# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mail # # Translators: # Hans Henrik Gabelgaard , 2015-2016 # jonas jensen , 2015 # Jonathan Stein , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-09 18:36+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:384 #, python-format msgid "%s created" msgstr "%s oprettet" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:98 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." msgstr "%s har tilsluttet sig %s netværket." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 #, python-format msgid "ò" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:156 #, python-format msgid "(no email address)" msgstr "(ingen e-mail adresse)" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:44 #, python-format msgid "" "

Hello,

%s invited you to follow %s document: %s.

" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:47 #, python-format msgid "" "

Hello,

%s invited you to follow a new document.

" msgstr "

Hej,

%s inviterede dig til at følge et nyt objekt.

\n" " Click here to add new %(document)s or send an email to: %(email)s\n" "

\n" " %(static_help)s" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:145 #, python-format msgid "" "

Click here to add new " "%(document)s

%(static_help)s" msgstr "

Klik her for at oprette ny(t) %(document)s

%(static_help)s" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds msgid "" "

\n" " Good Job! Your inbox is empty.\n" "

\n" " Your inbox contains private messages or emails sent to you\n" " as well as information related to documents or people you\n" " follow.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Færdigt arbejde! Din indbakke er tom.\n

\n Din indbakke indeholder private beskeder og emails samt informationer relateret til dokumenter eller \npersoner du følger.\n

" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds msgid "" "

\n" " No private message.\n" "

\n" " This list contains messages sent to you.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds msgid "" "

\n" " No todo.\n" "

\n" " When you process messages in your inbox, you can mark some\n" " as todo. From this menu, you can process all your todo.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds msgid "" "

\n" " No message found and no message sent yet.\n" "

\n" " Click on the top-right icon to compose a message. This\n" " message will be sent by email if it's an internal contact.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds msgid "" "

\n" " No message in this group.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:763 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Adgang nægtet" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Adgangsgrupper" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,default:0 msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: mail #: field:mail.compose.message,active_domain:0 msgid "Active domain" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add Followers" msgstr "Tilføj tilhænger" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161 #, python-format msgid "Add an internal note that will not be sent to the followers" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add contacts to notify..." msgstr "Tilføj modtagere..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:28 #, python-format msgid "Add others" msgstr "Tilføj flere" #. module: mail #: field:mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Additional Contacts" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_tree field:mail.group,alias_id:0 #: field:res.users,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: mail #: view:res.users:mail.view_users_form_mail msgid "Alias Accepts Emails From" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Alias Contact Security" msgstr "" #. module: mail #: field:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "Alias Domain" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_name:0 msgid "Alias Name" msgstr "Alias navn" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_domain:0 msgid "Alias domain" msgstr "Alias domæne" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "Aliased Model" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. module: mail #: selection:res.partner,notify_email:0 msgid "All Messages" msgstr "Alle beskeder" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "All records matching your current search filter will be mailed,\n" " not only the ids selected in the list view." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62 #, python-format msgid "And" msgstr "Og" #. module: mail #: help:mail.compose.message,no_auto_thread:0 #: help:mail.message,no_auto_thread:0 msgid "" "Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an " "impact on the generated message-id." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:102 #, python-format msgid "Apply" msgstr "Anvend" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds msgid "Archives" msgstr "Arkiverede" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:74 #, python-format msgid "Attach a File" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Attach a file" msgstr "Vedhæft fil" #. module: mail #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form field:mail.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Vedhæftede filer" #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Authenticated Partners" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,author_id:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search #: field:mail.message,author_id:0 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #. module: mail #: help:mail.compose.message,author_id:0 help:mail.message,author_id:0 msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,author_avatar:0 #: field:mail.message,author_avatar:0 msgid "Author's Avatar" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "Slet automatisk" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Auto subscription" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,body:0 help:mail.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" msgstr "" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices msgid "Best Sales Practices" msgstr "" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_board msgid "Board meetings" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form msgid "Body" msgstr "Brødtekst" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:106 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #: view:mail.mail:mail.view_mail_form #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "Cancel Email" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annulleret" #. module: mail #: help:mail.mail,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.mail,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "Cc" #. module: mail #: field:mail.compose.message,child_ids:0 field:mail.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1980 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Opret e-mail" #. module: mail #: field:mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Content" msgstr "Indhold" #. module: mail #: field:ir.attachment,file_type:0 msgid "Content Type" msgstr "Indholdstype" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body:0 field:mail.message,body:0 msgid "Contents" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.alias,create_uid:0 field:mail.compose.message,create_uid:0 #: field:mail.group,create_uid:0 field:mail.mail,create_uid:0 #: field:mail.message,create_uid:0 field:mail.message.subtype,create_uid:0 #: field:mail.wizard.invite,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Oprettet af" #. module: mail #: field:mail.alias,create_date:0 field:mail.compose.message,create_date:0 #: field:mail.group,create_date:0 field:mail.mail,create_date:0 #: field:mail.message,create_date:0 field:mail.message.subtype,create_date:0 #: field:mail.wizard.invite,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Oprettet den" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Creation Month" msgstr "Oprettelses måned" #. module: mail #: help:mail.compose.message,starred:0 help:mail.message,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,to_read:0 help:mail.message,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/res_partner.py:31 #, python-format msgid "Customers" msgstr "Kunder" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0 msgid "Date" msgstr "Dato" #. module: mail #: help:mail.group,message_last_post:0 help:mail.thread,message_last_post:0 #: help:res.partner,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Dato for sidste besked på denne post." #. module: mail #: field:mail.message.subtype,default:0 msgid "Default" msgstr "Standard" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "Default Values" msgstr "Standard værdier" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:98 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:110 #, python-format msgid "Delete this attachment" msgstr "Slet vedhæftet" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Delivery Failed" msgstr "Afsendelse fejlede" #. module: mail #: field:mail.group,description:0 #: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form #: field:mail.message.subtype,description:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,description:0 msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds msgid "Discussion Group" msgstr "Diskussionsgruppe" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group msgid "Discussion group" msgstr "Diskussionsgruppe" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "Diskussioner" #. module: mail #: field:res.users,display_groups_suggestions:0 msgid "Display Groups Suggestions" msgstr "Vis forslag til grupper" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1035 #, python-format msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Vil du slette denne besked?" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Følgere" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:253 #, python-format msgid "Done" msgstr "Udført" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:100 #, python-format msgid "Edit Subscription of " msgstr "Redigér abonnement" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:40 #, python-format msgid "Edit subscription" msgstr "Redigér abonnement" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search #: selection:mail.message,type:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "Email Alias" msgstr "E-mail alias" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Email Search" msgstr "Email søgning" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Email-tråd" #. module: mail #: help:res.users,alias_id:0 msgid "" "Email address internally associated with this user. Incoming emails will " "appear in the user's notifications." msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0 msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Email address to redirect replies..." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Wizard til at skrive Email" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Email mass mailing" msgstr "Email masse udsendelse" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form #: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Email message" msgstr "Email meddelelse" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "Emails" msgstr "E-mail" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:91 #, python-format msgid "Error" msgstr "Fejl!" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:91 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "" #. module: mail #: sql_constraint:mail.followers:0 msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object." msgstr "Fejl, en partner kan ikke følge det samme object flere gange." #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Everyone" msgstr "Alle" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Udvidede filtre" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Failed" msgstr "Fejlede" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" #. module: mail #: field:ir.attachment,file_type_icon:0 msgid "File Type Icon" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12 #, python-format msgid "Follow" msgstr "Følg" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:27 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: view:mail.followers:mail.view_followers_tree #: field:mail.group,message_follower_ids:0 #: field:mail.thread,message_follower_ids:0 #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" msgstr "Folk der følger dig" #. module: mail #: view:mail.followers:mail.view_mail_subscription_form msgid "Followers Form" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127 #, python-format msgid "Followers of" msgstr "Følgere af" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Followers of the document and" msgstr "Følgere af dokumentet og" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:131 #, python-format msgid "Followers of this document" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Followers only" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:14 #, python-format msgid "Following" msgstr "Following" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0 msgid "From" msgstr "Fra" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:75 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Gå til konfigurations fanebladet" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_search msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search #: view:mail.mail:mail.view_mail_search #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Group By" msgstr "Gruppér efter" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "Group Form" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form view:mail.group:mail.view_group_tree msgid "Group Name" msgstr "Gruppenavn" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_tree msgid "Groups" msgstr "Grupper" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies msgid "HR Policies" msgstr "HR Politikken" #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Has attachments" msgstr "Har vedhæftninger" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form field:mail.mail,headers:0 msgid "Headers" msgstr "Hoveder" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,hidden:0 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,hidden:0 msgid "Hide the subtype in the follower options" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.group,message_summary:0 help:mail.thread,message_summary:0 #: help:res.partner,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Indeholder chat sammendraget (antal beskeder). Dette sammendrag er i html format for at kunne sættes ind i kanban views." #. module: mail #: field:mail.alias,id:0 field:mail.compose.message,id:0 #: field:mail.followers,id:0 field:mail.group,id:0 field:mail.mail,id:0 #: field:mail.message,id:0 field:mail.message.subtype,id:0 #: field:mail.notification,id:0 field:mail.thread,id:0 #: field:mail.wizard.invite,id:0 field:publisher_warranty.contract,id:0 msgid "ID" msgstr "Id" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_parent_thread_id:0 msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.followers,res_id:0 help:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Id of the followed resource" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.group,message_unread:0 help:mail.thread,message_unread:0 #: help:res.partner,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention" #. module: mail #: help:mail.wizard.invite,send_mail:0 msgid "" "If checked, the partners will receive an email warning they have been added " "in the document's followers." msgstr "" #. module: mail #: help:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, " "enter the domain name here." msgstr "" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "If you want to work only with selected ids, please uncheck the\n" " list header checkbox." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_alias.py:144 #, python-format msgid "Inactive Alias" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds msgid "Inbox" msgstr "Indbakke" #. module: mail #: help:mail.compose.message,parent_id:0 help:mail.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:177 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Ulovlig handling!" #. module: mail #: constraint:mail.alias:0 msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:97 #, python-format msgid "Invitation to follow %s: %s" msgstr "Invitation til at følge %s: %s" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Inviter wizard" #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 msgid "Is Notification" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,message_is_follower:0 #: field:mail.thread,message_is_follower:0 #: field:res.partner,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Er en \"følger\"" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:30 #: view:mail.group:mail.view_group_kanban #, python-format msgid "Join Group" msgstr "Tilmeld gruppe" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups msgid "Join a group" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,message_last_post:0 field:mail.thread,message_last_post:0 #: field:res.partner,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Sidste besked Dato" #. module: mail #: field:mail.alias,write_uid:0 field:mail.compose.message,write_uid:0 #: field:mail.group,write_uid:0 field:mail.mail,write_uid:0 #: field:mail.message,write_uid:0 field:mail.message.subtype,write_uid:0 #: field:mail.wizard.invite,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Sidst opdateret af" #. module: mail #: field:mail.alias,write_date:0 field:mail.compose.message,write_date:0 #: field:mail.group,write_date:0 field:mail.mail,write_date:0 #: field:mail.message,write_date:0 field:mail.message.subtype,write_date:0 #: field:mail.wizard.invite,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Sidst opdateret den" #. module: mail #: help:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "" "List of partners that will be added as follower of the current document." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57 #, python-format msgid "Log a note for this document. No notification will be sent" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,is_log:0 msgid "Log an Internal Note" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57 #, python-format msgid "Log an internal note" msgstr "Log en intern note" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:340 #, python-format msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "Mail aflevering fejlede" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" msgstr "Diskussionsgruppe" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.action_mail_redirect msgid "Mail Redirection (Document / Inbox)" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.mail,notification:0 msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:257 #, python-format msgid "Mark as Todo" msgstr "Mærk som To do" #. module: mail #: field:mail.group,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Mellem størrelse foto" #. module: mail #: help:mail.group,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" #. module: mail #: help:mail.group,group_ids:0 msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: field:mail.mail,mail_message_id:0 view:mail.message:mail.view_message_form #: field:mail.notification,message_id:0 field:mail.wizard.invite,message:0 msgid "Message" msgstr "Besked" #. module: mail #: field:mail.compose.message,record_name:0 field:mail.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,name:0 msgid "Message Type" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.mail,email_to:0 msgid "Message recipients (emails)" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.mail,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "Modtagere (emails)" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,name:0 msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new" " record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.followers,subtype_ids:0 msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,type:0 help:mail.message,type:0 msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message field:mail.group,message_ids:0 #: view:mail.message:mail.view_message_tree field:mail.thread,message_ids:0 #: field:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Beskeder" #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Messages Search" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.group,message_ids:0 help:mail.thread,message_ids:0 #: help:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Besked- og kommunikations historik" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main msgid "Messaging" msgstr "Beskeder" #. module: mail #: view:res.users:mail.view_users_form_mail msgid "Messaging Alias" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search #: field:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "Model" msgstr "Model" #. module: mail #: help:mail.followers,res_model:0 help:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Model of the followed resource" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Month" msgstr "Måned" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:255 #, python-format msgid "Move to Inbox" msgstr "Flyt til indbakken" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:130 #, python-format msgid "My Followers" msgstr "Mine følgere" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root msgid "My Groups" msgstr "Mine diskussionsgrupper" #. module: mail #: field:mail.group,name:0 msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: mail #: help:mail.compose.message,record_name:0 help:mail.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." msgstr "" #. module: mail #: selection:res.partner,notify_email:0 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:172 #, python-format msgid "New" msgstr "Ny" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:205 #, python-format msgid "No followers" msgstr "Ingen følgere" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:217 #, python-format msgid "No messages." msgstr "Ingen beskeder." #. module: mail #: field:mail.compose.message,no_auto_thread:0 #: field:mail.message,no_auto_thread:0 msgid "No threading for answers" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Notification" msgstr "Påmindelse" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications #: field:mail.compose.message,notification_ids:0 #: field:mail.message,notification_ids:0 #: view:mail.notification:mail.view_notification_tree msgid "Notifications" msgstr "Notifikationer" #. module: mail #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,notify:0 msgid "Notify followers" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notify:0 msgid "Notify followers of the document (mass post only)" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:207 #, python-format msgid "One follower" msgstr "En følger" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "" "Only the invited followers can read the\n" " discussions on this group." msgstr "" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Document" msgstr "Åben dokument" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_client_messaging_menu msgid "Open Messaging Menu" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Parent Document" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 #, python-format msgid "Open the full mail composer" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff msgid "Organizer" msgstr "Organiser" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "Udgående" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Udgående mails" #. module: mail #: field:mail.compose.message,mail_server_id:0 #: field:mail.message,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Udgående mail server" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Ejer" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Forrige" #. module: mail #: field:mail.compose.message,parent_id:0 field:mail.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_parent_model_id:0 msgid "Parent Model" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_parent_thread_id:0 msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_parent_model_id:0 msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference\n" "is not necessarily the model given by alias_model_id\n" "(example: project (parent_model) and task (model))" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent subtype, used for automatic subscription." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: mail #: code:addons/mail/res_partner.py:51 #, python-format msgid "Partner Profile" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: help:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,image:0 msgid "Photo" msgstr "Foto" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:621 #, python-format msgid "Please complete partner's informations" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63 #, python-format msgid "Please complete partner's informations and Email" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224 #, python-format msgid "Please, wait while the file is uploading." msgstr "" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_contact:0 msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document\n" msgstr "" #. module: mail #: help:res.partner,notify_email:0 msgid "" "Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n" "- Never: no emails are sent\n" "- All Messages: for every notification you receive in your Inbox" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,public:0 msgid "Privacy" msgstr "Privatliv" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Private" msgstr "Privat" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_rd msgid "R&D" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:191 #, python-format msgid "Re:" msgstr "Re:" #. module: mail #: field:mail.notification,is_read:0 msgid "Read" msgstr "Læs" #. module: mail #: field:res.partner,notify_email:0 msgid "Receive Inbox Notifications by Email" msgstr "Modtag beskeder på email" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0 msgid "Received" msgstr "Modtaget" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #: field:mail.message,partner_ids:0 field:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "Recipients" msgstr "Modtagere" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "Record Thread ID" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 msgid "References" msgstr "Referencer" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.followers,res_id:0 #: field:mail.message,res_id:0 field:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.followers,res_model:0 #: field:mail.message,model:0 field:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "Relateret dokument model" #. module: mail #: field:mail.group,menu_id:0 msgid "Related Menu" msgstr "Relateret menu" #. module: mail #: field:mail.followers,partner_id:0 msgid "Related Partner" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "Relation field" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:41 #, python-format msgid "Remove this follower" msgstr "Fjern denne følger" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:256 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Reply" msgstr "Svar" #. module: mail #: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0 msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Svar til" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "Retry" msgstr "Forsøg igen" #. module: mail #: field:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search msgid "Search Alias" msgstr "Søg alias" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_search msgid "Search Groups" msgstr "Søg grupper" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Selected Group Only" msgstr "Kun valgte gruppe" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Send" msgstr "Send" #. module: mail #: field:mail.wizard.invite,send_mail:0 msgid "Send Email" msgstr "Send e-mail" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "Send Now" msgstr "Send nu" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54 #, python-format msgid "Send a message" msgstr "Send en besked" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54 #, python-format msgid "Send a message to all followers of the document" msgstr "Send en besked til alle følgere af dette dokument" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "Send a message to the group" msgstr "Send en besked til gruppen" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0 msgid "Sent" msgstr "Sendt" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_followers.py:155 #, python-format msgid "Sent by %(company)s using %(odoo)s" msgstr "Sendt af %(company)s via %(odoo)s" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Rækkefølge" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:254 #, python-format msgid "Set back to Todo" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47 #, python-format msgid "Share with my followers..." msgstr "Del med mine følgere..." #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Show messages to read" msgstr "Vis ulæste beskeder" #. module: mail #: field:mail.group,image_small:0 msgid "Small-sized photo" msgstr "Lille foto" #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,starred:0 field:mail.message,starred:0 #: field:mail.notification,starred:0 msgid "Starred" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.notification,starred:0 msgid "Starred message that goes into the todo mailbox" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_search #: field:mail.mail,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Emne" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Subject..." msgstr "Emne..." #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype_id:0 field:mail.followers,subtype_ids:0 #: field:mail.message,subtype_id:0 #: view:mail.message.subtype:mail.view_message_subtype_tree msgid "Subtype" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:16 #, python-format msgid "Suggested Groups" msgstr "Foreslåede grupper" #. module: mail #: field:mail.group,message_summary:0 field:mail.thread,message_summary:0 #: field:res.partner,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_support msgid "Support" msgstr "Support" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 selection:mail.message,type:0 msgid "System notification" msgstr "System besked" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notification_ids:0 #: help:mail.message,notification_ids:0 msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "" #. module: mail #: help:mail.group,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this group. New emails received will " "automatically create new topics." msgstr "" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_name:0 msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:764 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "Du har ikke rettigheder til at udføre den ønskede handling. Kontakt supporten, hvis du mener det skyldes en fejl i systemet.\n\n(Model: %s, Operation: %s)" #. module: mail #: help:mail.group,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "" "This group is visible by everyone,\n" " including your customers if you installed\n" " the portal module." msgstr "Denne gruppe er synlig for alle.\nInlusiv dine kunder hvis du installere portal modulet" #. module: mail #: help:mail.group,public:0 msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add " "members through the invite button." msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Thread" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.mail,email_to:0 msgid "To" msgstr "Til" #. module: mail #: field:mail.mail,recipient_ids:0 msgid "To (Partners)" msgstr "Til (Partnere)" #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "To Read" msgstr "Til læsning" #. module: mail #: field:mail.compose.message,to_read:0 field:mail.message,to_read:0 msgid "To read" msgstr "Til læsning" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds msgid "To-do" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123 #, python-format msgid "To:" msgstr "Til:" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds msgid "To: me" msgstr "Til: mig" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "Emner i denne gruppe..." #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.message:mail.view_message_search field:mail.message,type:0 msgid "Type" msgstr "Type" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:177 #, python-format msgid "" "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 #: view:mail.group:mail.view_group_kanban #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "Følg ikke længere" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,message_unread:0 field:mail.thread,message_unread:0 #: field:res.partner,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ulæste beskeder" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:223 #, python-format msgid "Uploading error" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,use_active_domain:0 msgid "Use active domain" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,sequence:0 msgid "Used to order subtypes." msgstr "" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search #: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "User" msgstr "Bruger" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 #, python-format msgid "User img" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" msgstr "Brugere" #. module: mail #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 help:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: field:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" msgstr "Stemmer" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_group.py:174 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:141 #, python-format msgid "" "Warning! \n" " %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to remove him from the followers ?" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:330 #, python-format msgid "" "Warning! \n" "You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to unfollow this document ?" msgstr "Advarsel!\nDu vil ikke længere modtage beskeder. Er du sikker på, at du ikke være følger?" #. module: mail #: help:mail.compose.message,is_log:0 msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" msgstr "" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees msgid "Whole Company" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:374 #, python-format msgid "" "You are currently composing a message, your message will be discarded.\n" "\n" "Are you sure you want to leave this page ?" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:74 #, python-format msgid "" "You cannot create a new user from here.\n" " To create new user please go to configuration panel." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_group.py:174 #, python-format msgid "" "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " "other modules." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:171 #, python-format msgid "You have %d unread messages" msgstr "Du har %d ulæste beskeder" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:171 #, python-format msgid "You have one unread message" msgstr "Du har én ulæst besked" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:160 #, python-format msgid "about" msgstr "om" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:160 #, python-format msgid "access" msgstr "adgang" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:137 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310 #, python-format msgid "and" msgstr "og" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form msgid "by" msgstr "for" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:115 #, python-format msgid "document" msgstr "dokument" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:209 #, python-format msgid "followers" msgstr "følgere" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:348 #, python-format msgid "like" msgstr "ligesom" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292 #, python-format msgid "logged a note" msgstr "loggede en note" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310 #, python-format msgid "more" msgstr "flere" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334 #, python-format msgid "more messages" msgstr "flere beskeder" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62 #, python-format msgid "more." msgstr "flere." #. module: mail #: view:base.config.settings:mail.view_general_configuration_mail_alias_domain msgid "mycompany.odoo.com" msgstr "mycompany.odoo.com" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312 #, python-format msgid "notified" msgstr "notificeret" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #: view:mail.mail:mail.view_mail_form msgid "on" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form #, python-format msgid "or" msgstr "eller" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:146 #, python-format msgid "others..." msgstr "andre..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:273 #, python-format msgid "read less" msgstr "læs mindre" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334 #, python-format msgid "show" msgstr "vis" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:332 #, python-format msgid "show more message" msgstr "vis flere beskeder" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:333 #, python-format msgid "show one more message" msgstr "vis en besked mere" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "the current search filter" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "the selected records" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:297 #, python-format msgid "to" msgstr "til" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:349 #, python-format msgid "unlike" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286 #, python-format msgid "updated document" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:99 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:111 #, python-format msgid "uploading" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:162 #, python-format msgid "your messages" msgstr "dine beskeder"