# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * document_ics # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:20+0000\n" "Last-Translator: walid sayed \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,claims:0 msgid "" "Manages the supplier and customers claims,including your corrective or " "preventive actions." msgstr "ويدير العملاء والمورد, شاملة على تصحيحك او اجراءاتك الوقائية." #. module: document_ics #: field:document.directory.content,object_id:0 msgid "Object" msgstr "كائن" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "uid" msgstr "رمز المستخدم" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,fund:0 msgid "" "This may help associations in their fund raising process and tracking." msgstr "قد يساعد هذا في الجمعيات في عملية جمع تبرعاتهم والمتابعة." #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0 msgid "Jobs Hiring Process" msgstr "عملية شغل الوظائف" #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 msgid "Configure Calendars for CRM Sections" msgstr "قم بتكوين جداول زمنية لأقسام إدارة العلاقات للعملاء" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0 msgid "Helpdesk" msgstr "مكتب المساعدة" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "dtstamp" msgstr "تاريخ التوقيع" #. module: document_ics #: help:document.directory.content,fname_field:0 msgid "" "The field of the object used in the filename. Has to " "be a unique identifier." msgstr "تم استخدام حقل الموضوع في اسم الملف. ليكون محدد فريد." #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,content_id:0 msgid "Content" msgstr "المحتوى" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,meeting:0 msgid "Calendar of Meetings" msgstr "الجدول الزمني للاجتماعات" #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 msgid "" "OpenERP can create and pre-configure a series of integrated calendar for you." msgstr "يمكن لـOpenERP انشاء مسلسل من الجداول الزمنية المتكاملة لك ." #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0 msgid "Manages an Helpdesk service." msgstr "ويدير خدمة مكتب المساعدة." #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "dtend" msgstr "نهاية تاريخ" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "summary" msgstr "ملخص" #. module: document_ics #: model:ir.model,name:document_ics.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "إجتماع" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,lead:0 msgid "" "Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or " "contacts, the very first contact with a customer request." msgstr "" "وتسمح لك لمتابعة وادارة المصادر وهي طلبات ماقبل البيع او اتصالات, مثل اول " "الاتصال مع طلب العميل." #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "description" msgstr "وصف" #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,fn:0 msgid "Function" msgstr "الوظيفة" #. module: document_ics #: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories msgid "Configure Calendars for Sections " msgstr "قم بتكوين جداول زمنية للاقسام " #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,opportunity:0 msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline." msgstr "تابع فرص العمل التي تم تحديدها لمبيعاتك من خطوط المبيعات ." #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,jobs:0 msgid "" "Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email " "integration..." msgstr "" "وتساعدك في تنظيم عملية شغل الوظائف: التقييم, الاجتماعات, تكامل البريد " "الالكتروني..." #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 msgid "title" msgstr "الاسم" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,fund:0 msgid "Fund Raising Operations" msgstr "عمليات جمع التمويل" #. module: document_ics #: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_content msgid "Directory Content" msgstr "محتوي الدليل" #. module: document_ics #: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields msgid "Document Directory ICS Fields" msgstr "دليل الوثيقة للحقول ICS" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0 msgid "" "Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone " "calls to process." msgstr "" "ويساعدك في ترميز نتيجة المكالمة التليفونية او في تخطيط قائمة المكالمات " "التليفونية لاجرائها." #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,document_ics:0 msgid "" " Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, " "outlook, Sunbird, ical, ..." msgstr "" " وسيسمح لك بعمل تزامن مع جداولك الزمنية لـOpen ERP بتليفونك, برنامج اوت لوك, " "وبرنامج صن بيرد, وبرنامج آي كال, ..." #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,field_id:0 msgid "OpenERP Field" msgstr "حقل OpenERP" #. module: document_ics #: view:document.directory:0 msgid "ICS Calendar" msgstr "تقويم ICS" #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "ICS Value" msgstr "قيمة ICS" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 msgid "Expression as constant" msgstr "التعبير كما هو ثابت" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "location" msgstr "الموقع" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "attendee" msgstr "الحضور" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,name:0 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. module: document_ics #: help:document.directory.ics.fields,fn:0 msgid "Alternate method of calculating the value" msgstr "الطريقة البديلة لحساب القيمة" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0 msgid "Manages the calendar of meetings of the users." msgstr "ويدير الجدول الزمني الاجتماعات للمستخدمين." #. module: document_ics #: field:document.directory.content,ics_domain:0 msgid "Domain" msgstr "نطاق" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0 msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software" msgstr "" "تستخدم بواسطة الشركات لمتابعة الأخطاء البرمجية و دعم الطلبات على أوبنيرب" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "last-modified" msgstr "أخر تعديل" #. module: document_ics #: view:document.directory:0 msgid "ICS Mapping" msgstr "خريطة ICS" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0 msgid "Shared Calendar" msgstr "جدول زمني مُشارك" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,claims:0 msgid "Claims" msgstr "مطالبات" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "dtstart" msgstr "تاريخ البدء" #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,expr:0 msgid "Expression" msgstr "صيغة" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0 msgid "Bug Tracking" msgstr "متابعة خطأ برمجى" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "categories" msgstr "فئات" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 msgid "Use the field" msgstr "استخدم الحقل" #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 msgid "Create Pre-Configured Calendars" msgstr "انشيء جداول زمنية قبل الضبط" #. module: document_ics #: field:document.directory.content,fname_field:0 msgid "Filename field" msgstr "حقل اسم الملف" #. module: document_ics #: field:document.directory.content,obj_iterate:0 msgid "Iterate object" msgstr "موضوع مكرر" #. module: document_ics #: field:crm.meeting,code:0 msgid "Calendar Code" msgstr "كود الجدول الزمني" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 msgid "Interval in hours" msgstr "فاصل زمني بالساعة" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "صورة" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "created" msgstr "انشئت" #. module: document_ics #: help:document.directory.content,obj_iterate:0 msgid "" "If set, a separate instance will be created for each " "record of Object" msgstr "اذا تم وضع, ستُنشأ نسافة فاصلة لكل تسجيل للموضوع" #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,lead:0 msgid "Leads" msgstr "المهام" #. module: document_ics #: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard msgid "document.ics.crm.wizard" msgstr "document.ics.crm.wizard" #. module: document_ics #: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting msgid "Shared Calendar Meetings" msgstr "مشاركة الجدول الزمني للاجتماعات" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0 msgid "Phone Calls" msgstr "اتصالات هاتفية" #. module: document_ics #: field:document.directory.content,ics_field_ids:0 msgid "Fields Mapping" msgstr "ارتباط الحقول" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "url" msgstr "عنوان url" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0 msgid "Business Opportunities" msgstr "فرص االاعمال" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "سير الإعدادات" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "تهيئة" #~ msgid "Allows to synchronise calendars with others applications." #~ msgstr "ويسمح بتزامن الجداول الزمنية مع تطبيقات اخرى." #~ msgid "Support for iCal based on Document Management System" #~ msgstr "دعم لبرنامج آي كال بناءًا على نظام ادارة الوثائق"