# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * document # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-26 04:56+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-27 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 msgid "Parent Directory" msgstr "父目录" #. module: document #: code:addons/document/document_directory.py:276 #, python-format msgid "Directory name contains special characters!" msgstr "目录名中有特殊字符!" #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 msgid "Name field" msgstr "名称字段" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Document board" msgstr "文档仪表盘" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_process_node msgid "Process Node" msgstr "流程节点" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Search Document Directory" msgstr "搜索文档文件夹" #. module: document #: help:document.directory,resource_field:0 msgid "" "Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" " "will be used." msgstr "在资源目录中这字段用作名称。若为空则使用“name”。" #. module: document #: view:document.directory:0 #: view:document.storage:0 msgid "Group By..." msgstr "分组..." #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type msgid "Directory Content Type" msgstr "目录里内容的类型" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Resources" msgstr "资源" #. module: document #: field:document.directory,file_ids:0 #: view:report.document.user:0 msgid "Files" msgstr "文件" #. module: document #: view:report.files.partner:0 msgid "Files per Month" msgstr "月度文件" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "March" msgstr "3月" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "title" msgstr "标题" #. module: document #: field:document.directory.dctx,expr:0 msgid "Expression" msgstr "表达式" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,company_id:0 msgid "Company" msgstr "公司" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content msgid "Directory Content" msgstr "目录内容" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Dynamic context" msgstr "动态上下文" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration msgid "Document Management" msgstr "文档管理" #. module: document #: help:document.directory.dctx,expr:0 msgid "" "A python expression used to evaluate the field.\n" "You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference " "to the current record, in dynamic folders" msgstr "" "用于填充字段内容的python表达式\n" "在动态目录中,可以用'dir_id'表示当前目录,用'res_id', 'res_model' 来表示当前记录。" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Year" msgstr "该年" #. module: document #: field:document.storage,path:0 msgid "Path" msgstr "路径" #. module: document #: code:addons/document/document_directory.py:266 #: code:addons/document/document_directory.py:271 #, python-format msgid "Directory name must be unique!" msgstr "目录名必须唯一!" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Filter on my documents" msgstr "用于我的文档的过滤器" #. module: document #: field:ir.attachment,index_content:0 msgid "Indexed Content" msgstr "内容索引" #. module: document #: help:document.directory,resource_find_all:0 msgid "" "If true, all attachments that match this resource will be located. If " "false, only ones that have this as parent." msgstr "如勾选,所有与该记录匹配的附件都会被找到。如不选,只有把它作为父级的附件会被找到。" #. module: document #: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config msgid "Knowledge Management" msgstr "知识管理" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.storage,dir_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories msgid "Directories" msgstr "目录" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_user msgid "Files details by Users" msgstr "用户的文件详情" #. module: document #: code:addons/document/document_storage.py:573 #: code:addons/document/document_storage.py:601 #, python-format msgid "Error!" msgstr "错误!" #. module: document #: field:document.directory,resource_find_all:0 msgid "Find all resources" msgstr "搜索所有资源" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Folders per resource" msgstr "每个资源一个目录" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Indexed Content - experimental" msgstr "索引内容——实验性功能" #. module: document #: field:document.directory.content,suffix:0 msgid "Suffix" msgstr "后缀" #. module: document #: field:report.document.user,change_date:0 msgid "Modified Date" msgstr "修改日期" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "Knowledge Application Configuration" msgstr "知识管理应用设置" #. module: document #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,partner_id:0 #: field:report.files.partner,partner:0 msgid "Partner" msgstr "业务伙伴" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Files by Users" msgstr "用户的文件" #. module: document #: field:process.node,directory_id:0 msgid "Document directory" msgstr "文档目录" #. module: document #: code:addons/document/document.py:220 #: code:addons/document/document.py:299 #: code:addons/document/document_directory.py:266 #: code:addons/document/document_directory.py:271 #: code:addons/document/document_directory.py:276 #, python-format msgid "ValidateError" msgstr "验证错误" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form #: view:ir.attachment:0 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files msgid "Documents" msgstr "文档" #. module: document #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You can not create recursive Directories." msgstr "错误:你无法建立递归的目录" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,storage_id:0 msgid "Storage" msgstr "储存空间" #. module: document #: field:document.directory,ressource_type_id:0 msgid "Resource model" msgstr "资源模型" #. module: document #: field:ir.attachment,file_size:0 #: field:report.document.file,file_size:0 #: field:report.document.user,file_size:0 #: field:report.files.partner,file_size:0 msgid "File Size" msgstr "文件大小" #. module: document #: field:document.directory.content.type,name:0 #: field:ir.attachment,file_type:0 msgid "Content Type" msgstr "内容类型" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,type:0 #: view:document.storage:0 #: field:document.storage,type:0 msgid "Type" msgstr "类型" #. module: document #: help:document.directory,ressource_type_id:0 msgid "" "Select an object here and there will be one folder per record of that " "resource." msgstr "在这里选择一个对象并且这资源的每个记录有一个目录。" #. module: document #: help:document.directory,domain:0 msgid "" "Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." msgstr "如果你想对可得到的资源自动过滤, 规定一个范围" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner msgid "Files Per Partner" msgstr "每个业务伙伴一个文件" #. module: document #: field:document.directory,dctx_ids:0 msgid "Context fields" msgstr "上下文字段" #. module: document #: field:ir.attachment,store_fname:0 msgid "Stored Filename" msgstr "保存文件名" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:report.document.user,type:0 msgid "Directory Type" msgstr "目录类型" #. module: document #: field:document.directory.content,report_id:0 msgid "Report" msgstr "报表" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "July" msgstr "7月" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager msgid "Document Dashboard" msgstr "文档仪表盘" #. module: document #: field:document.directory.content.type,code:0 msgid "Extension" msgstr "扩展" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Created" msgstr "已创建" #. module: document #: field:document.directory,content_ids:0 msgid "Virtual Files" msgstr "虚拟文件" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Modified" msgstr "已修改" #. module: document #: code:addons/document/document_storage.py:639 #, python-format msgid "Error at doc write!" msgstr "写入文档时发生错误!" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Generated Files" msgstr "自动生成的文件列表" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "" "When executing this wizard, it will configure your directories automatically " "according to modules installed." msgstr "当执行此向导时将自动通过已安装的模块进行目录配置。" #. module: document #: field:document.directory.content,directory_id:0 #: field:document.directory.dctx,dir_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,parent_id:0 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory #: field:report.document.user,directory:0 msgid "Directory" msgstr "目录" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Security" msgstr "安全设定" #. module: document #: field:document.directory,write_uid:0 #: field:document.storage,write_uid:0 #: field:ir.attachment,write_uid:0 msgid "Last Modification User" msgstr "最近修改用户" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document #: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory msgid "Related Documents" msgstr "关联的文档" #. module: document #: field:document.directory,domain:0 msgid "Domain" msgstr "范围" #. module: document #: field:document.directory,write_date:0 #: field:document.storage,write_date:0 #: field:ir.attachment,write_date:0 msgid "Date Modified" msgstr "修改日期" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_file msgid "Files details by Directory" msgstr "文件详细目录" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "All users files" msgstr "所有用户文件" #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month #: view:report.document.file:0 msgid "File Size by Month" msgstr "月度文件大小" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "December" msgstr "12月" #. module: document #: field:document.configuration,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "图像" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Static Directory" msgstr "静态目录" #. module: document #: field:document.directory,child_ids:0 msgid "Children" msgstr "子目录" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Define words in the context, for all child directories and files" msgstr "输入上下文文本,会适用于所有子目录和文件" #. module: document #: help:document.storage,online:0 msgid "" "If not checked, media is currently offline and its contents not available" msgstr "如果没有选中,那么介质目前是脱机的且里面的内容不可用。" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,user_id:0 #: field:document.storage,user_id:0 #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,user_id:0 #: field:report.document.user,user_id:0 #: field:report.document.wall,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "所有者" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "PDF Report" msgstr "PDF报表" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Contents" msgstr "内容" #. module: document #: field:document.directory,create_date:0 #: field:document.storage,create_date:0 #: field:report.document.user,create_date:0 msgid "Date Created" msgstr "创建日期" #. module: document #: help:document.directory.content,include_name:0 msgid "" "Check this field if you want that the name of the file to contain the record " "name.\n" "If set, the directory will have to be a resource one." msgstr "" "如果需要文件名包含记录的名称值,勾这个勾\n" "要让这个选项生效,你的目录必须是对应的对象" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory msgid "Configure Directories" msgstr "配置目录" #. module: document #: field:document.directory.content,include_name:0 msgid "Include Record Name" msgstr "含记录名称" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachment" msgstr "附件" #. module: document #: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 msgid "Model Id" msgstr "模块ID" #. module: document #: field:document.storage,online:0 msgid "Online" msgstr "在线" #. module: document #: help:document.directory,ressource_tree:0 msgid "" "Check this if you want to use the same tree structure as the object selected " "in the system." msgstr "如果你想在系统中对选择的对象使用树结构, 请选择这" #. module: document #: help:document.directory,ressource_id:0 msgid "" "Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record " "of Parent Model." msgstr "跟随上级对象,这个ID把这个目录附加在上级对象的一个记录上" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "August" msgstr "8月" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory cannot be parent of itself!" msgstr "目录不能设为自己的父目录。" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "June" msgstr "6月" #. module: document #: field:report.document.user,user:0 #: field:report.document.wall,user:0 msgid "User" msgstr "用户" #. module: document #: field:document.directory,group_ids:0 #: field:document.storage,group_ids:0 msgid "Groups" msgstr "组" #. module: document #: field:document.directory.content.type,active:0 msgid "Active" msgstr "生效" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "November" msgstr "11月" #. module: document #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,db_datas:0 msgid "Data" msgstr "数据" #. module: document #: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 msgid "" "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " "these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or " "record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " "parent model." msgstr "" "你在这里输入一个对象,这个目录模版会在所有这个对象的记录上出现。这些目录附加在对应的对象或记录上,就像附件一样。如果选择了上级模式就不要输入上级目录。" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Definition" msgstr "定义" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "October" msgstr "10月" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Seq." msgstr "序列" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "Database" msgstr "数据库" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "January" msgstr "1月" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Related to" msgstr "关联到" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached To" msgstr "附属于" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document msgid "Dashboard" msgstr "仪表盘" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph msgid "Files By Users" msgstr "用户的文件" #. module: document #: field:document.storage,readonly:0 msgid "Read Only" msgstr "只读" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form msgid "Document Directory" msgstr "文档目录" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "The directory name must be unique !" msgstr "目录名必须唯一!" #. module: document #: field:document.directory,create_uid:0 #: field:document.storage,create_uid:0 msgid "Creator" msgstr "创建者" #. module: document #: field:document.directory.content,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "序列" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "" "OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with " "documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files " "attached to the document, or to print and download any report. This tool " "will create directories automatically according to modules installed." msgstr "" "OpenERP " "的文档管理系统支持为文档映射虚拟文件夹。单据的虚拟文件夹将用于管理该单据的附件文件,或者用于打印和下载任何报表。此工具将按照已安装的模块自动创建目录。" #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph #: view:report.document.user:0 msgid "Files by Month" msgstr "月度文件" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "September" msgstr "9月" #. module: document #: field:document.directory.content,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "前缀" #. module: document #: field:report.document.wall,last:0 msgid "Last Posted Time" msgstr "最近发布时间" #. module: document #: field:report.document.user,datas_fname:0 msgid "File Name" msgstr "文件名" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: document #: field:document.directory,ressource_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "资源ID" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "External file storage" msgstr "外部文件存储设区" #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall #: view:report.document.wall:0 msgid "Wall of Shame" msgstr "耻辱之墙" #. module: document #: help:document.storage,path:0 msgid "For file storage, the root path of the storage" msgstr "文件存储区的根目录" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner msgid "Files details by Partners" msgstr "业务伙伴的文件详情" #. module: document #: field:document.directory.dctx,field:0 msgid "Field" msgstr "字段" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx msgid "Directory Dynamic Context" msgstr "目录动态上下文" #. module: document #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 msgid "Parent Model" msgstr "上级模型" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "Files by users" msgstr "用户文件" #. module: document #: field:report.document.file,month:0 #: field:report.document.user,month:0 #: field:report.document.wall,month:0 #: field:report.document.wall,name:0 #: field:report.files.partner,month:0 msgid "Month" msgstr "月份" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Months Files" msgstr "本月文件" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "报告" #. module: document #: field:document.directory,ressource_tree:0 msgid "Tree Structure" msgstr "树结构" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "May" msgstr "5月" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 msgid "All Users files" msgstr "所有用户的文件" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall msgid "Users that did not inserted documents since one month" msgstr "一个月内没有新文件的用户" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form msgid "" "The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, " "project documents, invoices etc." msgstr "文档仓库允许您访问所有的附件,比如邮件、项目文档、发票等等。" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder." msgstr "每个输入在这里的条目都会作为虚拟文件出现在目录里" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "New Files" msgstr "新文件" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Static" msgstr "静态目录" #. module: document #: view:report.files.partner:0 msgid "Files By Partner" msgstr "业务伙伴文件" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "Configure Direcories" msgstr "配置目录" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Month" msgstr "该月" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Notes" msgstr "备注" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration msgid "Directory Configuration" msgstr "目录配置" #. module: document #: help:document.directory,type:0 msgid "" "Each directory can either have the type Static or be linked to another " "resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic " "directory that can contain a set of files. The directories linked to systems " "resources automatically possess sub-directories for each of resource types " "defined in the parent directory." msgstr "" "每个目录都可以是静态的或者链接到其它资源。静态的目录就是操作系统上存储文件的目录。目录链接系统资源会根据父级目录的对象类型配置自动创建子目录" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "February" msgstr "2月" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1 msgid "Statistics by User" msgstr "用户统计" #. module: document #: help:document.directory.dctx,field:0 msgid "" "The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to " "what is typed here." msgstr "字段的名称。注意前缀\"dctx_\"会加在你输入的文字前。" #. module: document #: field:document.directory,name:0 #: field:document.storage,name:0 msgid "Name" msgstr "名称" #. module: document #: sql_constraint:document.storage:0 msgid "The storage path must be unique!" msgstr "存储路径必须唯一!" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Fields" msgstr "字段列表" #. module: document #: help:document.storage,readonly:0 msgid "If set, media is for reading only" msgstr "如果设置,该介质就是只读的。" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "April" msgstr "4月" #. module: document #: field:report.document.file,nbr:0 #: field:report.document.user,nbr:0 #: field:report.files.partner,nbr:0 msgid "# of Files" msgstr "# 文件" #. module: document #: code:addons/document/document.py:209 #, python-format msgid "(copy)" msgstr "(副本)" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "" "Only members of these groups will have access to this directory and its " "files." msgstr "只有这些用户组的成员才有权限访问该目录和其中的文件。" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "" "These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " "define their own groups." msgstr "这个组不会带到下级目录,你需要为它们单独定义组。" #. module: document #: field:document.directory.content.type,mimetype:0 msgid "Mime Type" msgstr "MIME 类型" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "All Months Files" msgstr "所有月份的文件" #. module: document #: field:document.directory.content,name:0 msgid "Content Name" msgstr "内容名称" #. module: document #: code:addons/document/document.py:220 #: code:addons/document/document.py:299 #, python-format msgid "File name must be unique!" msgstr "文件名必须唯一!" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "Internal File storage" msgstr "内部文件存储区" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory must have a parent or a storage" msgstr "目录必须具有上级目录或一个存储区" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree msgid "Directories' Structure" msgstr "目录结构" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "Files by Resource Type" msgstr "文件的资源类型" #. module: document #: field:report.document.user,name:0 #: field:report.files.partner,name:0 msgid "Year" msgstr "年" #. module: document #: view:document.storage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_storage_form #: model:ir.model,name:document.model_document_storage #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media msgid "Storage Media" msgstr "存储介质" #. module: document #: view:document.storage:0 msgid "Search Document storage" msgstr "搜索文档存储区" #. module: document #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "文档类型" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "预览" #~ msgid "Other Resources" #~ msgstr "其它资源" #~ msgid "Document Management System." #~ msgstr "文档管理系统" #~ msgid "File Information" #~ msgstr "文件信息" #~ msgid "Directorie's Structure" #~ msgstr "目录结构" #~ msgid "Resource Title" #~ msgstr "资源标题" #~ msgid "Link" #~ msgstr "链接" #~ msgid "Filesystem" #~ msgstr "文件系统" #~ msgid "Directories Mapped to Objects" #~ msgstr "目录映射到对象" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "服务器地址" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" #~ msgid "Browse Files" #~ msgstr "浏览文件" #~ msgid "Document Configuration" #~ msgstr "文档设置" #~ msgid "Auto Configure Directory" #~ msgstr "自动设置目录" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" #~ msgid "Storing Method" #~ msgstr "保存方式" #~ msgid "Parent Item" #~ msgstr "上级" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "设置" #~ msgid "" #~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " #~ "write." #~ msgstr "输入服务器地址或IP.如果你不知道怎样写请保持本地" #~ msgid "" #~ "This wizard will automatically configure the document management system " #~ "according to modules installed on your system." #~ msgstr "该向导将根据你系统安装的模块自动设置文档管理系统" #~ msgid "" #~ "This is a complete document management system:\n" #~ " * FTP Interface\n" #~ " * User Authentication\n" #~ " * Document Indexation\n" #~ msgstr "" #~ "一个完整的文档管理系统包括:\n" #~ " * FTP界面\n" #~ " * 用户认证\n" #~ " * 文档索引\n" #~ msgid "Integrated Document Management System" #~ msgstr "完整的文档管理系统" #~ msgid "Browse Files Using FTP" #~ msgstr "浏览文件使用FTP" #~ msgid "History" #~ msgstr "日志" #~ msgid "Others Info" #~ msgstr "其它信息" #~ msgid "Auto-Generated Files" #~ msgstr "自动产生文件" #~ msgid "Search a File" #~ msgstr "搜索一个文件" #~ msgid "Auto Configure" #~ msgstr "自动设置" #~ msgid "" #~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " #~ "name." #~ msgstr "如果你想文件名是这记录的名称请选择它." #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" #~ msgid "" #~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " #~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." #~ msgstr "如果你在这填上对象, 这目录的模板将出现在所有的对象. 如果您选择上级模式不要填入上级目录" #~ msgid "" #~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " #~ "system." #~ msgstr "这向导将配置服务器文档管理系统的URL" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" #~ msgid "" #~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " #~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." #~ msgstr "通过FTP浏览, 使用给定的域, 在这选择一对象, 系统将创建一个每个对象的列表," #~ msgid "Project" #~ msgstr "项目" #~ msgid "Auto directory configuration for Projects." #~ msgstr "项目的自动目录配置" #~ msgid "Product" #~ msgstr "产品" #~ msgid "" #~ "This is a complete document management system:\n" #~ " * User Authentication\n" #~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " #~ "windows platform.\n" #~ " * Dashboard for Document that includes:\n" #~ " * New Files (list)\n" #~ " * Files by Resource Type (graph)\n" #~ " * Files by Partner (graph)\n" #~ " * Files by Month (graph)\n" #~ " ATTENTION:\n" #~ " - When you install this module in a running company that have already " #~ "PDF files stored into the database,\n" #~ " you will lose them all.\n" #~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " #~ "database,\n" #~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" #~ msgstr "" #~ "这是个完整的文档管理系统。\n" #~ "支持用户权限\n" #~ "支持文件索引:但windows上的.pptx和.docx不支持\n" #~ "文档控制台:\n" #~ "-新文档\n" #~ "-按类别列示文件\n" #~ "-按业务伙伴列示文件\n" #~ "-按月列示文件\n" #~ "\n" #~ "注意:\n" #~ "- 如果你在一个正在使用的帐套安装此模块,且之前有pdf文件存在数据库里,这些文件都会丢失\n" #~ "- 安装了这个模块以后PDF文件不会存在数据哭里了,而是存在服务器的根目录如 server/bin/filestore\n" #~ msgid "" #~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." #~ msgstr "针对销售订单或已打印的报价单自动创建目录的配置" #~ msgid "Auto Directory Configuration" #~ msgstr "自动目录设置" #~ msgid "Sale Order" #~ msgstr "销售订单" #~ msgid "Auto directory configuration for Products." #~ msgstr "产品的自动文件夹设置" #~ msgid "Configure Resource Directory" #~ msgstr "设置资源目录" #~ msgid "Files by Partner" #~ msgstr "业务伙伴文件" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "设置进度" #~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." #~ msgstr "请从下面选择需要自动目录设置的资源:"