрвүүлэх" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "or" msgstr "эсвэл" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Үүсгэх огноо" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Дугаар 2" #. module: crm #: help:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" "Үе болон борлуулалтын багийн хоорондын холбоо. Тохируулсан бол энэ үе нь " "зөвхөн сонгогдсон багуудаар хязгаарлагдана." #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Шаардлага" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Зип" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Unassigned Phonecalls" msgstr "Эзэнгүй утасны дуудлага" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 #: view:res.partner:0 msgid "Opportunities" msgstr "Боломжууд" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" msgstr "Харилцагчийн ангилал" #. module: crm #: field:crm.lead,probability:0 msgid "Success Rate (%)" msgstr "Амжилтын Хувь (%)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" msgstr "Худалдан Авалтын Дүрэмийг Хэрэглэх" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 msgid "Outbound" msgstr "Гарсан" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to me" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" msgstr "Ялснаар Тэмдэглэх" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Боломж (%)" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" msgstr "Ялагдсанаар Тэмдэглэх" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead msgid "Draft Leads" msgstr "Ноорог сэжимүүд" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" msgstr "3 сар" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Email" msgstr "Э-мэйл илгээх" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Сануулга !" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_unread:0 #: help:crm.lead,message_unread:0 #: help:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь анхаарал татахыг шаардана." #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Нээх хүртэлх өдөр" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "ZIP" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Гар утас" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Дугаар" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" msgstr "Нээлттэй өдөрийг тооцоолоход хэрэглэгддэг" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,meeting_ids:0 msgid "Meetings" msgstr "Уулзалтууд" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 #: field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Дараагийн үйл ажиллагаа" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:780 #, python-format msgid "Partner set to %s." msgstr "Харилцаг нь %s гэж тохируулагдлаа." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ноорог" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" msgstr "Харилцагчийн Сегментчлэл" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" msgstr "Зөвхөн боломжийг үзүүлэх" #. module: crm #: field:crm.lead,name:0 msgid "Subject" msgstr "Агуулга" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Sales Team" msgstr "Борлуулалтын Багийг Харуулах" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" " This installs the module crm_claim." msgstr "" "Захиалагч/нийлүүлэгчийн гомдолыг хөтлөх боломжийг олгодог.\n" " Энэ нь crm_claim модулийг суулгадаг." #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 #: view:crm.lead:0 msgid "Won" msgstr "Ялсан" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Товлосон Хугацаа хэтэрсэн" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" msgstr "Борлуулалтын хэлтэс" #. module: crm #: field:crm.case.stage,type:0 #: field:crm.lead,type:0 #: field:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Type" msgstr "Төрөл" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" msgstr "Сегментчлэлийг Тооцоолох" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Доод" #. module: crm #: field:crm.lead,create_date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Үүсгэх огноо" #. module: crm #: help:crm.lead,opt_out:0 msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass " "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows " "users to filter the leads when performing mass mailing." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:715 #, python-format msgid "Lead converted into an Opportunity" msgstr "Сэжим нь Боломж бол хөрвүүлэгдлээ" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" msgstr "Худалдан авалтын хэмжээ" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Year of call" msgstr "Дуудлагын он" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Leads" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Үе" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me" msgstr "Надад оноогдсон утасны дуудлага" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" msgstr "Хэрэглэхч Нэвтрэх" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "No salesperson" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in pending state" msgstr "Хүлээгдэж байгаа утасны дуудлага" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,stage_ids:0 #: view:crm.case.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act msgid "Stages" msgstr "Үе" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "" "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." msgstr "" "Захиалагчтай харилцах, Захиалагчийн асуултыг боловсруулах, илүү сайн дэмжлэг " "тусламж үзүүлэх боломжийг олгодог. Энэ нь crm_helpdesk модулийг суулгадаг." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Delete" msgstr "Устга" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Opportunity created" msgstr "Боломж үүсгэгдсэн" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "í" msgstr "í" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Description..." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" msgstr "9 сар" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 msgid "" "

\n" " Click to create a new opportunity.\n" "

\n" " OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Шинэ боломж үүсгэхдээ дарна.\n" "

\n" " OpenERP нь борлуулалтын сувагийг сайн хөтөлснөөр сайн борлуулалтыг " "гүйцэдэ дагах болон ирээдүйн орлогоо сайн таамаглахад тусладаг.\n" "

\n" " Боломжуудын уулзалт утасны дуудлага төлөвлөх, үнийн санал руу " "боломжийг хөрвүүлэх, холбоотой баримтыг хавсаргах, бүх харилцааг хөтлөх, гэх " "мэт өргөн боломжийг олгодог.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" msgstr "Максимум Харилцагчийн ID боловсруулагдсан" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "Энэ шатаар тохируулахад боломж дахь магадлалыг автоматаар өөрчлөнө." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act msgid "Payment Modes" msgstr "Төлбөрийн Горимууд" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" msgstr "Нээх огноо" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in Minutes" msgstr "Минутын үргэлжлэх хугацаа" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "Сувгийн нэр" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Expected closing day" msgstr "Таамаглагдсан хаагдах өдөр" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " "without removing it." msgstr "" "Хэрэв идэвхтэй талбар нь үнэн бол борлуулалтын багийг устгалгүйгээр нуух " "боломжтой." #. module: crm #: help:crm.case.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" "Хэрэв энэ талбарыг тэмдэглэвэл энэ шат нь борлуулалтын баг бүрийн анхны шат " "нь байна. Энэ нь байгаа багуудад олгогдохгүй." #. module: crm #: help:crm.case.stage,type:0 msgid "" "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " "related to Opportunities, or to specify stages available for both types." msgstr "" "Энэ талбар нь сэжимд холбогдох үеүүдийг боломжид холбогдох үеүүдээс ялгадаг. " "Мөн хоёуланд нь хэрэглэгдэх үеийг зааж өгдөг." #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead msgid "Lead Created" msgstr "Сэжим үүссэн." #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" "Энэ таабыг сегментчилэлийн дүрэмд хэрэглэхээр бол тэмдэглэнэ үү. " "Тэмдэглэхгүй бол үзүүлэлтэд хэрэгсэхгүй." #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" msgstr "Хэрэгжүүлэлтийн Төлөв" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Log call" msgstr "Дуудлагын хөтлөгөө" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Хаах өдөр" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1057 #: field:crm.case.section,complete_name:0 #, python-format msgid "unknown" msgstr "тодорхой бус" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_is_follower:0 #: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Дагагч эсэх" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,date:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 msgid "Date" msgstr "Огноо" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 msgid "Online Support" msgstr "Онлайн Дэмжлэг" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" msgstr "Хаагдсан Утасны Дуудлага" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" msgstr "Хайх" #. module: crm #: help:crm.lead,state:0 msgid "" "The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " "progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " "'Pending'." msgstr "" "Хэрэг үүсгэгдмэгцээ төлөв нь 'Ноорог' байна. Хэрэв хэрэг боловсруулагдаж " "байгаа бол төлөв нь 'Нээлттэй' байна. Хэрэг дууссан бол төлөв нь 'Хийгдсэн' " "болно. Хэрэв хэрэгийг шалгах шаардлагатай бол 'Хүлээж буй' төлөвтэй болсон " "байна." #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 msgid "Sales Marketing Department" msgstr "Борлуулалтын Алба" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:585 #, python-format msgid "Merged lead" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." msgstr "Имэйл илгээхэд анхны мэйл хаяг нь борлуулалтын багаас авагдана." #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "" "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current " "user as team leader" msgstr "" "Идэвхтэй хэрэглэгч юмуу идэвхтэй хэрэглэгчийн удирдаж байгаа багт холбогдсон " "утасны дуудлагууд" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" msgstr "Сегментчлэлийн Тодорхойлолт" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:581 #, python-format msgid "Merged opportunities" msgstr "Нийлүүлсэн боломж" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Consulting" msgstr "Зөвлөх" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" msgstr "Код" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Features" msgstr "Чанарууд" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" msgstr "Дэд баг" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" msgstr "Ноорог болон нээлттэй төлөвтэй утасны дуудлага" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmen" msgstr "Борлуулалтын ажилтан" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" msgstr "Дугаар" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Cancel" msgstr "Цуцлах" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" msgstr "Мэдээлэл" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" msgstr "Хүлээгдэж байгаа Сэжим/Борлуулалт" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" msgstr "Ажил" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" msgstr "Боломж ялагдсан" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.partner.binding,action:0 msgid "Related Customer" msgstr "Холбогдох захиалагч" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 msgid "Other" msgstr "Бусад" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "Сэжим/Боломж" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" msgstr "Сэжим/Боломжуудыг нэгтгэх" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Үеүүдийг эрэмбэлэхэд хэрэглэгдэн. Бага нь сайн." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" msgstr "Утасны дуудлагын ангилал" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" msgstr "Нээлттэй Сэжим/Боломж" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of" msgstr "" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Үе шат өөрчлөгдсөн" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Хэсэг" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." msgstr "Алдаа ! Та борлуулалтын баг үүсгэж болохгүй" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" msgstr "Дуудлагыг хөтөл" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" msgstr "Борлуулалтын хэмжээ" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" msgstr "Утасны дуудлага" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity msgid "" "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " "with information such as the expected revenue, planned cost, missed " "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" "Боломжийн Шинжилгээ нь таамаглагдсан орлого, төлөвлөсөн өртөг, хугацаа " "хэтэрсэн, харилцсан тоо зэрэг үзүүлэлтээр боломжууд руу шууд хандах " "боломжийг олгодог. Энэ нь багуудтайгаа борлуулалтын ажилтан тогтмол хэрэглэж " "ревюү хийгдэж байдаг." #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 #: field:crm.payment.mode,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" msgstr "Нэр" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" msgstr "Надад оноогдсон Сэжимүүд/Боломжууд" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Миний Хэрэгүүд" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_ids:0 #: help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Countries" msgstr "Улсуудыг харуулах" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Date of call" msgstr "Дуудлагын огноо" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" msgstr "Үүсгэх" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Өндөр" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" msgstr "Бизнесийн харилцагчийн хэтийн төлөв рүү хөрвүүлэх" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode msgid "CRM Payment Mode" msgstr "CRM Төлбөрийн Горим" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" msgstr "Хийгдсэн төлөвтэй Сэжим/Боломж" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Хаахыг Азнах" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Бүлэглэх..." #. module: crm #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail msgid "${object.name}" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge Leads/Opportunities" msgstr "Сэжимүүд/Боломжуудыг нэгтгэх" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" msgstr "Эцэг баг" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Do not link to a customer" msgstr "Захиалагчтай битгий холбо" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Дараагий үйл ажиллагааны огноо" #. module: crm #: help:crm.case.stage,state:0 msgid "" "The status of your document will automatically change regarding the selected " "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" "Таны баримтын төрөл холбогдох үеүүдээс хамааран автоматаар сонгогдох болно. " "Жишээлбэл, хэрэв үе нь 'Дууссан' төлөвтэй холбогдсон бол таны баримт энэ үед " "хүрэхэд автоматаар хаагдана." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assign opportunities to" msgstr "Боломжийг оноох" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 msgid "Inbound" msgstr "Ирсэн" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month of call" msgstr "Дуудлагын сар" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Describe the lead..." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290 #, python-format msgid "Partner has been created." msgstr "Харилцагч үүсгэгдлээ." #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" msgstr "Захиалагчийн Гомдлын Менежмент" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead msgid "" "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" "Сэжимийн шинжилгээ нь CRM-тай холбоотой холбоотой хүлээлгэлт, төлөв бүрээрх " "сэжим гэх мэт мэдээллийг шалгах боломжийг олгодог. Сэжимийн шинжилгээг төрөл " "бүрээр бүлэглэн илүү нарийвчилсан шинжилгээг хийх боломжтой." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" msgstr "Үйлчилгээ" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Өндөр" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation year" msgstr "Үүсгэсэн он" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" msgstr "Тэмдэглэл" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Call Description" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" msgstr "Захиалагчийн нэр" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Хариулах" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" msgstr "Харуулах" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" msgstr "Боломж Шатаар" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" msgstr "Хэтийн төлөв бизнес харилцагч руу хөрвүүлэгдэж байна" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" msgstr "Сувгууд" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Held" msgstr "Ярьсан" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" msgstr "Нэмэлт мэдээлэл" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Fund Raising" msgstr "Сан Өсгөх" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit..." msgstr "Засах..." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 msgid "Google Adwords" msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" msgstr "Борлуулалтын багийг үе шатаар сонгох" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,priority:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,priority:0 #: field:crm.phonecall,priority:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Урьтамж" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" msgstr "Сэжим Харилцагчийн Боломжруу" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." msgstr "" "Холбогдсон захиалагч (заавал биш). Ихэвчлэн сэжимийг хөрвүүлэхэд " "хэрэглэгддэг." #. module: crm #: field:crm.lead,payment_mode:0 #: view:crm.payment.mode:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode msgid "Payment Mode" msgstr "Төлбөрийн горим" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" msgstr "Бөөн Сэжим Харилцагчийн Сэжим рүү" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Server" msgstr "Мэйл Сервер дээр" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Contacts Segmentation" msgstr "Холбогчийн Сегментчлэл" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 msgid "Schedule a normal or phone meeting" msgstr "энгийн болон утасны уулзалтыг товлох" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Telesales" msgstr "Теле-борлуулалт" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" msgstr "Сегментчлэлийн мөр" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" msgstr "Төлөвлөсөн огноо" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" msgstr "Төлөвлөсөн орлого" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" msgstr "Хамаарагч" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 #: help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "Сэжим болон Борлуулалтыг тусгаарлахад хэрэглэхэд төрөл" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" msgstr "7 сар" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" msgstr "Сэжим / Захиалагч" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 msgid "Support Department" msgstr "Дэмжлэгийн Хэлтэс" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1060 #, python-format msgid "Meeting scheduled at '%s'
Subject: %s
Duration: %s hour(s)" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" msgstr "Зөвхөн сэжимийг харуул" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" msgstr "Борлуулалтын баг" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Default to New Sales Team" msgstr "Шинэ борлуулалтын багт анхны утга нь" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" msgstr "Баг" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" msgstr "Шинэ төлөвтэй Сэжим/Боломж" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Not Held" msgstr "Яриагүй" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Магадлал" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Сар" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" msgstr "Сэжим" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:579 #, python-format msgid "Merged leads" msgstr "Нэгтгэгдсэн сэжимүүд" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Design" msgstr "Зохиомж" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing opportunities" msgstr "Байгаа боломжтой нэгтгэх" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Todo" msgstr "Хийх" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity msgid "Lead to Opportunity" msgstr "Сэжим Боломж руу" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Хэрэглэгчийн Имэйл" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting " "the lead into opportunity" msgstr "" "Сэжимийг боломж болгож хөрвүүлэгдэхэд үүсгэгдэх ирээдүйн харилцагч компанийн " "нэр" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0 msgid "Note" msgstr "Тэмдэглэл" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "доод" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: field:crm.lead,date_closed:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Хаасан" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Opportunities" msgstr "Нээлттэй Боломж" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Email Campaign - Services" msgstr "Имэйл компанит ажил - Үйлчилгээнүүд" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Шийд хүлээсэн" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to Me" msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" msgstr "Хэтийн Төлөвийн Боломж" #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" msgstr "Глобал CC" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall msgid "Phone Calls" msgstr "Утасны дуудлага" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" msgstr "Шатын Хайлт" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "Хэрэгийг нээх хүртэлх хоногийн тоо" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Утас" #. module: crm #: field:crm.case.channel,active:0 #: field:crm.case.section,active:0 #: field:crm.lead,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" msgstr "Идэвхитэй" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" msgstr "Шаардлагатай Илэрхийлэл" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Create a new customer" msgstr "Шинэ захиалагч үүсгэх" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Exp. Closing Day" msgstr "Таамаг. Хаагдах Өдөр" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" msgstr "Програм хангамж" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Reassign Escalated" msgstr "Томруулж Дахин Оноох" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" msgstr "Боломж Шинжилгээ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" msgstr "Бусад" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Нээлттэй" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" msgstr "Сум/Дүүрэг" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 msgid "Both" msgstr "Хоёул" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Call Done" msgstr "Дуудлага хийгдсэн" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Хариуцагч" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 msgid "Direct Marketing" msgstr "Шууд Маркетинг" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Product" msgstr "Бараа" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation Year" msgstr "Үүсгэсэн Он" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Conversion Options" msgstr "Хөрвүүлэлтийн Сонголтууд" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." msgstr "" "Энэ борлуулалтын багийн хэрэглэгчидтэй холбоотой аливаа үзэгдлийг автомат " "хөтлөхийн тулд энэ борлуулалтын багийг дагах" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Address" msgstr "Хаяг" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this team. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the team." msgstr "" "Энэ борлуулалтын багтай холбогдох имэйл хаяг. Шинэ хүлээн авсан имэйл нь " "автоматаар энэ багт оноогдсон сэжимийг үүсгэнэ." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" msgstr "Сэжимийн Хайлт" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" msgstr "Нээх хүртэлх хүлээлт" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" msgstr "Товлосон Дуудлагууд" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm #: help:crm.lead,type_id:0 msgid "" "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " "this contact come from?" msgstr "" "Ямар компанит ажил (семинар, маркетинг, масс мэйл...) -аар энэ харилцаа орж " "ирсэн бэ?" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Оролцогчийн мэдээлэл" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" msgstr "Үргэлжлүүлэх" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert to opportunity" msgstr "Боломж руу хөрвүүлэх" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Хариуцах" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Сүүлийн үйлдэл" #. module: crm #: field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Үргэлжлэх хугацаа" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 msgid "" "

\n" " Click to schedule a call \n" "

\n" " OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n" " by your sales team and follow up based on their summary.\n" "

\n" " You can use the import feature to massively import a new list " "of\n" " prospects to qualify.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Дуудлагыг товлохдоо дарна \n" "

\n" " OpenERP нь таны багийн хийх шаардлагатай дуудлагыг хялбараар " "тодорхойлж хураангуй дээр суурилан мөшгөх боломжийг олгоно.\n" "

\n" " Импортлох боломжийг ашиглан бөөн тооны магадлах шаардлагатай " "шаансуудыг оруулж ирж болно.\n" "

\n" " " #. module: crm #: help:crm.case.stage,fold:0 msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" "Тухайн үе шатанд харуулах бичлэг байхгүй үед уг үе шатыг төлвийн мөр юмуу " "канбан харагдац дээр харуулахгүй." #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "Хэрэгийн #" #. module: crm #: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." msgstr "Хэрэг харъяалагдах Борлуулалтын баг" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Banner Ads" msgstr "Баннер Сурталчилгаа" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" msgstr "Сэжим/Боломж" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Факс" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,company_id:0 #: field:crm.phonecall,company_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компани" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" msgstr "Ажиллаж байна" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity msgid "Lead converted into an opportunity" msgstr "Сэжим боломж болж хөрвүүлэгдлээ" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" msgstr "Боломж ялсан" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" msgstr "Обьектийн нэр" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "Надад болон миний багт оноогдсон утасны дуудлагууд" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" msgstr "Сэргээх" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "After-Sale Services" msgstr "Борлуулалтын дараах үйлчилгээ" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_ids:0 #: field:crm.lead,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Мессеж" #. module: crm #: help:crm.lead,channel_id:0 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" msgstr "Харилцах суваг (мэйл, шууд, утас...)" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" msgstr "Дуудлагын товч утга" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Цуцлагдсан" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Street..." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Хаах огноо" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall msgid "" "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " "on their phone calls. You can group or filter the information according to " "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" "Энэ тайлангаас та борлуулалтын багийн утасны дуудлага дээр суурилсан " "үзүүлэлтийг шинжилж болно.Хэд хэдэн төрлийн шалгууртай холбоотой мэдээллийг " "бүлэглэж шүүлт хийж болно. Мөн тайланд нэмж бүлэг оруулснаар мэдээллийн " "хэмжээг ихэсгэж болно." #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Fold by Default" msgstr "Анхныхаар эвхэгдсэн байна" #. module: crm #: field:crm.case.stage,state:0 msgid "Related Status" msgstr "Холбогдох төлөв" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 msgid "Call Summary" msgstr "Дуудлагын товч утга" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Өнгөний Индекс" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" msgstr "Оператор" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule/Log Call" msgstr "Тов/Дуудлагын Хөтөлгөө" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Leads/Opportunities" msgstr "Сэжимүүд/Боломжуудыг Сонгох" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Баталсан" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." msgstr "Харилцагчийг тогтоох юмуу үүсгэхийг CRM харилцах цонхонд удирдах." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user msgid "Planned Revenue By User and Stage" msgstr "Төлөвлөсөн орлого Хэрэглэгчээр, Шатаар" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Confirm" msgstr "Батлах" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unread messages" msgstr "Уншаагүй зурвасууд" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Хэсэг" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" msgstr "Сонгох Илэрхийлэл" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Дагагчид" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all msgid "" "

\n" " Click to create an unqualified lead.\n" "

\n" " Use leads if you need a qualification step before creating an\n" " opportunity or a customer. It can be a business card you " "received,\n" " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" " prospects you import, etc.\n" "

\n" " Once qualified, the lead can be converted into a business\n" " opportunity and/or a new customer in your address book.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Магадлагдаагүй сэжимийг үүсгэхдээ дарна.\n" "

\n" " Захиалагч эсвэл боломжийг үүсгэхийн өмнө магадлах шаардлагатай " "алхамуудыг хийхдээ сэжимийг ашиглана. Энэ нь таны хүлээн авсан нэрийн " "хуудас, веб дээр бөглөсөн хүсэлт, импорт хийсэн магадлагдаагүй олон тооны " "сэжүүр зэрэг байж болно.\n" "

\n" " Нэгэнт магадлагдсан бол сэжим нь бизнес боломж болон " "хөрвүүлэгдэж таны хаягийн дэвтэрт шинэ захиалагч үүснэ.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "Create leads from incoming mails" msgstr "Ирж буй имэйлээс сэжим үүсгэх" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Э-мэйл" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,channel_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Суваг" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" msgstr "Дуудлага товлох" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Миний Борлуулалтын Баг" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "" "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " "criterions. \n" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" "Ангилал нь сегментчлэлийн үзүүлэлтийг хангаж байхаар хязгаарлах бол " "тэмдэглэ. \n" "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол харилцагч үзүүлэлтийг хангаагүй байвал ангилал " "харилцагчаас хасагдана" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" msgstr "Сэжимээс Бизнес боломж үүсгэх" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Email Campaign - Products" msgstr "Имэйл компанит ажил - Бараанууд" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 msgid "" "

\n" " Click to log the summary of a phone call. \n" "

\n" " OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n" " history of the communication with a customer or to inform " "another\n" " team member.\n" "

\n" " In order to follow up on the call, you can trigger a request " "for\n" " another call, a meeting or an opportunity.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Утасны дуудлагын хураангуйг үүсгэхдээ дарна. \n" "

\n" " OpenERP нь ирсэн дуудлагын хураангуйг хөтлөх боломжийг олгох " "бөгөөд ингэснээр ярианы агуулгыг багийн бусад гишүүдтэйгээ хуваалцахад " "тусладаг.\n" "

\n" " Утасны дуудлагын мөрөөр мөшгөхийн тулд өөр утасны дуудлага эсвэл " "уулзалтыг товлох хүсэлтийг үүсгэж болно.\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" msgstr "Шинэ ирээдүйн хамгийн эхний холбоо" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" msgstr "Дуудлагууд" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Cancel Case" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" msgstr "Магадлалыг Автомат Өөрчлөх" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Phone Calls" msgstr "Миний утасны дуудлагууд" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Qualification" msgstr "Магадлагдах" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Conversion Action" msgstr "Хөрвүүлэх Үйлдэл" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action msgid "" "

\n" " Click to define a new sales tag.\n" "

\n" " Create specific tags that fit your company's activities\n" " to better classify and analyse your leads and " "opportunities.\n" " Such categories could for instance reflect your product\n" " structure or the different types of sales you do.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Шинэ борлуулалтын пайз үүсгэхдээ дарна.\n" "

\n" " Сэжим боломж зэрэгийг илүү сайн ангилж шинжлэхийн тулд " "компанийн үйл ажиллагаандаа нийцсэн шинэ пайзуудыг үүсгэнэ. Энэ ангилалт нь " "бүтээгдэхүүний бүтэц, борлуулалтын төрөл зэрэгтэй уялдаж болох юм.\n" "

\n" " " #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" msgstr "8 сар" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" msgstr "Боломж ялагдсан" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Exp. Closing Month" msgstr "Таамаг. Хаагдах сар" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" msgstr "12 сар" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" msgstr "Дуудлагын Огноо" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" msgstr "Хаахыг хүлээх" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" msgstr "Татан авалтын дуудлага" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" msgstr "Борлуулалт худалдан авалт" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Уулзалт төлөвлөх" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Ex. Closing Year" msgstr "Таамаг. Хаах Он" #. module: crm #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu msgid "Open Sale Menu" msgstr "Борлуулалт Менюг нээх" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 #: field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Нээлттэй" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" msgstr "Багийн гишүүнчлэл" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" msgstr "Дуудлага Товлох/Хөтлөх" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Төлөвлөсөн Өртөгүүд" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgstr "Боломж ялах байх гэж таамаглаж байгаа огноо" #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Энэ бичлэгт харгалзах орох, гарах бүх э-мэйлийг илгээхийн өмнө СС талбарт " "эдгээр э-мэйл хаягуудыг нэмж өгнө. Э-мэйл хаягуудыг таслалаар тусгаарлана." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" msgstr "Хөтлөгдсөн Дуудлага" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" msgstr "Боломж Ялсан" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" msgstr "Хэрэгүүд Борлуулалтын Багаар" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 msgid "Meeting" msgstr "Уулзалт" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" msgstr "Хэрэгийн Ангилал" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" msgstr "Төлөвлөсөн орлого Шатаар, Хэрэглэгчээр" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Хэвийн" #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Гудамж2" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "Manage Helpdesk and Support" msgstr "Тусламжийн төв болон Дэмжлэгийн менежмент" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" msgstr "Нээх хүртэлх хүлээлт" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Хэрэглэгч" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" msgstr "11 сар" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage msgid "Opportunities By Stage" msgstr "Боломж Шатаар" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" msgstr "1 сар" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" msgstr "Гэрээ" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" msgstr "Твиттер Реклам" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation Day" msgstr "Үүсгэсэн өдөр" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Planned Revenues" msgstr "Төлөвлөсөн орлого" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Expected closing year" msgstr "Таамаглагдсан хаах он" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "e.g. Call for proposal" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" msgstr "Хэрэгийн Шат" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:585 #, python-format msgid "Merged opportunity" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" msgstr "Дуудлага товлох" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Categorization" msgstr "Ангилал" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log Call" msgstr "Дуудлага хөтлөх" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgstr "" "Сан бүрдүүлэх таны үйл ажиллагааг хөтлөх, менежмент хийх боломжийг олгодог." #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "Phonecall" msgstr "Утасны дуудлага" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "Миний удирдаж байгаа багуудад оноогдсон утасны дуудлагууд" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "at" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: selection:crm.case.stage,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "New" msgstr "Шинэ" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" msgstr "Функц" #. module: crm #: field:crm.case.section,note:0 #: field:crm.phonecall,description:0 #: field:crm.segmentation,description:0 msgid "Description" msgstr "Тайлбар" #. module: crm #: field:crm.case.categ,section_id:0 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,name:0 #: field:crm.lead,section_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,section_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 #: field:crm.payment.mode,section_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 #: field:res.partner,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Борлуулалтын баг" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" msgstr "5 сар" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action msgid "" "

\n" " Click to define a new channel.\n" "

\n" " Use channels to track the soure of your leads and " "opportunities. Channels\n" " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n" " related to marketing efforts.\n" "

\n" " Some examples of channels: company website, phone call\n" " campaign, reseller, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Шинэ суваг үүсгэхдээ даран.\n" "

\n" " Сэжим боломжийн эх үүсвэрийг хөтлөхдөө сувагийг хэрэглэнэ. " "Маркетингийн өгөөжийг шинжлэхэд ихэвчлэн сувагуудын тайлагнал нь " "хэрэглэгддэг.\n" "

\n" " Сувагуудын байж болох жишээнүүд: компанийн веб хуудас, " "утасны дуудлага, компанит ажил, гэрээт борлуулалгч, гм.\n" "

\n" " " #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Дотоод тэмдэглэл" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Opportunities" msgstr "Шинэ Боломж" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" msgstr "Мандатын/Албан бус" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" msgstr "Гудамж" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred By" msgstr "Хамаарагчаар" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reset to Todo" msgstr "Хийх Ажлыг Шинэчлэх" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" msgstr "Ажлын цаг" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:986 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Захиалагч" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" msgstr "2 сар" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Schedule a Meeting" msgstr "Уулзалтын хуваарь" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 #: view:crm.lead:0 msgid "Lost" msgstr "Ялагдсан" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 #, python-format msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." msgstr "Хаагдсан/Цуцлагдсан сэжимүүд нь боломж руу хөрвүүлэх боломжгүй" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,country_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Улс" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Боломж руу хөрвүүлэх" #. module: crm #: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Эдгээр хүмүүс и-мэйл хүлээж авна" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" msgstr "4 сар" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 msgid "Campaign Name" msgstr "Компанит ажлын нэр" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" msgstr "Профайлдах" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" msgstr "Утасны дуудлага хэрэглэгчээр, бүлгээр" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 msgid "Negotiation" msgstr "Тохиролцох" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" msgstr "Утасны дуудлага" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Дараалал" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" msgstr "Удирдах хэмжигдэхүүн" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 msgid "Proposition" msgstr "Санал болгох" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" msgstr "Утасны дуудлага" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Жил" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Сонин" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" msgstr "Боломжийн Үе өөрчлөгдлөө" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act msgid "" "

\n" " Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n" "

\n" " Stages will allow salespersons to easily track how a " "specific\n" " lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Сэжим/боломжид зориулсан шинэ үеийг үүсгэхдээ дарна.\n" "

\n" " Үе нь сэжим юмуу боломж нь борлуулалтын үйл ажиллагааны ямар " "шатанд байгааг менежмент хийхэд борлуулалтын ажилтанд тусладаг.\n" "

\n" " " #~ msgid "Send Mail" #~ msgstr "Мэйл илгээх" #~ msgid "New Leads" #~ msgstr "Шинэ Сэжим" #~ msgid "Unassigned Leads" #~ msgstr "Эзэнгүй сэжим" #~ msgid "Unassigned Opportunities" #~ msgstr "Эзэнгүй боломжууд" #~ msgid "Create date" #~ msgstr "Үүсгэсэн огноо" #~ msgid "Exp.Closing" #~ msgstr "Таамаг.Хаах" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Хэрэглэгчид" #~ msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me" #~ msgstr "" #~ "Миний менежмент хийж буй борлуулалтын баг эсвэл надад оногдсон сэжимүүд" #, python-format #~ msgid "%s a call for the %s." #~ msgstr "%s дуудлага %s-д." #~ msgid "Opportunity ${object.name | h})" #~ msgstr "Боломж ${object.name | h})" #~ msgid "" #~ "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I " #~ "manage" #~ msgstr "" #~ "Надад болон миний менежмент хийж буй борлуулалтын багуудад оноогдсон " #~ "боломжууд" #~ msgid "Lead Description" #~ msgstr "Сэжимийн тодорхойлолт" #~ msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)" #~ msgstr "Надад болон миний багт оноогдсон Боломжууд" #~ msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)" #~ msgstr "Надад болон Миний багт оноогдсон Сэжимүүд" #~ msgid "" #~ "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " #~ "unsubscribed to a campaign." #~ msgstr "" #~ "Хэрэв хүлээж авахгүйг чеклвэл энэхүү гэрээ нь имэйл хүлээж авахаас " #~ "татгалзсан байна."