# Turkish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:32+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Kapanmada gecikme" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "Vak'aların sayısı" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupla..." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Today" msgstr "Bugün" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "March" msgstr "Mart" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Helpdesk requests occurred in current year" msgstr "Bu yıl oluşturulan Destek talepleri" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,company_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Şirket" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "İzleyicilerin E-Postaları" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "En yüksek" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Gün" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Add Internal Note" msgstr "Şirket dahili not ekle" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Date of helpdesk requests" msgstr "Destek talebi tarihi" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My company" msgstr "Şirketim" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "İptal Edildi" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree msgid "Helpdesk Analysis" msgstr "Danışma Masası Analizi" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Kapanış Tarihi" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referans" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Sonraki İşlem" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Supports" msgstr "Danışma Masası Desteği" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Extra Info" msgstr "İlave Bilgi" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,partner_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "İş ortağı" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Estimates" msgstr "Tahminler" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Bölüm" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Helpdesk requests occurred in last month" msgstr "geçen ay yapılan destek talepleri" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Send New Email" msgstr "Yeni e-posta gönder" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk requests during last 7 days" msgstr "son 7 günde yapılan destek talepleri" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "New" msgstr "Yeni" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report msgid "Helpdesk report after Sales Services" msgstr "Satış Servisi sonrası Danışma Masası desteği" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_from:0 msgid "Email" msgstr "E-posta" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,channel_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "En düşük" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "# Mails" msgstr "Posta sayısı" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Satış Ekiplerim" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,create_date:0 #: field:crm.helpdesk.report,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Oluşturulma Tarihi" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Taslağa Geri Dönüştür" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Bekliyor" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,date_deadline:0 #: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Son Teslim Tarihi" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "July" msgstr "Temmuz" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action msgid "Helpdesk Categories" msgstr "Danışma Masası Kategorileri" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "New Helpdesk Request" msgstr "Yeni Destek Talebi" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "History Information" msgstr "Geçmiş Bilgisi" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Dates" msgstr "Tarihler" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Month of helpdesk requests" msgstr "Destek taleplerinin ayı" #. module: crm_helpdesk #: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:101 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Konu Yok" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "#Helpdesk" msgstr "# Danışma Masası" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "All pending Helpdesk Request" msgstr "Bekleyen bütün destek talepleri" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Year of helpdesk requests" msgstr "Destek Talebinin Yılı" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "References" msgstr "Referanslar" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "September" msgstr "Eylül" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Communication" msgstr "İletişim" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Ay" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Escalate" msgstr "Önem sırasını artır" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Güncelleme Tarihi" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Helpdesk requests occurred in current month" msgstr "Bu ay oluşan destek talepleri" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Salesman" msgstr "Satış Temsilcisi" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Referans 2" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,categ_id:0 #: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Responsible User" msgstr "Sorumlu Kullanıcı" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Support" msgstr "Danışma Masası Desteği" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 #: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Planlanan Maliyet" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,channel_id:0 msgid "Communication channel." msgstr "İletişim Kanalı" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Bu e-posta adresleri gönderilmeden önce bütün gelen ve giden e-postaların CC " "satırına eklenecektir. Birden fazla e-posta adresini virgül ile ayırınız." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Search Helpdesk" msgstr "Danışma Masası'nı Ara" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Taslak" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Düşük" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_closed:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Closed" msgstr "Kapandı" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Reply" msgstr "Yanıtla" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "7 Days" msgstr "7 Gün" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Communication & History" msgstr "İletişim& Geçmiş" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "August" msgstr "Ağustos" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Global CC" msgstr "Toplu CC" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "June" msgstr "Haziran" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Planlanan Gelir" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktif" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "November" msgstr "Kasım" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Genişletilmiş Filtreler..." #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 msgid "Helpdesk Requests" msgstr "Danışma Masası Talepleri" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Search" msgstr "Ara" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "October" msgstr "Ekim" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "January" msgstr "Ocak" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Bu kişilere e-posta iletilecektir" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,date:0 msgid "Date" msgstr "Tarih" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,priority:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "İş Ortağı iletişim" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Misc" msgstr "Muhtelif" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "State" msgstr "Durum" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "General" msgstr "Genel" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Send Reminder" msgstr "Hatırlatma Gönder" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,section_id:0 msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." msgstr "" "Vak'a hangi müşteri temsilcisine ait. E-posta gönderimi ve konudan sorumlu " "kullanıcıyı tanımla." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Done" msgstr "Tamamlandı" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "December" msgstr "Aralık" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Close" msgstr "Kapat" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Aç" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Support Tree" msgstr "Danışma Masası Destek Ağacı" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Sürüyor" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Categorization" msgstr "Sınıflandırma" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Danışma Masası" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Sorumlu" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Teslim Tarihi Geçen" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,description:0 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mayıs" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Olasılık (%)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "E-posta sayısı" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk msgid "" "Have a general overview of all support requests by sorting them with " "specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " "emails sent and costs." msgstr "" "Destek taleplerini zaman süreci, yanıtlanan taleplerin sayısı, gönderilen e-" "postalar ve maliyetler gibi belirli kriterlere göre sıralayarak genel olarak " "gözden geçirebilirsiniz." #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,state:0 msgid "" "The state is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the state is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" "Bir vak'a oluşturulduğu zaman, durumu 'taslak' olarak ayarlanır. " " \n" "Eğer vak'anın işlemi sürüyor ise 'aç' olarak ayarlanır. " " \n" "Eğer vak'a bitti ise, durum 'tamamlandı' olarak ayarlanır. " " \n" "Eğer vak'a yeniden gözden geçirilecekse durum 'bekliyor' olarak ayarlanır." #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "February" msgstr "Şubat" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,name:0 msgid "Name" msgstr "Ad" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Month-1" msgstr "Ay-1" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main msgid "Helpdesk and Support" msgstr "Danışma Masası ve Destek" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "April" msgstr "Nisan" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Benim takip ettiğim vaka(lar)" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Query" msgstr "Soru" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,id:0 msgid "ID" msgstr "Kimlik" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action msgid "" "Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " "support requests." msgstr "" "Destek taleplerini daha iyi yönetmek ve sınıflandırmak için danışma masası " "kategorileri oluşturun ve yönetin." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Todays's Helpdesk Requests" msgstr "Bugünün destek talepleri" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Request Date" msgstr "Talep Tarihi" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Open Helpdesk Request" msgstr "Destek Talebi Aç" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Yüksek" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,section_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Sales Team" msgstr "Satış Birimi/ Personeli" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Son İşlem" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 msgid "" "Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a " "customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. " "You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to " "manage your support activities. Issues can be connected to the email " "gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the " "history of the conversation with the customer." msgstr "" "Danışma Masası ve Destek kendi müdahalelerinizi takip etmenize imkan sağlar. " "Eğer gerekliyse, müşteri seçip, not ekleyebilir ve müdahaleleri " "gruplayabilirsiniz. Aynı zamanda öncelik sırası belirleyebilirsiniz. Destek " "aktivitelerini yönetmek için OpenERP Sorun Sistemini kullanın. Sorunları e-" "postalarınızla bağlantılandırılabilir: Her yeni e-posta müşterinin iletişim " "geçmişinin altına otomatik olarak kaydedilir." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Yıl" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Süre" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Ay " #~ msgid "Won" #~ msgstr "Kazanıldı" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Ay-1 " #~ msgid " Year " #~ msgstr " Yıl " #~ msgid "Helpdesk Management" #~ msgstr "Danışma Masası Yönetimi" #~ msgid "CRM Helpdesk" #~ msgstr "MİY Danışma Masası" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Ekler" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Şimdiki" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaylar" #~ msgid "" #~ "The channels represent the different communication modes available with the " #~ "customer." #~ msgstr "" #~ "Kanallar müşteriye uygun olan farklı iletişim modlarını temsil ederler." #~ msgid "Lost" #~ msgstr "Kayboldu"