# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_followup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:05+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Followup" msgstr "İzleme Ara" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruplandır..." #. module: account_followup #: view:res.company:0 #: field:res.company,follow_up_msg:0 msgid "Follow-up Message" msgstr "İzleme Mesajı" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,followup_line:0 msgid "Follow-Up" msgstr "İzleme" #. module: account_followup #: help:account.followup.print.all,test_print:0 msgid "" "Check if you want to print followups without changing followups level." msgstr "" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " "be able to supply your company with (goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " "we can resolve the matter quickly.\n" "\n" "Details of due payments is printed below.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,company_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Fatura Tarihi" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_subject:0 msgid "Email Subject" msgstr "Eposta Konusu" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat msgid "" "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." msgstr "" "Ödenmemiş faturalar için paydaşlarınıza gönderilen anımsatmaları izleyin." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Legend" msgstr "Açıklama" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow up Entries with period in current year" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." msgstr "Kapanmış bir hesap için hareket yaratamazsınız." #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount" msgstr "Tutar" #. module: account_followup #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "Hesap girişindeki alacak ya da Borç değeri hatalı !" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Net Days" msgstr "Net Gün Sayısı" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu msgid "Follow-Ups" msgstr "İzlemeler" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Balance > 0" msgstr "Bakiye > 0" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "Toplam Borç" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(heading)s: Move line header" msgstr "%(başlık)lar: Hareket kalemi başlığı" #. module: account_followup #: field:account.followup.print,followup_id:0 msgid "Follow-up" msgstr "İzleme" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" msgstr "KDV :" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,partner_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Paydaş" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Date :" msgstr "Tarih :" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Paydaşlar" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:142 #, python-format msgid "Invoices Reminder" msgstr "Fatura Anımsatıcıs" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow Up" msgstr "Hesap İzleme" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "End of Month" msgstr "Ay sonu" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Not Litigation" msgstr "Dava açılmamış" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(user_signature)s: User name" msgstr "%(kullanıcı_imzası)ları: Kullanıcı Adı" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Borç" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 msgid "" "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. " "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter " "a message should you need to remind them of a specific information." msgstr "" "Bu özellik paydaşlarınızın bekleyen faturaları için anımsatma göndermenizi " "sağlar. Ödenmeyen faturalar için varsayılan mesajı gönderebilir ya da özel " "bir bilgiyi onlara anımsatmak için elle bir mesaj girebilirsiniz." #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" msgstr "Ref" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." msgstr "İzleme satırlarını görüntülerken sıralamayı verir." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: field:account.followup.print.all,email_body:0 msgid "Email body" msgstr "Eposta gövdesi" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 msgid "Follow-up Level" msgstr "İzleme Seviyesi" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest followup" msgstr "Son İzleme" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Select Partners to Remind" msgstr "Anımsatma yapılacak Paydaşı seç" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,partner_lang:0 msgid "Send Email in Partner Language" msgstr "Epostayı Paydaşın Dilinde Gönder" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Partner Selection" msgstr "Paydaş Seçimi" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " "this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at " "(+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" msgstr "Yazılı Mesaj" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 #: view:account.followup.print.all:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send followups" msgstr "İzlemeleri gönder" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Partner to Remind" msgstr "Anımsatma Gönderilecek Paydaş" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" msgstr "İzlemeler" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:296 #, python-format msgid "" "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tüm E-postalar başarılı bir şeklide şu Paydaşlara gönderilmiştir:.\n" "\n" "%s" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Send Mails" msgstr "Postaları Gönder" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Followup Statistics by Partner" msgstr "Paydaşa göre İzleme İstatistikleri" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The selected account of your Journal Entry must receive a value in its " "secondary currency" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 msgid "Blocked" msgstr "Engellendi" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:299 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Aşağıdaki Paydaşlara Eposta başarılı bir şekildegönderilmiştir. !\n" "\n" "%s" #. module: account_followup #: help:account.followup.print,date:0 msgid "" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" msgstr "Bu alan izlemelerinizin öngörü planını yapmanızı sağlar." #. module: account_followup #: field:account.followup.print,date:0 msgid "Follow-up Sending Date" msgstr "İzleme Gönderim Tarihi" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56 #, python-format msgid "Select Partners" msgstr "Paydaş Seçin" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Email Settings" msgstr "E-mail Ayarları" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Print Follow Ups" msgstr "İzlemeleri Yazdır" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" msgstr "Son Takip" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Followup Statistics" msgstr "İzleme İstatistikleri" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(user_signature)s: User Name" msgstr "%(kullanıcı_imza)lar: Kullanıcı Adı" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Yevmiye Kalemleri" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be same for its related account and period." msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır." #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_conf:0 msgid "Send email confirmation" msgstr "Email Onayı gönder" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Total:" msgstr "Toplam:" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" msgstr "Yevmiye Girişinizin tarihi tanımlanan dönemle uyuşmuyor!" #. module: account_followup #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Hata! Yinelemeli şirketler oluşturamazsınız." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(company_name)s: User's Company name" msgstr "%(company_name)s: Kullanıcının Firma Adı" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Firmalar" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: field:account.followup.print.all,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Özet" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Alacak" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity Date" msgstr "Vade Sonu Tarihi" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(partner_name)s: Partner Name" msgstr "%(paydaş_adı)lar: Paydaş Adı" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-Up lines" msgstr "İş Takipçisi Ögeleri" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" msgstr "%(firma_döviz)s: Kullanıcının Firmasının Para Birimi" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,balance:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Bakiye" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Type of Term" msgstr "Koşul Türü" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all msgid "Print Followup & Send Mail to Customers" msgstr "İzlemeleri Yazdır ve Müşterilere Postala" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 msgid "Last move" msgstr "Son Hareket" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Followup Report" msgstr "İzleme Raporu" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-Up Steps" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Dönem" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:307 #, python-format msgid "Followup Summary" msgstr "İzleme Özeti" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Litigation" msgstr "Hukuki Dava" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 msgid "Max Follow Up Level" msgstr "En Üst İzleme Seviyesi" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_account_followup_followup_form msgid "Review Invoicing Follow-Ups" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "" "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, " "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using " "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) " "and you can manage the multi language of messages." msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all msgid "Payable Items" msgstr "Ödeme Maddeleri" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298 #, python-format msgid "" "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n" "\n" "%s" msgstr "" "Aşağıdaki carilere e-posta gönderilmedi, E-posta bulunmuyor!\n" "\n" "%s" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" msgstr "%(izleme_tutar)lar: Ödenmesi Gereken Toplam Tutar" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(date)s: Current Date" msgstr "%(tarih)ler: Geçerli Tarih" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Including journal entries marked as a litigation" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Followup Level" msgstr "İzleme Seviyesi" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,description:0 #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only One Followup by Company." msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "This Fiscal year" msgstr "Bu Mali Yıl" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" msgstr "Cari Kayıtlar" #. module: account_followup #: help:account.followup.print.all,partner_lang:0 msgid "" "Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "or configure from company" msgstr "" "Paydaşa dili ile eposta göndermek istiyorsanız mesaj metinini değiştirmeyin, " "firma yapılandırmasını kullanın" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivable Items" msgstr "Alacak Maddeleri" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-ups Sent" msgstr "Gönderilen İzlemeler" #. module: account_followup #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "Şirket adı tekil olmalı !" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,name:0 #: field:account_followup.followup.line,name:0 msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 msgid "First move" msgstr "İlk Hareket" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." msgstr "Li." #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 msgid "Continue" msgstr "Devam" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Days of delay" msgstr "Gecikme Günleri" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Document : Customer account statement" msgstr "Belge: Müşteri hesap ekstresi" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "Toplam Alacak" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(line)s: Ledger Posting lines" msgstr "%(satır)lar: Büyük Defter İşleme Kalemleri" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sıra No" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(company_name)s: User's Company Name" msgstr "%(firma_adı)lar: Kullanıcının Firma Adı" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref :" msgstr "Müşteri Ref :" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,test_print:0 msgid "Test Print" msgstr "Test Baskısı" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(partner_name)s: Partner name" msgstr "%(paydaş_adı)lar: Paydaş adı" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Latest Followup Date" msgstr "Son İzleme Tarihi" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "İzleme Kriteri" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "Hesap Görünümünde hareket oluşturamazsınız." #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" #~ msgid "All payable entries" #~ msgstr "Tüm Ödenecek Kayıtlar" #~ msgid "Due" #~ msgstr "Vade" #~ msgid "Select partners" #~ msgstr "Carileri Seçiniz..." #~ msgid "Account Type" #~ msgstr "Hesap Tipi" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Bakiye:" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Ödendi" #~ msgid "%(line)s: Account Move lines" #~ msgstr "%(line)s: Hesap Hareket Kalemleri" #~ msgid "Follow-Ups Criteria" #~ msgstr "İş Takibi Kriteri" #~ msgid "Follow-up and Date Selection" #~ msgstr "İş Takibi ve Tarih Seçimi" #~ msgid "Select partners to remind" #~ msgstr "Hatırlatma Yapılacak Carileri Seçiniz..." #~ msgid "All receivable entries" #~ msgstr "Tüm Alacak Kayıtları" #~ msgid "Follow-Up Lines" #~ msgstr "İş Takipçisi Ögeleri" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sayın %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+90).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Saygılarımızla,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "Sub-Total:" #~ msgstr "Alt Toplam :" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " #~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sayın %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " #~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+90).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Saygılarımızla,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" #~ msgstr "İş Takibini Yazdır ve Mail Gönder" #, python-format #~ msgid "Follwoup Summary" #~ msgstr "İzleme Özeti" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-posta aşağıdaki Paydaşlara başarıyla gönderildi. !\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sayın %(paydaş_adı)ları,\n" #~ "\n" #~ "Size bir anımsatma göndermemize karşın ödemenizin ciddi olarak geciktiğini " #~ "görmekten bizi hayal kırıklığına uğratmıştır.\n" #~ "\n" #~ "Acil olarak ödeme yapmanız gerekmektedir, aksi takdirde hesabınız kesilecek " #~ "olup firmanıza bundan sonra (malzeme/hizmet) satışı yapılmayacaktır.\n" #~ "Önümüzdeki 8 gün içerisinde, lütfen bu ödemenin yapılmasını sağlayın. \n" #~ "\n" #~ "Eğer bilmediğimiz bir sorun yüzünden bu ödeme yapılamıyorsa, lütfen muhasebe " #~ "bölümümüzle(+32).10.68.94.39. den ilişkiye geçmekten çekinmeyin ki bu soruna " #~ "hızlı bir şekilde çözüm bulalım.\n" #~ "\n" #~ "Geciken ödemenizle ilgili ayrıntılar aşağıda yazılmıştır.\n" #~ "\n" #~ "Saygılarımızla,\n" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Para Birimi" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " #~ "recalls.\n" #~ "\n" #~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" #~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" #~ "\n" #~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" #~ " through simply clicking on the menu:\n" #~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" #~ "\n" #~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" #~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" #~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" #~ "\n" #~ " Note that if you want to change the followup level for a given " #~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" #~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " #~ "Sent\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Çok seviyeli anımsatmalı ödenmemiş faturaları otomatize etmek için " #~ "kullanılan modüllerdir.\n" #~ "\n" #~ " Bu menüden anımsatmaların çoklu seviyelerini tanımlayabilirsiniz :\n" #~ " Muhasebe/Yapılandırma/Çeşitli/İzlemeler\n" #~ "\n" #~ " Bir kez tanımlandıktan sonra menüden basit bir tıklamayla\n" #~ " anımsatmaları hergün otomatik olarak yazdırabilirsiniz:\n" #~ " Muhasebe/Periyodik İşlemler/Faturalama/İzlemeleri Gönder\n" #~ "\n" #~ " Tanımlanan çeşitli seviyelere göre bütün mektupların birer PDF\n" #~ " suretlerini oluşturur. Farklı şirketler için farklı politikalar\n" #~ " tanımlayabilirsiniz. Müşteriye posta olarak ta gönderebilirsiniz.\n" #~ "\n" #~ " Eğer bir paydaş/hesap kaydı izleme seviyesini değiştirmek isterseniz, " #~ "bunu aşağıda belirtilen menüden yapabilirsiniz :\n" #~ " Muhasebe/Raporlama/Genel Raporlama/Paydaş Hesapları/Gönderilen " #~ "İzlemeler\n" #~ "\n" #~ msgid "Accounting follow-ups management" #~ msgstr "Muhasebe İzleme Yönetimi" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " #~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sayın %(partner_name)lar,\n" #~ "\n" #~ "Bir kaç kez anımsatmamıza rağmen hesabınız hala düzeltilmemiştir.\n" #~ "\n" #~ "Eğer 8 gün içerisinde tam ödeme yapılmazsa, bir daha haber vermeksizin bu " #~ "borcun ödenmesi için yasal yollara başvuracağımızı bilmenizi isteriz.\n" #~ "\n" #~ "Aşağıda belirtilen gecikmiş ödemenize ait bilgiler eminiz ki borcunuz " #~ "hakkında size tam bilgi vermektedir.\n" #~ "\n" #~ "Sorularınız için muhasebe bölümümüzle (+32).10.68.94.39 den iletişime " #~ "geçmekte terddüt etmeyiniz.\n" #~ "\n" #~ "Saygılarımızla,\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " #~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " #~ "this payment in the next 8 days.\n" #~ "\n" #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " #~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " #~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sayın %(partner_name)lar,\n" #~ "\n" #~ "Aşağıda belirtilen tutar ödenmemiş görünmektedir, eğer bu bizim " #~ "yanlışlığımız ise lütfen bu yazımızı dikkate almayın. İleriki 8 gün " #~ "içersinde bu ödemenin yapılması için gereken hassasiyeti göstermenizi rica " #~ "ederiz.\n" #~ "\n" #~ "Bu yazımızın gönderilmesinden sonra ödeme yaptıysanız lütfen bu yazımızı " #~ "dikkate almayın. Muhasebe bölümüzle (+32).10.68.94.39. den görüşmekte lütfen " #~ "tereddüt etmeyin.\n" #~ "\n" #~ "Saygılarımızla,\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bütün Epostalar Paydaşlara başarılı olarak gönderilmiştir.\n" #~ "\n" #~ msgid "Followup Lines" #~ msgstr "İzleme Satırları" #~ msgid "Maturity" #~ msgstr "Vade" #, python-format #~ msgid "" #~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Aşağıdaki Paydaşa E-Posta gönderilemedi. E-Posta bulunamadı !\n" #~ "\n"