# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * membership # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:38+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #. module: membership #: field:report.membership,num_invoiced:0 msgid "# Invoiced" msgstr "# Фактурирано" #. module: membership #: field:report.membership,num_paid:0 msgid "# Paid" msgstr "# Платено" #. module: membership #: field:report.membership,num_waiting:0 msgid "# Waiting" msgstr "# Чекање" #. module: membership #: help:res.partner,associate_member:0 msgid "" "A member with whom you want to associate your membership.It will consider " "the membership state of the associated member." msgstr "Член со кој сакате да го поврзете членството. Ќе се смета состојбата на членството на здружениот член." #. module: membership #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 msgid "Account Invoice line" msgstr "Ставка од фактура" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form msgid "Add a description..." msgstr "Додади опис..." #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "All Members" msgstr "Сите членови" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "All non Members" msgstr "Сите кои не се членови" #. module: membership #: help:membership.membership_line,member_price:0 msgid "Amount for the membership" msgstr "Износ за членство" #. module: membership #: field:report.membership,associate_member_id:0 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter #: field:res.partner,associate_member:0 msgid "Associate Member" msgstr "Здружен член" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "Associated Partner" msgstr "Поврзан партнер" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template msgid "Basic Membership" msgstr "Основно членство" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_partner_form msgid "Buy Membership" msgstr "Купи членство" #. module: membership #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel Membership Date" msgstr "Откажи датум на членство" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" msgstr "Откажи датум" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Cancelled Member" msgstr "Откажан член" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "Category" msgstr "Категорија" #. module: membership #: help:product.template,membership:0 msgid "Check if the product is eligible for membership." msgstr "Означете доколку производот е погоден за членство." #. module: membership #: field:membership.membership_line,company_id:0 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: field:report.membership,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компанија" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_partner_tree msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #. module: membership #: field:membership.invoice,create_uid:0 #: field:membership.membership_line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Креирано од" #. module: membership #: field:membership.invoice,create_date:0 #: field:membership.membership_line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Креирано на" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: field:report.membership,membership_state:0 msgid "Current Membership State" msgstr "Моментална состојба на членство" #. module: membership #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current Membership Status" msgstr "Моментален статус на членство" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Customer Partners" msgstr "Партнери на клиент" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Customers" msgstr "Клиенти" #. module: membership #: help:product.template,membership_date_from:0 #: help:res.partner,membership_start:0 msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "Датум од кој членството станува активно" #. module: membership #: help:membership.membership_line,date:0 msgid "Date on which member has joined the membership" msgstr "Датум на кој членот се приклучи на членството" #. module: membership #: help:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Date on which membership has been cancelled" msgstr "Датум на кој членството е откажано" #. module: membership #: help:product.template,membership_date_to:0 #: help:res.partner,membership_stop:0 msgid "Date until which membership remains active." msgstr "Датум до кој членството останува активно." #. module: membership #: field:report.membership,tot_earned:0 msgid "Earned Amount" msgstr "Заработен износ" #. module: membership #: field:report.membership,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Краен датум" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "End Membership Date" msgstr "Датум на завршување на членство" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "End Month" msgstr "Завршен месец" #. module: membership #: help:report.membership,date_to:0 msgid "End membership date" msgstr "Датум на завршување на членство" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Ending Month Of Membership" msgstr "Завршен месец на членство" #. module: membership #: sql_constraint:product.template:0 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "Грешка ! Крајниот датум не може да биде поставен пред претходниот датум." #. module: membership #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни поврзани членови." #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:402 #: code:addons/membership/membership.py:405 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Грешка!" #. module: membership #: constraint:membership.membership_line:0 msgid "Error, this membership product is out of date" msgstr "Грешка овој производ на членство е истечен" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "Forecast" msgstr "Прогноза" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: field:res.partner,free_member:0 selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Free Member" msgstr "Слободен член" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_from:0 msgid "From" msgstr "Од" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "From Month" msgstr "Од месец" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template msgid "Gold Membership" msgstr "Златно членство" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Group By" msgstr "Групирање според" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "Group by..." msgstr "Групирај по..." #. module: membership #: field:membership.invoice,id:0 field:membership.membership_line,id:0 #: field:report.membership,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "Inactive" msgstr "Неактивен" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Фактура" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Ставка од фактура" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view msgid "Invoice Membership" msgstr "Фактурирај членство" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Invoiced Member" msgstr "Фактуриран член" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Invoiced/Paid/Free" msgstr "Фактурирано/Платено/Слободно-" #. module: membership #: help:res.partner,membership_state:0 msgid "" "It indicates the membership state.\n" "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n" "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n" "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Paying member: A member who has paid the membership fee." msgstr "Го индицира статусот на членството.\n-Не е член: Партнер кој не аплицирал за членство.\n-Откажан член: Член што го откажал неговото членство.\n-Стар член: Член чиј што датум на членство истекол.\n-Член на чекање: Член којшто аплицирал за членство и чија што фактура ќе се креира.\n-Фактуриран член: Член чија што фактура е креирана.\n-Член што плаќа: Член што ја платил таксата за членство." #. module: membership #: help:membership.membership_line,state:0 msgid "" "It indicates the membership status.\n" " -Non Member: A member who has not applied for any membership.\n" " -Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" " -Old Member: A member whose membership date has expired.\n" " -Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" " -Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" " -Paid Member: A member who has paid the membership amount." msgstr "Ја покажува состојбата на членството.\n -Не е член: Партнер кој не аплицирал за членство.\n -Откажан член: Член кој го откажал своето членство.\n -Стар член: Член чиј датум на членство е истечен.\n -Член на чекање: Член кој аплицирал за членство и чија фактура ќе биде креирана\n -Фактуриран член: Член чија фактура е креирана.\n -Платен член: Член кој ја платил членарината." #. module: membership #: field:membership.membership_line,date:0 msgid "Join Date" msgstr "Датум на здружување" #. module: membership #: field:membership.invoice,write_uid:0 #: field:membership.membership_line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Последно ажурирање од" #. module: membership #: field:membership.invoice,write_date:0 #: field:membership.membership_line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Последно ажурирање на" #. module: membership #: field:report.membership,partner_id:0 msgid "Member" msgstr "Член" #. module: membership #: field:membership.invoice,member_price:0 msgid "Member Price" msgstr "Цена на член" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "Member line" msgstr "Линија на член" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership #: view:res.partner:membership.membership_members_tree msgid "Members" msgstr "Членови" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership msgid "Members Analysis" msgstr "Анализи на членови" #. module: membership #: field:membership.invoice,product_id:0 #: field:membership.membership_line,membership_id:0 #: field:product.template,membership:0 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_graph1 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: view:res.partner:membership.view_partner_form #: field:res.partner,member_lines:0 msgid "Membership" msgstr "Членство" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 msgid "Membership Amount" msgstr "Износ за членство" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership msgid "Membership Analysis" msgstr "Анализи на членство" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form msgid "Membership Duration" msgstr "Времетраење на членство" #. module: membership #: field:product.template,membership_date_to:0 #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Membership End Date" msgstr "Крајна дата на членство" #. module: membership #: field:membership.membership_line,member_price:0 #: view:product.template:membership.membership_products_form #: view:product.template:membership.membership_products_tree msgid "Membership Fee" msgstr "Надоместок за членство" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view msgid "Membership Invoice" msgstr "Фактура за членство" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership Partners" msgstr "Партнери на членство" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: field:report.membership,membership_id:0 msgid "Membership Product" msgstr "Производ на членство" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "Membership Products" msgstr "Производи на членство" #. module: membership #: field:product.template,membership_date_from:0 #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Membership Start Date" msgstr "Почетен датум на членство" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership State" msgstr "Состојба на членство" #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "Membership Status" msgstr "Статуси на членство" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form #: view:product.template:membership.membership_products_tree msgid "Membership products" msgstr "Производи на членство" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_partner_form msgid "Memberships" msgstr "Членства" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "Month" msgstr "Месец" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Non Member" msgstr "Не е член" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "None/Canceled/Old/Waiting" msgstr "Ништо/Откажано/Старо/Се чека" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Old Member" msgstr "Стар член" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" msgstr "Член со плаќање" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner #: field:membership.membership_line,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:406 #, python-format msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." msgstr "Партнерот нема адреса за да се направи фактура." #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:403 #, python-format msgid "Partner is a free Member." msgstr "Партнерот е бесплатен член." #. module: membership #: field:report.membership,tot_pending:0 msgid "Pending Amount" msgstr "Очекуван износ" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Урнек на производ" #. module: membership #: field:report.membership,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Количина" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "Revenue Done" msgstr "Реализиран приход" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: field:report.membership,user_id:0 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Salesperson" msgstr "Продавач" #. module: membership #: help:res.partner,free_member:0 msgid "Select if you want to give free membership." msgstr "Означете доколку сакате да дадетебесплатно членство." #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template msgid "Silver Membership" msgstr "Сребрено членство" #. module: membership #: field:report.membership,start_date:0 msgid "Start Date" msgstr "Почетен датум" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Start Month" msgstr "Почетен месец" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Starting Month Of Membership" msgstr "Почетен месец на членство" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Supplier Partners" msgstr "Партнери на добавувач" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Suppliers" msgstr "Добавувачи" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form msgid "Taxes" msgstr "Даноци" #. module: membership #: help:res.partner,membership_amount:0 msgid "The price negotiated by the partner" msgstr "Цената нагодена од партнерот" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form msgid "This note will be displayed on quotations..." msgstr "Оваа белешка ќе се прикаже на понудите..." #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "This will display paid, old and total earned columns" msgstr "Ова ќе ги прикаже колоните „платени“, „стари“ и „вкупно заработено“" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns" msgstr "Ова ќе ги прикаже колоните „чекаат“, „фактурирано“ и „вкупно чекаат“" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_to:0 msgid "To" msgstr "До" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Waiting Member" msgstr "Член на чекање" #. module: membership #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view msgid "or" msgstr "или"