# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * calendar # # Translators: # Dorin Hongu , 2016 # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-25 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-06 12:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name} \n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.cn} ,
\n" "

That is a reminder for the event below :

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day', tz=object.partner_id.tz)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " : ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " \n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " : ${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn != object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "\n \n \n \n ${object.event_id.name}\n \n \n \n
\n
\n ${object.event_id.name} \n
\n
\n ${object.cn} ,
\n

Acesta este un otentionare pentru evenumentul următor:

\n
\n
\n \n \n \n \n \n
\n
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname', tz=object.partner_id.tz)}
\n
\n ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day', tz=object.partner_id.tz)}\n
\n
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month', tz=object.partner_id.tz)}
\n
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n
\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n
\n % if object.event_id.location:\n
\n Unde\n
\n % endif\n
\n % if object.event_id.location:\n
\n : ${object.event_id.location}\n (Afișare Hartă)\n \n
\n % endif\n
\n % if object.event_id.description :\n
\n Despre\n
\n % endif\n
\n % if object.event_id.description :\n
\n : ${object.event_id.description}\n
\n % endif\n
\n % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n
\n Durata\n
\n % endif\n
\n % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n
\n : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n
\n % endif\n
\n
\n Particianți\n
\n
\n : \n % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n
\n % if attendee.cn != object.cn:\n ${attendee.cn}\n % else:\n You\n % endif\n % endfor\n
\n
\n
\n
\n \n \n \n " #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name}\n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.cn} ,

${object.event_id.user_id.partner_id.name} invited you for the ${object.event_id.name} meeting of ${object.event_id.user_id.company_id.name}.

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day', tz=object.partner_id.tz)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " : ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " \n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " : ${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn != object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "" " \n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name}\n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.cn} ,
\n" "

The date of the meeting has been changed...
\n" " The meeting created by ${object.event_id.user_id.partner_id.name} is now scheduled for : ${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day', tz=object.partner_id.tz)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " : ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " \n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " : ${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn != object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:20 #, python-format msgid " [Me]" msgstr " [Eu]" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "${object.event_id.name}" msgstr "${object.event_id.name}" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "${object.event_id.name} - Date has been updated" msgstr "${object.event_id.name} - Data a fost actualizată" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "${object.event_id.name} - Reminder" msgstr "${object.event_id.name} - Reminder" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:802 #, python-format msgid "" "%s at %s To\n" " %s at %s (%s)" msgstr "%s la %s La\n %s la %s (%s)" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:800 #, python-format msgid "%s at (%s To %s) (%s)" msgstr "%s la (%s La %s) (%s)" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "" "

\n" " Click to schedule a new meeting.\n" "

\n" " The calendar is shared between employees and fully integrated with\n" " other applications such as the employee holidays or the business\n" " opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Faceți clic pentru a programa o nouă întâlnire.\n

\n Calendarul este împărțit între angajați și este complet integrat cu\n alte aplicații, cum ar fi concediile angajaților sau oportunitățile de\n afaceri.\n

\n " #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1593 #, python-format msgid "A email has been send to specify that the date has been changed !" msgstr "Un e-mail a fost trimis cu precizareac că dată a fost schimbată!" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Accept" msgstr "Acceptă" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat(ă)" #. module: calendar #: field:calendar.event,active:0 msgid "Active" msgstr "Activ(ă)" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:100 #, python-format msgid "Add Favorite Calendar" msgstr "Adaugă calendar favorit" #. module: calendar #: field:calendar.event,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Toată ziua" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:776 #, python-format msgid "AllDay , %s" msgstr "Toate Ziua , %s" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 msgid "Amount" msgstr "Cantitate" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1096 #, python-format msgid "An invitation email has been sent to attendee %s" msgstr "Un e-mail de invitație a fost trimisă la participant %s" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1407 #, python-format msgid "An invitation email has been sent to attendee(s)" msgstr "Un e-mail de invitație a fost trimis la participant(i)" #. module: calendar #: field:calendar.event,is_attendee:0 msgid "Attendee" msgstr "Participanți" #. module: calendar #: field:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Attendee Status" msgstr "Stare participanți" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Informații participant" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: field:calendar.event,attendee_ids:0 field:calendar.event,partner_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Participanți" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Availability" msgstr "Disponibilitate" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1678 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "Ocupat(ă)" #. module: calendar #: field:calendar.event,byday:0 msgid "By day" msgstr "După zi" #. module: calendar #: field:calendar.event,start:0 msgid "Calculated start" msgstr "Început calcutat" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop:0 msgid "Calculated stop" msgstr "Oprire calculata" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #. module: calendar #: view:calendar.alarm:calendar.view_calendar_alarm_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_alarm #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_alarm msgid "Calendar Alarm" msgstr "Alarmă Calendar" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:42 #, python-format msgid "Calendar Invitation" msgstr "Calendar Invitație" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Click here to update only this instance and not all recurrences." msgstr "Click aici pentru a actualiza numai acest caz fara cele recurente." #. module: calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" msgstr "Nume comun" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat(ă)" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,create_uid:0 field:calendar.attendee,create_uid:0 #: field:calendar.contacts,create_uid:0 field:calendar.event,create_uid:0 #: field:calendar.event.type,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creat de" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,create_date:0 field:calendar.attendee,create_date:0 #: field:calendar.contacts,create_date:0 field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.event.type,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creat la" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "Întalnire Clienți" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: field:calendar.event,display_start:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: calendar #: field:calendar.event,day:0 selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Date of month" msgstr "Dată din lună" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Data ultimului mesaj postat pe înregistrare." #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" msgstr "Ziua din Lună" #. module: calendar #: selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Day of month" msgstr "Ziua din luna" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Zi (zile)" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Days" msgstr "Zile" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Decline" msgstr "Refuză" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Declined" msgstr "Refuzat(ă)" #. module: calendar #: field:calendar.event,description:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:21 #, python-format msgid "Details" msgstr "Detalii" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:124 #, python-format msgid "Do you really want to delete this filter from favorite?" msgstr "Vrei într-adevăr să ștergeți acest filtru din favorite?" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: field:calendar.event,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Durata" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,duration_minutes:0 msgid "Duration in minutes" msgstr "Durata în minute" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1402 #, python-format msgid "Email addresses not found" msgstr "Adresele de email nu au fost gasite" #. module: calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" msgstr "Email-ul Persoanei Invitate" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,partner_id:0 msgid "Employee" msgstr "Angajat" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop_date:0 msgid "End Date" msgstr "Dată de sfârșit" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop_datetime:0 msgid "End Datetime" msgstr "Data/Ora de Sfârșit" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Data de sfârșit" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Ending at" msgstr "se încheie la" #. module: calendar #: constraint:calendar.event:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." msgstr "Eroare ! Data de sfarsit nu poate fi setata inainte de data de inceput." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1260 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event msgid "Event" msgstr "Eveniment" #. module: calendar #: field:calendar.event,display_time:0 msgid "Event Time" msgstr "Ora evenimentului" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm" msgstr "Alarme pentru eveniment" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:30 #, python-format msgid "Everybody's calendars" msgstr "Calendar Toata lumea" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" msgstr "Feedback întalnire" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Al cincilea (a cincea)" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "First" msgstr "Primul/a" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:141 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "Mai întâi trebuie să specificați data invitației." #. module: calendar #: field:calendar.event,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Persoane interesate" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Al patrulea (a patra)" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Liber" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 msgid "Free/Busy" msgstr "Disponibil/ocupat" #. module: calendar #: field:calendar.event,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Vineri" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Group By" msgstr "Grupează după" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1616 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "Gruparea după data nu este acceptată, folosiți în schimb vizualizarea calendar." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "Rutare HTTP" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Conține rezumatul Chatter (număr de mesaje, ...). Acest rezumat este direct în format HTML, cu scopul de a se introduce în vizualizări kanban." #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Hours" msgstr "Ore" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,id:0 field:calendar.alarm_manager,id:0 #: field:calendar.attendee,id:0 field:calendar.contacts,id:0 #: field:calendar.event,id:0 field:calendar.event.type,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Dacă este selectat, mesajele noi necesită atenția dumneavoastră." #. module: calendar #: help:calendar.event,active:0 msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "Dacă câmpul nu este setat, vă permite să ascundeți evenimentul fără să-l eliminați." #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "Întalnire internă" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation msgid "Invitation" msgstr "Invitație" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,access_token:0 msgid "Invitation Token" msgstr "Token Invitație" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitation details" msgstr "Detalii invitație" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitations" msgstr "Invitații" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Wizard invitație" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Este un adept" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Last" msgstr "Ultimul/a" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Data ultimului mesaj" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,write_uid:0 field:calendar.attendee,write_uid:0 #: field:calendar.contacts,write_uid:0 field:calendar.event,write_uid:0 #: field:calendar.event.type,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Ultima actualizare făcută de" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,write_date:0 field:calendar.attendee,write_date:0 #: field:calendar.contacts,write_date:0 field:calendar.event,write_date:0 #: field:calendar.event.type,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima actualizare în" #. module: calendar #: field:res.partner,calendar_last_notif_ack:0 msgid "Last notification marked as read from base Calendar" msgstr "Ultima notificare marcată ca citit in Calendarul de bază" #. module: calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Permite repetarea automată a evenimentului în acel interval" #. module: calendar #: field:calendar.event,location:0 msgid "Location" msgstr "Locație" #. module: calendar #: help:calendar.event,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Locația evenimentului" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,user_id:0 msgid "Me" msgstr "Eu" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Meeting" msgstr "Întâlnire" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Meeting Details" msgstr "Detaliile întâlnirii" #. module: calendar #: field:calendar.event,name:0 msgid "Meeting Subject" msgstr "Subiectul întâlnirii" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Meeting Type" msgstr "Tipul Intalnirii" #. module: calendar #: view:calendar.event.type:calendar.view_calendar_event_type_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type msgid "Meeting Types" msgstr "Tipuri de întâliniri" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,event_id:0 msgid "Meeting linked" msgstr "Legătură şedinţa" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_gantt #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_notify msgid "Meetings" msgstr "Întâlniri" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Mesaj" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Istoric mesaje și conversații" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Minutes" msgstr "Minute" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Misc" msgstr "Altele" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modele" #. module: calendar #: field:calendar.event,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Luni" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Luni" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Lună (luni)" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Events" msgstr "Evenimentele mele" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Meetings" msgstr "Întâlnirile mele" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,name:0 field:calendar.event.type,name:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Needs Action" msgstr "Necesită acțiune" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:46 #, python-format msgid "No I'm not going." msgstr "Nu, nu merg." #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 msgid "Notification" msgstr "Notificare" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "Număr de repetări" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:20 #, python-format msgid "OK" msgstr "OK" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" msgstr "Întalnire în afara biroului" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" msgstr "Deschide Discuția" #. module: calendar #: field:calendar.event,month_by:0 msgid "Option" msgstr "Opțiune" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Owner" msgstr "Proprietar" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: field:calendar.event,class:0 msgid "Privacy" msgstr "Confidențialitate" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Private" msgstr "Privat" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Public" msgstr "Public" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Public for Employees" msgstr "Public pentru Angajați" #. module: calendar #: field:calendar.event,end_type:0 msgid "Recurrence Termination" msgstr "Incheiere Recurenta" #. module: calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Recurență" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "Recurent" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "ID recurent" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrent_id_date:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "Data ID-ului recurent" #. module: calendar #: help:calendar.event,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Întalnire recurentă" #. module: calendar #: field:calendar.event,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "Regulă recurentă" #. module: calendar #: field:calendar.event,alarm_ids:0 msgid "Reminders" msgstr "Memento-uri" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:80 #, python-format msgid "Remove this favorite from the list" msgstr "Eliminați acest favorit din listă" #. module: calendar #: field:calendar.event,count:0 msgid "Repeat" msgstr "Repetă" #. module: calendar #: field:calendar.event,interval:0 msgid "Repeat Every" msgstr "Repetă fiecare" #. module: calendar #: field:calendar.event,final_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Repetă până cand" #. module: calendar #: help:calendar.event,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Repetă fiecare (Zile/Săptămână/Lună/An)" #. module: calendar #: help:calendar.event,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "Repetă de x ori" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: field:calendar.event,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsabil" #. module: calendar #: field:calendar.event,sa:0 msgid "Sat" msgstr "Sambata" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" msgstr "Caută întâlniri" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Second" msgstr "Al doilea (a doua)" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select Weekdays" msgstr "Selectați Zilele Saptamanii" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send mail" msgstr "Trimite e-mail" #. module: calendar #: field:calendar.event,show_as:0 msgid "Show Time as" msgstr "Afișează timpul ca" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:22 #, python-format msgid "Snooze" msgstr "Amână" #. module: calendar #: field:calendar.event,start_date:0 msgid "Start Date" msgstr "Dată de început" #. module: calendar #: field:calendar.event,start_datetime:0 msgid "Start DateTime" msgstr "Date/Timp Început" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid "Starting at" msgstr "Începând de la" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,state:0 field:calendar.event,state:0 msgid "Status" msgstr "Stare" #. module: calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "Statusul participarii participantului" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Subject" msgstr "Subiect" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Rezumat" #. module: calendar #: field:calendar.event,su:0 msgid "Sun" msgstr "Duminică" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #. module: calendar #: field:calendar.event,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" msgstr "-l" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1377 #, python-format msgid "The following contacts have no email address :" msgstr "Următoarele contacte nu au adrese de email :" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Third" msgstr "Al treilea (a treia)" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "This event is linked to a recurrence..." msgstr "Acest eveniment este legat de o recurență ..." #. module: calendar #: field:calendar.event,th:0 msgid "Thu" msgstr "Joi" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #. module: calendar #: field:calendar.event,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Marți" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,type:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Uncertain" msgstr "Nesigur(ă)" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Neconfirmat" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,interval:0 msgid "Unit" msgstr "Unitate" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: field:calendar.event,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mesaje necitite" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Until" msgstr "Până la" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Update only this instance" msgstr "Actualizați numai această caz" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:104 code:addons/calendar/calendar.py:141 #: code:addons/calendar/calendar.py:1616 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Avertizare!" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,description:calendar.subtype_invitation msgid "" "Warning, a mandatory field has been modified since the creation of this " "event" msgstr "Atenție, un câmp obligatoriu a fost modificat de la crearea acestui eveniment" #. module: calendar #: field:calendar.event,we:0 msgid "Wed" msgstr "Miercuri" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "Săptămâni" #. module: calendar #: field:calendar.event,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Zi lucrătoare" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:54 #, python-format msgid "When" msgstr "Când" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:58 #, python-format msgid "Where" msgstr "Unde" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:62 #, python-format msgid "Who" msgstr "Participanți" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "An(i)" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:45 #, python-format msgid "Yes I'm going." msgstr "Da, Mă duc." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:104 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Nu puteți copia un participant în calendar." #. module: calendar #: field:calendar.contacts,active:0 msgid "active" msgstr "activ" #. module: calendar #: field:calendar.event,color_partner_id:0 msgid "colorize" msgstr "colorați" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1247 #, python-format msgid "count cannot be negative or 0." msgstr "acest număr nu poate fi negativ sau 0." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1245 #, python-format msgid "interval cannot be negative." msgstr "intervalul nu poate fi negativ." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1245 code:addons/calendar/calendar.py:1247 #, python-format msgid "warning!" msgstr "atenție!"