# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-14 16:11+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Invoice Information" msgstr "Factuurinformatie" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "Event Details" msgstr "Details evenement" #. module: event #: field:event.event,main_speaker_id:0 msgid "Main Speaker" msgstr "Hoofdspreker" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op..." #. module: event #: field:event.event,register_min:0 msgid "Minimum Registrations" msgstr "Minimum inschrijvingen" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration msgid "Confirmation for Event Registration" msgstr "Bevestiging van registratie" #. module: event #: field:event.registration.badge,title:0 msgid "Title" msgstr "Titel" #. module: event #: field:event.event,mail_registr:0 msgid "Registration Email" msgstr "Inschrijving email" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration msgid "Make Invoices" msgstr "Maak facturen" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Registration Date" msgstr "Inschrijfdatum" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Concert of Bon Jovi" msgstr "Concert van Bon Jovi" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Invoiced Registrations only" msgstr "Alleen gefactureerde registraties" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "March" msgstr "Maart" #. module: event #: field:event.event,mail_confirm:0 msgid "Confirmation Email" msgstr "Bevestigings email" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Quantity" msgstr "Aantal" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63 #, python-format msgid "Registration doesn't have any partner to invoice." msgstr "Inschrijving heeft geen relatie om te factureren." #. module: event #: field:event.event,company_id:0 #: field:event.registration,company_id:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: event #: field:event.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Factuurdatum" #. module: event #: help:event.event,pricelist_id:0 msgid "Pricelist version for current event." msgstr "Prijslijstversie voor actuele evenement." #. module: event #: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:88 #: view:event.registration:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration #: model:ir.model,name:event.model_event_registration #: view:partner.event.registration:0 #, python-format msgid "Event Registration" msgstr "Evenementregistratie" #. module: event #: field:event.event,parent_id:0 msgid "Parent Event" msgstr "Bovenliggend evenement" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices msgid "Make Invoice" msgstr "Maak factuur" #. module: event #: field:event.registration,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotaal" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Event on Registration" msgstr "Evenement met inschrijving" #. module: event #: help:event.event,reply_to:0 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP" msgstr "" "Dit email adres wordt staat in in de 'Antwoord aan' van alle door OpenERP " "verzonden e-mails." #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Add Internal Note" msgstr "Interne notitie toevoegen" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirmed events" msgstr "Bevestig evenement" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Event Beginning Date" msgstr "Evenement startdatum" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration #: view:report.event.registration:0 msgid "Events Analysis" msgstr "Evenement analyse" #. module: event #: field:event.registration,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge msgid "event.registration.badge" msgstr "event.registration.badge" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "Mail Auto Confirm" msgstr "Email automatische bevestiging" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template msgid "Ticket for Opera" msgstr "Operakaartje" #. module: event #: code:addons/event/event.py:125 #: view:event.event:0 #, python-format msgid "Confirm Event" msgstr "Bevestig evenement" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: event #: field:event.event,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Antwoord naar" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager msgid "Event Dashboard" msgstr "Evenement dashboard" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Opera of Verdi" msgstr "Opera van Verdi" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: event #: help:event.event,register_prospect:0 msgid "Total of Prospect Registrations" msgstr "" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "" "Check this box if you want to use automatic confirmation emailing or " "reminder." msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referentie" #. module: event #: help:event.event,date_end:0 #: help:partner.event.registration,end_date:0 msgid "Closing Date of Event" msgstr "Sluitdatum evenement" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Emails" msgstr "Emails" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Extra Info" msgstr "Extra informatie" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83 #, python-format msgid "Customer Invoices" msgstr "Verkoopfacturen" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:report.event.registration,state:0 msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: event #: field:event.type,name:0 msgid "Event type" msgstr "Evenementsoort" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type msgid " Event Type " msgstr " Evenementsoort " #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,event_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: field:partner.event.registration,event_id:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,event_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Event" msgstr "Evenement" #. module: event #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,badge_ids:0 msgid "Badges" msgstr "Naamplaatjes" #. module: event #: view:event.event:0 #: selection:event.event,state:0 #: view:event.registration:0 #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" #. module: event #: view:event.confirm.registration:0 msgid "Registration Confirmation" msgstr "Inschrijvingsbevestiging" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Events in New state" msgstr "Evenementen in een 'Nieuw' status" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,speaker_ids:0 msgid "Other Speakers" msgstr "Andere sprekers" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice msgid "Event Make Invoice" msgstr "Evenement facturen aanmaken" #. module: event #: help:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Registrations or Tickets" msgstr "Aantal inschrijvingen of kaartjes" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Waarschuwing !" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Send New Email" msgstr "Nieuwe email sturen" #. module: event #: help:event.event,register_min:0 msgid "Provide Minimum Number of Registrations" msgstr "Geef een minimum aantal registratie op" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Location" msgstr "Locatie" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: event #: field:event.event,register_current:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "Confirmed Registrations" msgstr "Bevestigde inschrijvingen" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "Mail Auto Register" msgstr "Automatische mail inschrijving" #. module: event #: field:event.event,type:0 #: field:partner.event.registration,event_type:0 msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: event #: field:event.registration,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: event #: help:event.event,mail_confirm:0 msgid "" "This email will be sent when the event gets confirmed or when someone " "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " "someone about the event." msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,tobe_invoiced:0 msgid "To be Invoiced" msgstr "Te factureren" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Mijn verkoop team(s)" #. module: event #: code:addons/event/event.py:398 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Fout !" #. module: event #: field:event.event,name:0 #: field:event.registration,name:0 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: event #: field:event.registration,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:res.partner:0 msgid "Cancel Registration" msgstr "Inschrijving annuleren" #. module: event #: code:addons/event/event.py:399 #, python-format msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice." msgstr "Ingeschreven relatie heeft geen adres om een factuur te maken." #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events created in last month" msgstr "Evenementen aangemaakt in de afgelopen maand" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events created in current year" msgstr "Evenementen aangemaakt in huidige jaar" #. module: event #: help:event.event,type:0 msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training." msgstr "Soort evenement zoals seminar, conferentie, training." #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Confirmed registrations" msgstr "bevestigde registraties" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Organization" msgstr "Evenementen" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "History Information" msgstr "Geschiedenis" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Dates" msgstr "Data" #. module: event #: view:event.confirm:0 #: view:event.confirm.registration:0 msgid "Confirm Anyway" msgstr "Bevestig alsnog" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54 #, python-format msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)." msgstr "" "Waarschuwing: Het evenement '%s' heeft zijn maximale limiet (%s) bereikt." #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid " Month-1 " msgstr " Maand-1 " #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration.badge,registration_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event msgid "Registration" msgstr "Inschrijving" #. module: event #: field:report.event.registration,nbevent:0 msgid "Number Of Events" msgstr "Aantal evenementen" #. module: event #: help:event.event,main_speaker_id:0 msgid "Speaker who will be giving speech at the event." msgstr "Spreker welke een speech zal geven tijdens het evenement" #. module: event #: help:event.event,state:0 msgid "" "If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the " "particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the " "state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'." msgstr "" "Als het evenement wordt gemaakt, is de status 'Concept'. Als het evenement " "is bevestigd voor de specifieke data gaat de status naar 'Bevestigd'. Als " "het evenement is afgelopen gaat de status naar 'Klaar'. Als het evenement is " "geannuleerd gaat de status naar 'Geannuleerd'." #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Cancel Event" msgstr "Annuleer evenement" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Contact" msgstr "Contactpersoon" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,partner_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: event #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg #: view:report.event.registration:0 msgid "Events Filling Status" msgstr "Evenement bezettingstatus" #. module: event #: field:event.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" msgstr "Groepeer de facturen" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Mailing" msgstr "Mailing" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events States" msgstr "Evenement stadia" #. module: event #: view:board.board:0 #: field:event.event,register_prospect:0 msgid "Unconfirmed Registrations" msgstr "Onbevestigde inschrijvingen" #. module: event #: field:event.registration,partner_invoice_id:0 msgid "Partner Invoiced" msgstr "Relatie gefactureerd" #. module: event #: help:event.event,register_max:0 msgid "Provide Maximum Number of Registrations" msgstr "Geef een maximum aantal registratie op" #. module: event #: field:event.registration,log_ids:0 msgid "Logs" msgstr "Logs" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,state:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,state:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: event #: field:event.registration,event_product:0 msgid "Invoice Name" msgstr "Factuurnaam" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 msgid " # No of Draft Registrations" msgstr " # aantal voorlopige inschrijvingen" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,month:0 msgid "Month" msgstr "Maand" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Done" msgstr "Evenement afgelopen" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registrations in unconfirmed state" msgstr "" #. module: event #: help:event.event,register_current:0 msgid "Total of Open and Done Registrations" msgstr "Totaal van open en afgelopen inschrijvingen" #. module: event #: field:event.confirm.registration,msg:0 msgid "Message" msgstr "Bericht" #. module: event #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! You cannot create recursive event." msgstr "Fout ! U kunt geen recursief evenement maken." #. module: event #: field:event.registration,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Referentie 2" #. module: event #: code:addons/event/event.py:361 #: view:report.event.registration:0 #, python-format msgid "Invoiced" msgstr "Gefactureerd" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "My Events" msgstr "Mijn evenementen" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Speakers" msgstr "Sprekers" #. module: event #: view:event.make.invoice:0 msgid "Create invoices" msgstr "Maak facturen" #. module: event #: help:event.registration,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en " "uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt " "verschillende email adressen met een comma." #. module: event #: view:event.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" msgstr "Wilt u echt de facturen aanmaken?" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Beginning Date" msgstr "Begindatum" #. module: event #: field:event.registration,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Sluitdatum" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events which are in New state" msgstr "Evenementen in de 'Nieuw' status" #. module: event #: view:event.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation #: view:res.partner:0 msgid "Events" msgstr "Evenementen" #. module: event #: field:partner.event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Registration" msgstr "Aantal inschrijvingen" #. module: event #: field:event.event,child_ids:0 msgid "Child Events" msgstr "Onderliggende evenementen" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "August" msgstr "Augustus" #. module: event #: field:res.partner,event_ids:0 #: field:res.partner,event_registration_ids:0 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #. module: event #: help:event.event,product_id:0 msgid "" "The invoices of this event registration will be created with this Product. " "Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want " "by default on these invoices." msgstr "" "De facturen van dit evenement worden gemaakt met dit product, zodat u de " "standaard omschrijving en financiële info kunt instellen voor deze facturen." #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template msgid "Ticket for Concert" msgstr "Concertkaartje" #. module: event #: field:event.registration,write_date:0 msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "My Registrations" msgstr "Mijn inschrijvingen" #. module: event #: view:event.confirm:0 msgid "" "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " "sure you want to confirm it?" msgstr "" "Waarschuwing: dit evenement heeft zijn minimale inschrijving limiet nog niet " "bereikt. Weet u zeker dat u wilt bevestigen?" #. module: event #: field:event.registration,active:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: event #: field:event.registration,date:0 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: event #: field:partner.event.registration,start_date:0 msgid "Start date" msgstr "Startdatum" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: event #: field:event.event,language:0 msgid "Language" msgstr "Taal" #. module: event #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,email_cc:0 msgid "CC" msgstr "CC" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "January" msgstr "Januari" #. module: event #: help:event.registration,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Deze personen krijgen email." #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Set To Draft" msgstr "Zet in concept" #. module: event #: code:addons/event/event.py:499 #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Confirm Registration" msgstr "Bevestig inschrijving" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:report.event.registration:0 #: view:res.partner:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Registration Email Body" msgstr "Inschrijving email tekst" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirmation Email Body" msgstr "Bevestiging email tekst" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Registrations in confirmed or done state" msgstr "Registraties in de bevestigde of gereed status" #. module: event #: view:event.registration:0 #: view:res.partner:0 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #. module: event #: field:event.event,address_id:0 msgid "Location Address" msgstr "Locatie adres" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Types of Events" msgstr "Soorten evenementen" #. module: event #: field:event.registration,contact_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Contactpersoon relatie" #. module: event #: field:event.event,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Prijslijst" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59 #, python-format msgid "Event related doesn't have any product defined" msgstr "Gerelateerd evenement heeft geen product gedefinieerd" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Auto Confirmation Email" msgstr "Automatische bevestigings email" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Misc" msgstr "Overig" #. module: event #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "Fout ! Sluitingsdatum kan niet voor startdatum liggen." #. module: event #: code:addons/event/event.py:446 #: selection:event.event,state:0 #: view:event.make.invoice:0 #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,state:0 #, python-format msgid "Done" msgstr "Afgerond" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 msgid "Beginning date" msgstr "Startdatum" #. module: event #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Factuur" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,year:0 msgid "Year" msgstr "Jaar" #. module: event #: code:addons/event/event.py:465 #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: event #: view:event.confirm:0 #: view:event.confirm.registration:0 #: view:event.make.invoice:0 msgid "Close" msgstr "Afsluiten" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event by Registration" msgstr "Evenement per inschrijving" #. module: event #: code:addons/event/event.py:436 #, python-format msgid "Open" msgstr "Openen" #. module: event #: field:event.event,user_id:0 msgid "Responsible User" msgstr "Verantwoordelijke gebruiker" #. module: event #: code:addons/event/event.py:561 #: code:addons/event/event.py:568 #, python-format msgid "Auto Confirmation: [%s] %s" msgstr "Automatische bevestiging: [%s] %s" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,user_id:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: event #: field:event.event,unit_price:0 #: view:event.registration:0 #: field:partner.event.registration,unit_price:0 msgid "Registration Cost" msgstr "Inschrijfkosten" #. module: event #: field:event.registration,unit_price:0 msgid "Unit Price" msgstr "Prijs per eenheid" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,speaker_id:0 #: field:res.partner,speaker:0 msgid "Speaker" msgstr "Spreker" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 msgid "Conference on ERP Buisness" msgstr "Congres over ERP business" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events created in current month" msgstr "Evenementen aangemaakt in de huidige maand" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "" "Check this box if you want to use automatic emailing for new registration." msgstr "" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 #: field:partner.event.registration,end_date:0 msgid "Closing date" msgstr "Sluitingsdatum" #. module: event #: field:event.event,product_id:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Product" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,note:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,description:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: event #: field:report.event.registration,confirm_state:0 msgid " # No of Confirmed Registrations" msgstr " # Aantal bevestigde inschrijvingen" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner msgid "Subscribe" msgstr "Inschrijvingen" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "May" msgstr "Mei" #. module: event #: view:res.partner:0 msgid "Events Registration" msgstr "Inschrijven evenementen" #. module: event #: help:event.event,mail_registr:0 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event." msgstr "Deze email zal bij inschrijving worden verstuurd." #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template msgid "Ticket for Conference" msgstr "Conferentiekaartje" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association msgid "Events Type" msgstr "Evenementen soorten" #. module: event #: field:event.registration.badge,address_id:0 msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: event #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view msgid "Next Events" msgstr "Volgende evenementen" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "_Subcribe" msgstr "In_schrijven" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration msgid " event Registration " msgstr " evenement registratie " #. module: event #: help:event.event,date_begin:0 #: help:partner.event.registration,start_date:0 msgid "Beginning Date of Event" msgstr "Startdatum evenement" #. module: event #: selection:event.registration,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Onbevestigd" #. module: event #: code:addons/event/event.py:565 #, python-format msgid "Auto Registration: [%s] %s" msgstr "Automatische inschrijving: [%s] %s" #. module: event #: field:event.registration,date_deadline:0 msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "February" msgstr "Februari" #. module: event #: view:board.board:0 msgid "Association Dashboard" msgstr "Vereniging dashboard" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.registration.badge,name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: event #: field:event.event,section_id:0 #: field:event.registration,section_id:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,section_id:0 msgid "Sale Team" msgstr "Verkoopteam" #. module: event #: field:event.event,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Land" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55 #, python-format msgid "Registration is set as Cannot be invoiced" msgstr "Inschrijving is ingesteld als niet facturabel" #. module: event #: code:addons/event/event.py:527 #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Close Registration" msgstr "Sluit inschrijving" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: event #: help:event.event,unit_price:0 msgid "" "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " "event. Note that you can specify a specific amount for each registration." msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events which are in confirm state" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.type:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,type:0 msgid "Event Type" msgstr "Soort evenement" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,registration_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association msgid "Registrations" msgstr "Inschrijvingen" #. module: event #: field:event.registration,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: event #: field:event.event,register_max:0 #: field:report.event.registration,register_max:0 msgid "Maximum Registrations" msgstr "Maximum inschrijvingen" #. module: event #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" "Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken" #. module: event #: field:report.event.registration,date:0 msgid "Event Start Date" msgstr "Startdatum evenement" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "Event For Registration" msgstr "Evenement voor inschrijving" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51 #, python-format msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state." msgstr "Factuur kan niet gemaakt worden als de inschrijving status %s heeft." #. module: event #: view:event.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm msgid "Event Confirmation" msgstr "Evenement bevestiging" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Auto Registration Email" msgstr "Automatische inschrijvings-email" #. module: event #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,total:0 msgid "Total" msgstr "Totaal" #. module: event #: field:event.event,speaker_confirmed:0 msgid "Speaker Confirmed" msgstr "Spreker bevestigd" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "Event is the low level object used by meeting and others documents that " "should be synchronized with mobile devices or calendar applications through " "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" "Evenement is het low level object gebruikt door gebeurtenis en andere " "documenten die moeten worden gesynchroniseerd met mobiele apparaten of " "agenda applicaties via caldav. De meeste gebruikers werken in het Agenda " "menu en niet in de evenementlijst." #~ msgid "Ending date" #~ msgstr "Einddatum" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Invoice Created" #~ msgstr "Factuur gemaakt" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistieken" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "" #~ "Fout: Verkoopeenheid moet in een andere categorie staan dan de maateenheid" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Instellingen" #~ msgid "Error Messages" #~ msgstr "Foutmeldingen" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Geannuleerd" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "" #~ "Fout: de standaard meeteenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde " #~ "categorie liggen." #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "General" #~ msgstr "Algemeen" #~ msgid "Badge" #~ msgstr "Badge" #~ msgid "Payments" #~ msgstr "Betalingen" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Acties" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code" #, python-format #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Fout!" #, python-format #~ msgid "" #~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can " #~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place " #~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while " #~ "registering" #~ msgstr "" #~ "U moet een reply-to adres definiëren om de deelnemer te kunnen mailen. U " #~ "kunt dit in het Mailing tabblad doen van uw event. Dat is ook de plek waar U " #~ "voor het event kunt aangeven om niet automatisch emails te versturen." #~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." #~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve secties maken." #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." #~ msgid "Draft Registrations" #~ msgstr "Concept inschrijvingen" #~ msgid "" #~ "Organization and management of events.\n" #~ "\n" #~ " This module allow you\n" #~ " * to manage your events and their registrations\n" #~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " #~ "for any registration to an event\n" #~ " * ...\n" #~ "\n" #~ " Note that:\n" #~ " - You can define new types of events in\n" #~ " Events / Configuration / Types of Events\n" #~ " - You can access predefined reports about number of registration per " #~ "event or per event category in :\n" #~ " Events / Reporting\n" #~ msgstr "" #~ "Organisatie en beheer van evenementen.\n" #~ "\n" #~ " Deze module stelt u in staat\n" #~ " * uw evenementen en hun inschrijvingen te beheren\n" #~ " * emails te gebruiken voor automatische bevestigingen voor elke " #~ "inschrijving van een evenement\n" #~ " * ...\n" #~ "\n" #~ " Merk op dat:\n" #~ " - U nieuwe soorten evenementen kunt definiëren in\n" #~ " Evenementen / Instellingen / Soorten evenementen\n" #~ " - U kunt voorgedefinieerde overzichten over aantallen inschrijvingen per " #~ "evenement of per evenementcategorie in:\n" #~ " Evenementen / Overzichten\n" #~ msgid "Draft Registration" #~ msgstr "Concept inschrijving" #~ msgid "Invoice Rejected" #~ msgstr "Factuur geweigerd" #~ msgid "Create Invoices" #~ msgstr "Maak facturen" #~ msgid "Confirm Registrations" #~ msgstr "Bevestig inschrijvingen" #~ msgid "Events by Categories" #~ msgstr "Evenementen per categorie" #~ msgid "References" #~ msgstr "Verwijzingen" #~ msgid "Registration By Event Types" #~ msgstr "Inschrijvingen per soort evenement" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Overzichten" #~ msgid "All Events" #~ msgstr "Alle evenementen" #~ msgid "Case section" #~ msgstr "Dossiersectie" #~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" #~ msgstr "" #~ "De inschrijvingslimiet van het evenement is bereikt. Wat wilt u doen?" #~ msgid "Registration Invoiced" #~ msgstr "Inschrijving gefactureerd" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" #~ msgid "Parent Category" #~ msgstr "Hoofdcategorie" #~ msgid "Badge Name" #~ msgstr "Naam badge" #~ msgid "Events On Registrations" #~ msgstr "Evenementen op inschrijvingen" #~ msgid "Communication history" #~ msgstr "Communicatiegeschiedenis" #~ msgid "Event description" #~ msgstr "Omschrijving evenement" #~ msgid "Event type on registration" #~ msgstr "Soort evenement op inschrijvingen" #~ msgid "Event Related" #~ msgstr "Evenement gerelateerd" #~ msgid "Events by section" #~ msgstr "Evenementen per sectie" #~ msgid "Send Reminder" #~ msgstr "Verstuur herinnering" #~ msgid "All Registrations" #~ msgstr "Alle inschrijvingen" #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" #~ msgstr "" #~ "Vink dit aan indien u de automatische email voor nieuwe inschrijvingen wilt " #~ "gebruiken." #~ msgid "Events on registrations" #~ msgstr "Evenementen op inschrijvingen" #~ msgid "New event" #~ msgstr "Nieuw evenement" #~ msgid "Badge Title" #~ msgstr "Titel badge" #~ msgid "Case" #~ msgstr "Dossier" #~ msgid "Badge Partner" #~ msgstr "Relatie badge" #~ msgid "Confirmed Events" #~ msgstr "Bevestigde evenementen" #~ msgid "" #~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " #~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " #~ "someone about the event." #~ msgstr "" #~ "Deze email zal worden verstuurd wanneer het evenement wordt bevestigd of als " #~ "iemand zich inschrijft voor een bevestigd evenement. Dit is ook de " #~ "herinnerings email om iemand aan het evenement te herinneren." #~ msgid "" #~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " #~ "reminder" #~ msgstr "" #~ "Vink dit aan indien U de automatische bevestigingsemail of de herinnering " #~ "wilt gebruiken." #~ msgid "Label Invoice" #~ msgstr "Factuurmerk" #~ msgid "Events Organisation" #~ msgstr "Evenementorganisatie" #~ msgid "List Register Partners" #~ msgstr "Toon ingeschreven relaties" #~ msgid "Draft Events" #~ msgstr "Concept evenement" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" #~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" #~ msgstr "Geef maximum aantal inschrijvingen" #~ msgid "Speaker who are giving speech on event." #~ msgstr "Spreker die een toespraak houdt tijdens gebeurtenis." #~ msgid "" #~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " #~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " #~ "you want to" #~ msgstr "" #~ "Dit wordt de standaardprijs voor inschrijfkosten bij factureren van dit " #~ "evenement. Merk op dat u voor elke inschrijving een specifiek bedrag kunt " #~ "opgeven als u dat wilt." #~ msgid "Last 7 Days" #~ msgstr "Laatste 7 dagen" #~ msgid "Current Events" #~ msgstr "Actuele evenementen" #~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" #~ msgstr "Totaal aantal onbevestigde inschrijvingen" #~ msgid "Last 30 Days" #~ msgstr "Laatste 30 dagen" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Dashboard" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Bijlagen" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Actueel" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations" #~ msgstr "Geef minimum aantal inschrijvingen op" #~ msgid "Last 365 Days" #~ msgstr "Laatste 365 dagen" #~ msgid "" #~ "Organization and management of Event.\n" #~ "\n" #~ " This module allow you\n" #~ " * to manage your events and their registrations\n" #~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " #~ "for any registration to an event\n" #~ " * ...\n" #~ " A dashboard for associations that includes:\n" #~ " * Registration by Events (graph)\n" #~ " Note that:\n" #~ " - You can define new types of events in\n" #~ " Events / Configuration / Types of Events\n" #~ " - You can access predefined reports about number of registration per " #~ "event or per event category in:\n" #~ " Events / Reporting\n" #~ msgstr "" #~ "Organisatie en beheer van evenementen.\n" #~ "\n" #~ " Deze module laat u\n" #~ " * uw evenementen en registraties beheren\n" #~ " * email gebruiken om automatisch te bevestigen en inschrijvingen te " #~ "versturen voor elke registratie voor een evenement\n" #~ " * ...\n" #~ " Een dashboard voor verenigingen die bevat:\n" #~ " * Registraties per evenement (grafiek)\n" #~ " Merk op dat:\n" #~ " - U nieuwe soorten evenementen kunt definieren in\n" #~ " Evenementen / Configuratie / Evenementsoorten\n" #~ " - U voorgedefinieerde overzichten over aantallen registraties per " #~ "evenement categorie kunt benaderen in:\n" #~ " Evenementen / Overzichten\n" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."