# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # # Translators: # Alex , 2015 # FIRST AUTHOR , 2014 # Сергей <2926117@mail.ru>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-01 20:10+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "# строк" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:954 #, python-format msgid "% discount" msgstr "% скидка" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1103 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1143 #, python-format msgid " " msgstr " " #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "(update)" msgstr "(обновить)" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid ") is \"" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "+ Transactions" msgstr "+ Транзакции" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:539 #, python-format msgid "--------------------------------" msgstr "--------------------------------" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:844 #, python-format msgid "1.54€ Lemon" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:277 #, python-format msgid "123.14 €" msgstr "123.14 €" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template msgid "250g Lays Pickels" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template msgid "2L Evian" msgstr "2л Evian" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:843 #, python-format msgid "3.141Kg Oranges" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template msgid "50cl Perrier" msgstr "0,5л Perrier" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:77 #, python-format msgid "" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action msgid "" "

\n" " Click to add a new product.\n" "

\n" " You must define a product for everything you sell through\n" " the point of sale interface.\n" "

\n" " Do not forget to set the price and the point of sale category\n" " in which it should appear. If a product has no point of sale\n" " category, you can not sell it through the point of sale\n" " interface.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form msgid "" "

\n" " Click to add a payment method.\n" "

\n" " Payment methods are defined by accounting journals having the\n" " field PoS Payment Method checked. In order to be useable\n" " from the touchscreen interface, you must set the payment method\n" " on the Point of Sale configuration.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "" "

\n" " Click to create a new order.\n" "

\n" " Use this menu to browse previous orders. To record new\n" " orders, you may use the menu Your Session for\n" " the touchscreen interface.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "" "

\n" " Click to define a new category.\n" "

\n" " Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface.\n" "

\n" " If you put a photo on the category, the layout of the\n" " touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n" " a photo on categories for small (1024x768) screens.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "" "

\n" " Click to start a new session.\n" "

\n" " A session is a period of time, usually one day, during which\n" " you sell through the point of sale. The user has to check the\n" " currencies in your cash registers at the beginning and the end\n" " of each session.\n" "

\n" " Note that you may use the menu Your Session\n" " to quickly open a new session.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "= Theoretical Closing Balance" msgstr "= Теоретическое закрыие баланса" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:739 #, python-format msgid "A Customer Name Is Required" msgstr "Требуется имя клиента" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "A custom receipt footer message" msgstr "Настраиваемый футер сообщения квитанции" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "A custom receipt header message" msgstr "Настраиваемый хедер сообщения квитанции" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,login_number:0 msgid "" "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos " "session" msgstr "Порядковый номер, который увеличивается каждый раз, когда пользователь возобновляет сеанс ТП" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,sequence_number:0 msgid "A sequence number that is incremented with each order" msgstr "Порядковый номер, который увеличивается с каждым порядком" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,sequence_number:0 msgid "A session-unique sequence number for the order" msgstr "Уникальный порядковый номер сеанса для заказа" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,receipt_footer:0 msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt" msgstr "Краткий текст, который будет вставлен в качестве нижнего колонтитула в распечатанном квитанции" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,receipt_header:0 msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt" msgstr "Короткий текст, который будет вставлен в качестве заголовка в отпечатанной квитанции" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1142 #, python-format msgid "ABC" msgstr "ABC" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Account" msgstr "Счет" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Accounting Information" msgstr "Учетная информация" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,journal_id:0 msgid "Accounting journal used to post sales entries." msgstr "Журнал учета, используемый для проводки записей о продажах." #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search #: selection:pos.config,state:0 msgid "Active" msgstr "Активный" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" msgstr "Добавить глобальную скидку" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450 #, python-format msgid "Address" msgstr "Адрес" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:840 #, python-format msgid "Admin Badge" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all msgid "All Sessions" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" msgstr "Все торговые линии" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,amount:0 field:report.transaction.pos,amount:0 #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Amount" msgstr "Количество" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,amount_authorized_diff:0 msgid "Amount Authorized Difference" msgstr "Сумма Авторизованный разницы" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree msgid "Amount total" msgstr "Общая сумма" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1310 #, python-format msgid "An anonymous order cannot be invoiced" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,name:0 msgid "An internal identification of the point of sale" msgstr "Внутренняя идентификация точки продажи" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pomme msgid "Apples" msgstr "Яблоки" #. module: point_of_sale #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator msgid "Apply" msgstr "Применить" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount #: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount msgid "Apply Discount" msgstr "Применить скидку" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_cashdrawer:0 msgid "Automatically open the cashdrawer" msgstr "Автоматически открывать кассовый ящик" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form #: field:pos.config,journal_ids:0 field:pos.session,journal_ids:0 msgid "Available Payment Methods" msgstr "Доступные способы оплаты" #. module: point_of_sale #: field:product.template,available_in_pos:0 msgid "Available in the Point of Sale" msgstr "Доступно в точке продажи" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,average_price:0 msgid "Average Price" msgstr "Средняя цена" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1062 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:265 #, python-format msgid "Back" msgstr "Назад" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement #: field:pos.session,statement_ids:0 msgid "Bank Statement" msgstr "Банковская выписка" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Позиция банковской выписки" #. module: point_of_sale #: help:res.users,ean13:0 msgid "BarCode" msgstr "Баркод" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:349 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391 #, python-format msgid "Barcode" msgstr "Штрих-код" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "" "Barcode Patterns allow to match barcodes to actions or to embed information such as price and quantity in the barcode.\n" " Barcode Patterns only work with EAN13 barcodes." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:836 #, python-format msgid "Barcode Scanner" msgstr "Сканер штрих-кода" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Barcode Types" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers msgid "Beers" msgstr "Пиво" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template msgid "Belle-Vue Kriek 25cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits msgid "Berries" msgstr "Ягоды" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage msgid "Beverages" msgstr "Напитки" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template msgid "Black Grapes" msgstr "Черный виноград" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template msgid "Boni Oranges" msgstr "Бони апельсины" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template msgid "Boon Framboise 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_print_via_proxy:0 msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy" msgstr "Обход печати и печати через аппаратный прокси-сервер" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616 #, python-format msgid "CHANGE" msgstr "СДАЧА" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:418 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:712 #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details #: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1289 #, python-format msgid "Cannot return change without a cash payment method" msgstr "Невозможно вернуть изменение без метода оплаты наличными" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template msgid "Carrots" msgstr "Морковь" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1091 #, python-format msgid "Cash" msgstr "Наличные" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,details_ids:0 msgid "Cash Control" msgstr "Контроль купюр" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_journal_id:0 msgid "Cash Journal" msgstr "Кассовый журнал" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,jl_id:0 msgid "Cash Journals" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree #: field:pos.session,cash_register_id:0 msgid "Cash Register" msgstr "Кассовый аппарат" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Cash Registers" msgstr "Кассы" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter msgid "Cash Statement" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Cashbox Lines" msgstr "Строка Кассы" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_cashdrawer:0 msgid "Cashdrawer" msgstr "Денежный ящик" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_cashier:0 msgid "Cashier Barcodes" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:683 #, python-format msgid "Change Customer" msgstr "Изменение клиента" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:487 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1008 #, python-format msgid "Change:" msgstr "Изменить:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine 1.5l" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:product.template,to_weight:0 msgid "" "Check if the product should be weighted using the hardware scale integration" msgstr "Выберите, если товар можно взвесить весами" #. module: point_of_sale #: help:product.template,available_in_pos:0 msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale" msgstr "Выберите, если товар должен присутствовать в точке продаж" #. module: point_of_sale #: help:product.template,income_pdt:0 msgid "" "Check if, this is a product you can use to put cash into a statement for the" " point of sale backend." msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:product.template,expense_pdt:0 msgid "" "Check if, this is a product you can use to take cash from a statement for " "the point of sale backend, example: money lost, transfer to bank, etc." msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,journal_user:0 msgid "" "Check this box if this journal define a payment method that can be used in " "point of sales." msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_self_checkout:0 msgid "" "Check this if this point of sale should open by default in a self checkout " "mode. If unchecked, Odoo uses the normal cashier mode by default." msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,group_by:0 msgid "" "Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a" " Session" msgstr "Отметьте чтобы сгруппировать позиции журнала по продуктам при закрытии сессии" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1316 #, python-format msgid "Check your internet connection and try again." msgstr "Проверьте подключение к Интернету и повторите попытку." #. module: point_of_sale #: field:pos.category,child_id:0 msgid "Children Categories" msgstr "Подчиненные категории" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template msgid "Chimay Bleu 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template msgid "Chimay Bleu 75cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template msgid "Chimay Red 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips msgid "Chips" msgstr "Чипсы" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:320 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:321 #, python-format msgid "City" msgstr "Город" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Click to continue the session." msgstr "Возобновить Сессию" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Click to start a session." msgstr "Новая Сессия" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:841 #, python-format msgid "Client Badge" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1121 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1129 #, python-format msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Close Session" msgstr "Закрыть Сессию" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Closed" msgstr "Закрыто" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:136 #: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0 #, python-format msgid "Closed & Posted" msgstr "Закрыто и опубликовано" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Closing Cash Control" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:135 #: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0 #, python-format msgid "Closing Control" msgstr "Закрытие контроля" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,stop_at:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Closing Date" msgstr "Дата закрытия" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Closing Subtotal" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template msgid "Coca-Cola Light 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl Decaf" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke msgid "Coke" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,company_id:0 field:pos.order,company_id:0 #: field:pos.order.line,company_id:0 field:report.pos.order,company_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #: view:website:point_of_sale.report_statement #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Company" msgstr "Компания" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.computers msgid "Computers" msgstr "Компьютеры" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template msgid "Conference pears" msgstr "Груши конференции" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:874 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Ошибка настроек!" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1126 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709 #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Утвердить" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:98 #, python-format msgid "Connecting to the PosBox" msgstr "Подключение к PosBox" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Continue Selling" msgstr "Продолжить продажу" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:829 #, python-format msgid "Could Not Read Image" msgstr "Не удалось прочитать изображение" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1239 #, python-format msgid "Could not close the point of sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:328 #, python-format msgid "Country" msgstr "Страна" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,create_uid:0 field:pos.config,create_uid:0 #: field:pos.confirm,create_uid:0 field:pos.details,create_uid:0 #: field:pos.discount,create_uid:0 field:pos.ean_wizard,create_uid:0 #: field:pos.make.payment,create_uid:0 field:pos.open.statement,create_uid:0 #: field:pos.order,create_uid:0 field:pos.order.line,create_uid:0 #: field:pos.session,create_uid:0 field:pos.session.opening,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Создано" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,create_date:0 field:pos.config,create_date:0 #: field:pos.confirm,create_date:0 field:pos.details,create_date:0 #: field:pos.discount,create_date:0 field:pos.ean_wizard,create_date:0 #: field:pos.make.payment,create_date:0 field:pos.open.statement,create_date:0 #: field:pos.order,create_date:0 field:pos.session,create_date:0 #: field:pos.session.opening,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Создан" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Дата создания" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template msgid "Croky Bolognese 250g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template msgid "Croky Natural 45g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template msgid "Croky Paprika 45g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,currency_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,currency_id:0 msgid "Currnecy" msgstr "Валюта" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:839 #, python-format msgid "Custom Ean13" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: field:pos.order,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Клиент" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_customer:0 msgid "Customer Barcodes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1002 #, python-format msgid "Customer Invoice" msgstr "Счета клиентам" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale msgid "Daily Operations" msgstr "Операции за день" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,date_create:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_end:0 msgid "Date End" msgstr "Дата окончания" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,date:0 msgid "Date Order" msgstr "Дата заказа" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 msgid "Date Start" msgstr "Дата начала" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_receipt msgid "Date:" msgstr "Дата:" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details msgid "Dates" msgstr "Даты" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:826 #, python-format msgid "Debug Window" msgstr "Окно отладки" #. module: point_of_sale #: field:res.users,pos_config:0 msgid "Default Point of Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 msgid "Delay Validation" msgstr "Проверка задержки" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:853 #, python-format msgid "Delete All Unsent Orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:812 #, python-format msgid "Delete Unsent Orders ?" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:pos.config,state:0 msgid "Deprecated" msgstr "Устаревшее" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:686 #, python-format msgid "Deselect Customer" msgstr "Отменить выбор клиента" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:984 #, python-format msgid "Destroy Current Order ?" msgstr "Уничтожить текущий заказ?" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Details of Sales" msgstr "Подробности продаж" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_difference:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Difference" msgstr "Расхождение" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_difference:0 msgid "" "Difference between the theoretical closing balance and the real closing " "balance." msgstr "Разница между теоретическим итоговым балансом и реальным итоговым балансом." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:162 #, python-format msgid "Disc" msgstr "Скидка" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Disc(%)" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 msgid "Disc." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Disc. (%)" msgstr "Скидка (%)" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_payment msgid "Disc.(%)" msgstr "Скидка (%)" #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Скидка (%)" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_discount:0 msgid "Discount Barcodes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 msgid "Discount Notice" msgstr "Уведомление о скидке" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:559 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:983 #, python-format msgid "Discount:" msgstr "Descuento:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625 #, python-format msgid "Discounts" msgstr "Скидки" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Do you want to open cash registers?" msgstr "Вы хотите открыть кассовые аппараты?" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Done" msgstr "Выполнено" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template msgid "Dr. Oetker La Margherita" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetable" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:res.users,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "Штрих-код 13" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "" "Each type of barcode accepts a list of patterns seprated by commas. A scanned \n" " barcode will be attributed to a type if it matches one of its patterns. \n" " The patterns take the form of EAN13 barcodes. Numbers in the pattern must match\n" " the number in the scanned barcode. A 'x' or a '*' in a pattern will match\n" " any one number. If the patterns are shorter than EAN13 barcodes, they are assumed\n" " to be prefixes and match at the beginning. Weight, Price and Discount patterns also\n" " tell how the weight, price or discount is encoded in the barcode. 'N' indicate the\n" " positions where the integer part is en encoded, and 'D' where the decimals are encoded.\n" " If multiple pattern match one barcode, the longest pattern with the less 'x' or '*' is\n" " considered the matching one. If a barcode matches no pattern it will not be found in\n" " the POS." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator msgid "Ean13 Generator" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_edit_ean msgid "Edit Ean" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:829 #: field:pos.config,iface_electronic_scale:0 #, python-format msgid "Electronic Scale" msgstr "Электронные весы" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:341 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376 #, python-format msgid "Email" msgstr "Email" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1260 #, python-format msgid "Empty Order" msgstr "Пустой заказ" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_scan_via_proxy:0 msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner" msgstr "Включить сканирование штрих-кодов с помощью сканера штрих-кодов с дистанционным подключением" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_electronic_scale:0 msgid "Enables Electronic Scale integration" msgstr "Включает интеграцию с электронными шкалами" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_payment_terminal:0 msgid "Enables Payment Terminal integration" msgstr "Включить интеграцию сроков оплаты" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_vkeyboard:0 msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard" msgstr "Включает встроенную виртуальную клавиатуру" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_invoicing:0 msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale" msgstr "Включает создание счета из пункта продажи" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "End Period" msgstr "Конец периода" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "End of Session" msgstr "Конец сеанса" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_balance_end_real:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Ending Balance" msgstr "Конечный баланс" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Ending Date" msgstr "Дата окончания" #. module: point_of_sale #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator msgid "" "Enter a reference, it will be converted\n" " automatically to a valid EAN number." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:326 #, python-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные категории." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:383 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:496 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:499 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:529 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1433 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:22 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:757 #, python-format msgid "Error: Could not Save Changes" msgstr "Ошибка: не удалось сохранить изменения" #. module: point_of_sale #: constraint:res.partner:0 constraint:res.users:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:234 #, python-format msgid "" "Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point " "of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an " "administrator in a multi-company setup, with the administrator account set " "to the wrong company." msgstr "Ошибка: Пользователь торговой точки должен принадлежать той же компании, что и точка продаж. Вероятно, вы пытаетесь загрузить точку продажи в качестве администратора в настройке нескольких компаний, при этом учетная запись администратора настроена неверно." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template msgid "Evian 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template msgid "Evian 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template msgid "Extra Flandria chicory" msgstr "Экстра Фландрия цикорий" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Extra Info" msgstr "Доп. инфо." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template msgid "Fanta Orange 25cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template msgid "Fanta Orange 2L" msgstr "Фанта Апельсин 2л" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Orange 33cl" msgstr "Фанта Апельсин 0,33л" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template msgid "Fanta Orange 50cl" msgstr "Фанта Апельсин 0,5л" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template msgid "Fanta Orange Zero 1.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Zero Orange 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Features" msgstr "Свойства" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template msgid "Fennel" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.food msgid "Food" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_big_scrollbars:0 msgid "For imprecise industrial touchscreens" msgstr "Для неточных промышленных сенсорных экранов" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits msgid "Fresh Fruits" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes msgid "Fresh vegetables" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers msgid "Fruity Beers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "General Information" msgstr "Общая информация" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm msgid "Generate Entries" msgstr "Генерировать проводки" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm msgid "Generate Journal Entries" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm msgid "" "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed" " cash register or statement." msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "Дает последовательный порядок при отображении списка категорий товара." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template msgid "Golden Apples Perlim" msgstr "Золотые яблоки Перлим" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:96 #, python-format msgid "Google Chrome" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template msgid "Granny Smith apples" msgstr "Яблоко Гренни Смит" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.raisins msgid "Grapes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template msgid "Green Peppers" msgstr "Зеленые перцы" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template msgid "Grisette Cherry 25cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Group By" msgstr "Группировать по" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,group_by:0 msgid "Group Journal Items" msgstr "Группа элементов журнала" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:860 #, python-format msgid "Hardware Events" msgstr "События оборудования" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Hardware Proxy" msgstr "Оборудование прокси-серверов" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856 #, python-format msgid "Hardware Status" msgstr "Состояние оборудования" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_control:0 msgid "Has Cash Control" msgstr "Имеет контроль наличности" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,id:0 field:pos.config,id:0 field:pos.confirm,id:0 #: field:pos.details,id:0 field:pos.discount,id:0 field:pos.ean_wizard,id:0 #: field:pos.make.payment,id:0 field:pos.open.statement,id:0 #: field:pos.order,id:0 field:pos.order.line,id:0 field:pos.session,id:0 #: field:pos.session.opening,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_detailsofsales,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_invoice,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_payment,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_receipt,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_saleslines,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_statement,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_usersproduct,id:0 #: field:report.pos.order,id:0 field:report.sales.by.user.pos,id:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,id:0 field:report.transaction.pos,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template msgid "IJsboerke 2.5L White Lady" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template msgid "IJsboerke Chocolat 2.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template msgid "IJsboerke Mocha 2.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template msgid "IJsboerke Stracciatella 2.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template msgid "IJsboerke Vanilla 2.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,proxy_ip:0 msgid "IP Address" msgstr "IP адрес" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream msgid "Ice Cream" msgstr "Мороженое" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,image:0 msgid "Image" msgstr "Изображение" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template msgid "In Cluster Tomatoes" msgstr "В томатном кластере" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:134 #: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0 #, python-format msgid "In Progress" msgstr "В процессе" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653 #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." msgstr "Чтобы удалить продажу, она должна быть новой или отменена." #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search #: selection:pos.config,state:0 msgid "Inactive" msgstr "Неактивен" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Внутренние примечания" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:846 #, python-format msgid "Invalid Ean" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form field:pos.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0 msgid "Invoice Amount" msgstr "Сумма к оплате" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: selection:pos.order,state:0 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: selection:report.pos.order,state:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Invoiced" msgstr "Счет" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice msgid "Invoices" msgstr "Счета" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_invoicing:0 msgid "Invoicing" msgstr "Выставление счета" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template msgid "Jonagold apples" msgstr "Яблоки Джонагольд" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: field:report.pos.order,journal_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Journal" msgstr "Журнал" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 msgid "Journal Entry" msgstr "Запись журнала" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Journals" msgstr "Журналы" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template msgid "Jupiler 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template msgid "Jupiler 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_big_scrollbars:0 msgid "Large Scrollbars" msgstr "Большая полоса прокрутки" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,write_uid:0 field:pos.config,write_uid:0 #: field:pos.confirm,write_uid:0 field:pos.details,write_uid:0 #: field:pos.discount,write_uid:0 field:pos.ean_wizard,write_uid:0 #: field:pos.make.payment,write_uid:0 field:pos.open.statement,write_uid:0 #: field:pos.order,write_uid:0 field:pos.order.line,write_uid:0 #: field:pos.session,write_uid:0 field:pos.session.opening,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Последний раз обновлено" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,write_date:0 field:pos.config,write_date:0 #: field:pos.confirm,write_date:0 field:pos.details,write_date:0 #: field:pos.discount,write_date:0 field:pos.ean_wizard,write_date:0 #: field:pos.make.payment,write_date:0 field:pos.open.statement,write_date:0 #: field:pos.order,write_date:0 field:pos.order.line,write_date:0 #: field:pos.session,write_date:0 field:pos.session.opening,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Последний раз обновлено" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template msgid "Lays Ketchup 250g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template msgid "Lays Light Paprika 170g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template msgid "Lays Natural 45g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template msgid "Lays Natural Light 170g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template msgid "Lays Natural XXL 300g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template msgid "Lays Paprika 45g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template msgid "Lays Paprika XXL 300g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template msgid "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template msgid "Leeks" msgstr "Лук-порей" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template msgid "Leffe Blonde 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template msgid "Leffe Brune 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template msgid "Lemon" msgstr "Лемон" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Kriek 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,,5cl_product_template msgid "Lindemans sinful 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line No" msgstr "No линии" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Lines of Point of Sale" msgstr "Линии пункта продажи" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80 #, python-format msgid "List of Cash Registers" msgstr "Список кассовых аппаратов" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:120 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:385 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79 #, python-format msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,location_id:0 field:report.pos.order,location_id:0 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,login_number:0 msgid "Login Sequence Number" msgstr "Последовательный номер входа" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template msgid "Maes 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template msgid "Maes 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Make Payment" msgstr "Оплатить" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Manager" msgstr "Менеджер" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" msgstr "Изображение среднего размера" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "Изображение категории среднего размера. Его размер автоматически изменяется на 128x128 пкс с сохранением соотношения сторон. Используйте это поле в видах форм или некоторых видах канбан." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799 #, python-format msgid "" "Missing source or destination location for picking type %s. Please configure" " those fields and try again." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Money In" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Money Out" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Month of order date" msgstr "Месяц даты заказа" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95 #, python-format msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "My Sales" msgstr "Мои продажи" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:385 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405 #, python-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:308 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:449 #: field:pos.category,complete_name:0 field:pos.category,name:0 #: view:website:point_of_sale.report_statement #, python-format msgid "Name" msgstr "Имя" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Nbr Invoice" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270 #, python-format msgid "Negative Bank Payment" msgstr "Отрицательный банковский платеж" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_payment msgid "Net Total" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "New" msgstr "Новый" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "New Session" msgstr "Новая сессия" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:942 #, python-format msgid "Next Order" msgstr "Следующий заказ" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "No Cash Register Defined!" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1288 #, python-format msgid "No Pricelist!" msgstr "Нет Прайс-листа! " #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:594 #, python-format msgid "" "No cash statement found for this session. Unable to record returned cash." msgstr "На эту сессию не найдено никаких денежных выписок. Невозможно записать возвращенные наличные." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #, python-format msgid "No link to an invoice for %s., " msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "No. Of Articles" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330 #, python-format msgid "None" msgstr "Ни одного" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Not Invoiced" msgstr "Без счета" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Notes" msgstr "Заметки" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,nb_print:0 msgid "Number of Print" msgstr "Число печати" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 msgid "Number of Transaction" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.index msgid "Odoo POS" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:899 #, python-format msgid "Offline" msgstr "Оффлайн" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:661 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:735 #, python-format msgid "Ok" msgstr "Ок" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template msgid "Onions" msgstr "Лук" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.oignons_ail_echalotes msgid "Onions / Garlic / Shallots" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:815 #, python-format msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported" msgstr "Поддерживаются только совместимые с Интернетом форматы изображений, такие как .png или .jpeg." #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Open" msgstr "Открыть" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement msgid "Open Cash Register" msgstr "Открыть кассовый аппарат" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:862 #, python-format msgid "Open Cashbox" msgstr "Открытый Cashbox" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu msgid "Open POS Menu" msgstr "Открыть меню ТП" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Open Registers" msgstr "Открытые аппараты" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Open Session" msgstr "Открытая сессия" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Open Statements" msgstr "Открытые выписки" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Opening Balance" msgstr "Начальное сальдо" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form #: field:pos.session,opening_details_ids:0 msgid "Opening Cash Control" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Opening Cashbox Lines" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:133 #: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0 #, python-format msgid "Opening Control" msgstr "Управление открыванием" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,start_at:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Opening Date" msgstr "Дата открытия" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Opening Subtotal" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template msgid "Orange Butterfly" msgstr "Оранжевая бабочка" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.oranges msgid "Oranges" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template msgid "Orangina 1.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template msgid "Orangina 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:280 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #, python-format msgid "Order" msgstr "Заказ" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:983 #, python-format msgid "Order " msgstr "Заказ " #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 field:report.sales.by.user.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0 msgid "Order Date" msgstr "Дата заказа" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,sequence_id:0 msgid "Order IDs Sequence" msgstr "Последовательность IDs заказов" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,lines:0 msgid "Order Lines" msgstr "Позиции заказа" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Order Month" msgstr "Месяц заказа" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" msgstr "Ссылка на заказ" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,sequence_number:0 msgid "Order Sequence Number" msgstr "Порядковый номер заказа" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Order lines" msgstr "Позиции заказа" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale #: field:pos.session,order_ids:0 msgid "Orders" msgstr "Заказы" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all msgid "Orders Analysis" msgstr "Анализ заказов" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template msgid "Orval 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes msgid "Other Citrus" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais msgid "Other fresh vegetables" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template msgid "Oven Baked Lays Natural 150g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template msgid "Oven Baked Lays Paprika 150g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_form #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_tree #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_form #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_tree #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_pos_trans_user_form #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree msgid "POS" msgstr "Кассовый терминал" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details msgid "POS Details" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "POS Lines" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line_form msgid "POS Order line" msgstr "Линия заказа ТП" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "POS Order lines" msgstr "Линии заказа ТП" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "POS Orders" msgstr "Заказы кассового терминала" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines msgid "POS Orders lines" msgstr "Линии заказов ТП" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_calendar #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_calendar #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_calendar #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_graph msgid "POS Report" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "POS ordered created during current year" msgstr "Заказ ТП создан в текущем году" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Paid" msgstr "Оплачено" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:475 #, python-format msgid "Paid:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Родительская категория" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner #: field:report.pos.order,partner_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Pay Order" msgstr "Оплатить заказ" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:75 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #, python-format msgid "Payment" msgstr "Платеж" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 msgid "Payment Date" msgstr "Дата платежа" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open msgid "Payment Methods" msgstr "Способы оплаты" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_receipt msgid "Payment Mode" msgstr "Способ оплаты" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 msgid "Payment Reference" msgstr "Описание платежа" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_payment_terminal:0 msgid "Payment Terminal" msgstr "Платежный Терминал" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form #: field:pos.order,statement_ids:0 msgid "Payments" msgstr "Платежи" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.nectarine_product_template msgid "Peach" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template msgid "Peaches" msgstr "Персики" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.poire msgid "Pears" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1251 #, python-format msgid "" "Pending orders will be lost.\n" "Are you sure you want to leave this session?" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template msgid "Pepsi 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template msgid "Pepsi 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template msgid "Pepsi Max 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template msgid "Pepsi Max 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template msgid "Pepsi Max 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter msgid "Period" msgstr "Период" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template msgid "Perrier 1L" msgstr "Перье 1л" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_id:0 msgid "" "Person who uses the the cash register. It can be a reliever, a student or an" " interim employee." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:345 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:451 #, python-format msgid "Phone" msgstr "Телефон" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:932 #, python-format msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 msgid "Picking" msgstr "Комплектование" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,picking_type_id:0 field:pos.order,picking_type_id:0 msgid "Picking Type" msgstr "Тип Комплектации" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils msgid "Pils" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza msgid "Pizza" msgstr "Пицца" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water msgid "Plain Water" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Пожалуйста, определите дебетовый счет для этого продукта: \"%s\" (id:%d)." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "Укажите партнера для продажи." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1311 #, python-format msgid "" "Please select a client for this order. This can be done by clicking the " "order tab" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout msgid "PoS Orders" msgstr "Продажи ТП" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,journal_user:0 msgid "PoS Payment Method" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.session.opening,pos_session_id:0 msgid "PoS Session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "PoS Session Opening" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root #: field:pos.session,config_id:0 field:pos.session.opening,pos_config_id:0 #: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view #: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form #: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Point of Sale" msgstr "Точка продаж" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_graph #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "Анализ точки продаж" #. module: point_of_sale #: field:product.template,income_pdt:0 msgid "Point of Sale Cash In" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:product.template,expense_pdt:0 msgid "Point of Sale Cash Out" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:product.template,pos_categ_id:0 msgid "Point of Sale Category" msgstr "Категории точек продаж" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Point of Sale Config" msgstr "Конфиг точки продаж" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Point of Sale Configuration" msgstr "Конфигурация точки продаж" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,name:0 msgid "Point of Sale Name" msgstr "Имя точки продаж" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Point of Sale Orders" msgstr "Заказы точки продажи" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Statistics" msgstr "Статистика заказов точки продаж" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Payment" msgstr "Оплата точки продаж" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_tree msgid "Point of Sale Session" msgstr "Сессия точки продаж" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Point of Sales" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "Pos Categories" msgstr "Категории ТП" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category msgid "Pos Product Categories" msgstr "Продуктовая категории ТП" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm msgid "Post All Orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Post POS Journal Entries" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324 #, python-format msgid "Postcode" msgstr "Индекс" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: selection:pos.order,state:0 msgid "Posted" msgstr "Проведено" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pommes_de_terre #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template msgid "Potatoes" msgstr "Картофель" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:167 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #, python-format msgid "Price" msgstr "Цена" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_price:0 msgid "Price Barcodes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,pricelist_id:0 field:pos.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Прайслист" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:936 #, python-format msgid "Print" msgstr "Печать" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Print Date" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:863 #, python-format msgid "Print Receipt" msgstr "Печать чека" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details msgid "Print Report" msgstr "Печать отчёта" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Print date" msgstr "Дата печати" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0 msgid "Print via Proxy" msgstr "Печать через прокси" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:888 #, python-format msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:419 #, python-format msgid "Printing Error: " msgstr "Ошибка печати: " #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,product_id:0 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: field:report.pos.order,product_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Product" msgstr "Товар" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_product:0 msgid "Product Barcodes" msgstr "Штрих-коды продуктов" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: field:report.pos.order,product_categ_id:0 msgid "Product Category" msgstr "Категория товара" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 msgid "Product Nb." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "Product Product Categories" msgstr "Категории ТМЦ" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,product_qty:0 msgid "Product Quantity" msgstr "Количество ТМЦ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Шаблон продукта" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Products" msgstr "Продукты" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category msgid "Public Category" msgstr "Общедоступная категория" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Put" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in msgid "Put Money In" msgstr "Положить Деньги в" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:157 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct #, python-format msgid "Qty" msgstr "Кол-во" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Qty of product" msgstr "кол-во продукции" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,qty:0 field:report.sales.by.user.pos,qty:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0 #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Quantity" msgstr "Количество" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Re-Print" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:864 #, python-format msgid "Read Weighting Scale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Real Closing Balance" msgstr "Реальный конечный баланс" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Receipt" msgstr "Чек" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,receipt_footer:0 msgid "Receipt Footer" msgstr "Футер чека" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,receipt_header:0 msgid "Receipt Header" msgstr "Хедер чека" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,pos_reference:0 msgid "Receipt Ref" msgstr "Ссылка чека" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template msgid "Red Pepper" msgstr "Красный перец" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template msgid "Red grapefruit" msgstr "Красный грейпфрукт" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847 #: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #, python-format msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:481 #, python-format msgid "Remaining:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Reprint" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:833 #, python-format msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_cash_statement_pos_tree #: field:pos.session,user_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Responsible" msgstr "Ответственный" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Resume Session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:926 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Return Products" msgstr "Возврат продуктов" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template msgid "Rochefort \"8\" 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes_racine msgid "Root vegetables" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details msgid "Sale Details" msgstr "Детали продажи" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0 msgid "Sale Journal" msgstr "Журнал продаж" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "Продать очередь" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details msgid "Sales Details" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Sales Journal" msgstr "Журнал продаж" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report msgid "Sales Lines" msgstr "Позиции продаж" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_graph #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_graph msgid "Sales by User" msgstr "Продажи пользователя" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by User Monthly" msgstr "Продажи пользователя за месяц" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by day" msgstr "Продажи за день" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month msgid "Sales by month" msgstr "Продажи за месяц" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos msgid "Sales by user" msgstr "Продажи по пользователям" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by user monthly" msgstr "Продажи пользователя за месяц" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Sales total(Revenue)" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: field:pos.order,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Менеджер продаж" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,user_ids:0 msgid "Salespeople" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: field:report.pos.order,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "Продавец" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template msgid "San Pellegrino 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:896 #, python-format msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_scan_via_proxy:0 msgid "Scan via Proxy" msgstr "Сканировать через прокси" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:879 #, python-format msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter msgid "Search Cash Statements" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:422 #, python-format msgid "Search Customers" msgstr "Поиск клиентов" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:215 #, python-format msgid "Search Products" msgstr "Поиск продуктов" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "Искать заказ продаж" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:430 #, python-format msgid "Select Customer" msgstr "Выберать клиента" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Select your Point of Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033 #, python-format msgid "Selected orders do not have the same session!" msgstr "Выбранные заказы не имеют той же сессии!" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_self_checkout:0 msgid "Self Checkout Mode" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0 msgid "Self Checkout Payment Method" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Последовательность" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,sequence_number:0 msgid "Sequence Number" msgstr "Порядковый номер" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:540 #, python-format msgid "Served by" msgstr "Servido por" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:64 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: field:pos.order,session_id:0 #, python-format msgid "Session" msgstr "Сессия" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,name:0 msgid "Session ID" msgstr "Сессия ID" #. module: point_of_sale #: field:pos.session.opening,pos_state:0 msgid "Session Status" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_session_summary msgid "Session Summary" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Session Summary:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Session:" msgstr "Сессия:" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions #: field:pos.config,session_ids:0 msgid "Sessions" msgstr "Сессии" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:681 #, python-format msgid "Set Customer" msgstr "Установить клиента" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:832 #, python-format msgid "Set Weight" msgstr "Установить вес" #. module: point_of_sale #: view:product.product:point_of_sale.product_normal_form_view_inherit_ean #: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view_inherit_ean #: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form #: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view msgid "Set a Custom EAN" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Set to Active" msgstr "Установить активным" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Set to Deprecated" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Set to Inactive" msgstr "Установить неактивным" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:934 #, python-format msgid "Shop:" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:852 #, python-format msgid "Show All Unsent Orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.session.opening,show_config:0 msgid "Show Config" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:83 #, python-format msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,image_small:0 msgid "Smal-sized image" msgstr "Изображение маленького размера" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,image_small:0 msgid "" "Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "Маленькое изображение для категории. Автоматически уменьшается до 64x64 пикселей с сохранением соотношения сторон. Используйте это поле везде, где требуется маленькое изображение." #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda msgid "Soda" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:842 #, python-format msgid "Soda 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template msgid "Spa Barisart 1.5l" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template msgid "Spa Barisart 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template msgid "Spa Barisart 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template msgid "Spa Fruit and Orange 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template msgid "Spa Reine 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template msgid "Spa Reine 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template msgid "Spa Reine 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template msgid "Spa Reine 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water msgid "Sparkling Water" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers msgid "Special Beers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Start Period" msgstr "Начало периода" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_url,name:point_of_sale.action_pos_pos msgid "Start Point of Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_balance_start:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Starting Balance" msgstr "Начальный баланс" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Starting Date" msgstr "Дата начала" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Statement" msgstr "Документ" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Statement Details:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Statement Name" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Statement Summary" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Statement lines" msgstr "Позиции выписки" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Statements" msgstr "Выписки" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter #: field:pos.config,state:0 view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: field:pos.order,state:0 field:pos.session,state:0 #: field:pos.session.opening,pos_state_str:0 field:report.pos.order,state:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template msgid "Stella Artois 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template msgid "Stella Artois 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,stock_location_id:0 msgid "Stock Location" msgstr "Место хранения запасов" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:316 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:317 #, python-format msgid "Street" msgstr "Улица" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template msgid "Stringers" msgstr "Стрингеры" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587 #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 #, python-format msgid "Subtotal" msgstr "Подитог" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "Подытог без налогов" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:969 #, python-format msgid "Subtotal:" msgstr "Промежуточный итог:" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_balance_end:0 msgid "Sum of opening balance and transactions." msgstr "Сумма открытия баланса и сделок." #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Sum of subtotals" msgstr "Сумма подитогов" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Summary" msgstr "Резюме" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Summary by Payment Methods" msgstr "Резюме по способам оплаты" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Synchronized" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:600 #, python-format msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Take" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out msgid "Take Money Out" msgstr "Взять Деньги" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1184 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1201 #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #, python-format msgid "Tax" msgstr "Налог" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:353 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400 #, python-format msgid "Tax ID" msgstr "ID налога" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_tax:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Taxes" msgstr "Налоги" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:813 #, python-format msgid "Taxes:" msgstr "Налоги:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:524 #, python-format msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1121 #, python-format msgid "The POS order must have lines when calling this method" msgstr "При вызове этого метода заказ ТП должен иметь строки" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690 #, python-format msgid "" "The Point of Sale could not find any product, client, employee\n" " or action associated with the scanned barcode." msgstr "Точка продажи не смогла найти ни одного продукта, клиента, сотрудника\n или действия, связанные со сканированным штрих-кодом." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93 #, python-format msgid "" "The Point of Sale is not supported by Microsoft Internet Explorer. Please use\n" " a modern browser like" msgstr "" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.config:0 msgid "" "The company of a payment method is different than the one of point of sale" msgstr "Компания метод оплаты отличается от того, что в пункте продажи" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.config:0 msgid "" "The company of the sale journal is different than the one of point of sale" msgstr "Компания журнала продаж отличается от торговой точки" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.config:0 msgid "" "The company of the stock location is different than the one of point of sale" msgstr "Компания места размещения отличается от той, которая находится в пункте продажи" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,proxy_ip:0 msgid "" "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " "left empty" msgstr "Имя хоста или ip адрес аппаратного прокси, будет автоматически определено, если оставить пустым" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:pos.session:0 msgid "The name of this POS Session must be unique !" msgstr "Название этой сессии ТП должно быть уникальным !" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1315 #, python-format msgid "The order could not be sent" msgstr "Не удалось отправить заказ." #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_discount:0 msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded discount" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_price:0 msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded price" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_weight:0 msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded weight" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_cashier:0 msgid "The pattern that identifies cashier login barcodes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_customer:0 msgid "The pattern that identifies customer's client card barcodes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_product:0 msgid "The pattern that identifies product barcodes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,config_id:0 msgid "The physical point of sale you will use." msgstr "Физическая точка продажи, которую вы будете использовать." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:830 #, python-format msgid "The provided file could not be read due to an unknown error" msgstr "Предоставленный файл не может быть прочитан из-за неизвестной ошибки" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "The session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "" "The system will open all cash registers, so that you can start recording " "payments. We suggest you to control the opening balance of each register, " "using their CashBox tab." msgstr "Система откроет все кассовые аппараты, чтобы вы могли начать запись платежей. Мы предлагаем вам контролировать начальный баланс каждого регистра, используя вкладку CashBox." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:500 #, python-format msgid "" "The type of the journal for your payment method should be bank or cash " msgstr "Тип журнала для вашего способа оплаты должен быть банком или наличными" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_balance_end:0 msgid "Theoretical Closing Balance" msgstr "Теоретический конечный баланс" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:725 #, python-format msgid "There are no unsent orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:144 #, python-format msgid "" "There are pending operations that could not be saved into the database, are " "you sure you want to exit?" msgstr "Есть ожидающие операции, которые невозможно сохранить в базе данных, вы уверены, что хотите выйти?" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1290 #, python-format msgid "" "There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n" "\n" " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration" msgstr "В этой точке продажи нет способа оплаты наличными, чтобы обработать изменение.\n\n  Укажите точную сумму или добавьте способ оплаты наличными в конфигурацию точки продажи" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:23 #, python-format msgid "There is no cash register for this PoS Session" msgstr "Кассовый аппарат для этого сеанса ТП отсутствует" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:873 #, python-format msgid "" "There is no receivable account defined to make payment for the partner: " "\"%s\" (id:%d)." msgstr "Отсутствует счёт дебиторской задолженности для создания платежа партнёра: \"%s\" (id:%d)." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:871 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment." msgstr "Отсутствует счёт дебиторской задолженности для создания платежа." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1261 #, python-format msgid "" "There must be at least one product in your order before it can be validated" msgstr "В вашем заказе должен быть хотя бы один продукт, прежде чем он сможет быть проверен" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,amount_authorized_diff:0 msgid "" "This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance" " and the theorical cash when closing a session, for non-POS managers. If " "this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " "of his session saying that he needs to contact his manager." msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,image:0 msgid "" "This field holds the image used as image for the cateogry, limited to " "1024x1024px." msgstr "Это поле содержит изображение, используемое в качестве изображения для категории, размер ограничен до 1024x1024 пикселей." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:813 #, python-format msgid "" "This operation will permanently destroy all unsent orders from the local " "storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone." msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,sequence_id:0 msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders." msgstr "Эта последовательность автоматически создается Odoo, но вы можете изменить ее, чтобы настроить ссылочные номера ваших заказов." #. module: point_of_sale #: help:product.template,pos_categ_id:0 msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale." msgstr "Категории используются для группировки похожих товаров для точки продаж." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Faro 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Geuze 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Kriek 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:product.template,to_weight:0 msgid "To Weigh With Scale" msgstr "Для взвешивания на весах" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910 #, python-format msgid "" "To return product(s), you need to open a session that will be used to " "register the refund." msgstr "Чтобы вернуть продукт (ы), вам нужно открыть сеанс, который будет использоваться для регистрации возврата." #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Today" msgstr "Сегодня" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report msgid "Today's Payment" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_payment msgid "Today's Payments" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates msgid "Tomatos" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_total:0 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0 #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #: view:website:point_of_sale.report_statement #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Total" msgstr "Итоговая сумма" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0 msgid "Total Cash Transaction" msgstr "Операций по кассе" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,total_discount:0 msgid "Total Discount" msgstr "Итого скидка" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Итоговая цена" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree msgid "Total Transaction" msgstr "Итоговая транзакция" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Total Transactions" msgstr "Итого операций" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Total Without Taxes" msgstr "Всего без налогов" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Total discount" msgstr "Всего скидка" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Total invoiced" msgstr "Сумма счета" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0 msgid "Total of all paid sale orders" msgstr "Итого оплаченных заказов на продажу" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0 msgid "Total of closing cash control lines." msgstr "Общее количество закрытых линий контроля наличности." #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_balance_start:0 msgid "Total of opening cash control lines." msgstr "Общее количество открытых контрольных линий." #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Total of the day" msgstr "Итоги дня" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Total paid" msgstr "Всего уплачено" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Total qty" msgstr "Общее кол-во" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:812 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:989 #, python-format msgid "Total:" msgstr "Всего:" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214 #, python-format msgid "Trade Receivables" msgstr "Торговая дебиторская задолженность" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653 #, python-format msgid "Unable to Delete!" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841 #, python-format msgid "Unable to cancel the picking." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:399 #, python-format msgid "" "Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point " "of sale." msgstr "Не удалось открыть сеанс. Вы должны назначить журнал продаж в свою торговую точку." #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_unit:0 view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Unit Price" msgstr "Цена единицы" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:686 #, python-format msgid "Unknown Barcode" msgstr "Неизвестный штрих-код" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:914 #, python-format msgid "Unknown Customer" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:845 #, python-format msgid "Unknown Product" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:723 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:850 #, python-format msgid "Unsent Orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:814 #, python-format msgid "Unsupported File Format" msgstr "Неподдерживаемый формат файла" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search #: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0 #: field:report.transaction.pos,user_id:0 #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user #: view:website:point_of_sale.report_statement #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "User" msgstr "Пользователь" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label msgid "User Labels" msgstr "Ярлыки пользователей" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_users_product #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "User's Product" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:933 #: view:website:point_of_sale.report_receipt #, python-format msgid "User:" msgstr "Пользователь:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Users" msgstr "Пользователи" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:527 #, python-format msgid "VAT:" msgstr "НДС:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1070 #, python-format msgid "Validate" msgstr "Утвердить" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Validate & Open Session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Validate Closing & Post Entries" msgstr "Проверять закрытие и проводку записей" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_vkeyboard:0 msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Виртуальная клавиатура" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.water msgid "Water" msgstr "Вода" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_weight:0 msgid "Weight Barcodes" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:858 #, python-format msgid "Weighting" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:786 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953 #, python-format msgid "With a" msgstr "Con un" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Year" msgstr "Год" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template msgid "Yellow Peppers" msgstr "Желтый перец" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "" "You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start" " Selling\" or close the cash register session." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "You can define another list of available currencies on the" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640 #, python-format msgid "" "You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has " "already been issued." msgstr "Вы не можете изменить партнера заказа на ТП, для которого уже выдан счет." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:530 #, python-format msgid "" "You cannot confirm all orders of this session, because they have not the " "'paid' status" msgstr "Вы не можете подтвердить все заказы этого сеанса, потому что у них нет статуса 'заплачено'" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.session:0 msgid "" "You cannot create two active sessions related to the same point of sale!" msgstr "Вы не можете создать два активных сеанса, связанных с одной и той же точкой продажи!" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.session:0 msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!" msgstr "Вы не можете создать два активных сеанса с одинаковой ответственностью!" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1434 #, python-format msgid "" "You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is " "still opened." msgstr "Вы не можете удалить продукт, продаваемый в торговой точке, пока сеанс еще открыт." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271 #, python-format msgid "" "You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment " "method to return money to the customer." msgstr "Вы не можете иметь отрицательную сумму в банковском платеже. Используйте способ оплаты наличными, чтобы вернуть деньги клиенту." #. module: point_of_sale #: constraint:pos.config:0 msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:545 #, python-format msgid "" "You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. " "Please first close this one to use this point of sale." msgstr "Вы не можете использовать сеанс других пользователей. Этот сеанс принадлежит %s. Пожалуйста, сначала закройте этот, чтобы использовать эту точку продажи." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "" "You have to define which payment method must be available in the point of " "sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration " "/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment " "Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment " "methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment " "Methods\"." msgstr "Вы должны определить, какой способ оплаты должен быть доступен в точке продажи, повторно используя существующий банк и наличные деньги через \"Учет / Конфигурация / Журналы / Журналы\". Выберите журнал и отметьте поле \"Метод оплаты ТП\" на вкладке \"Точка продажи\". Вы также можете создавать новые способы оплаты непосредственно из меню \"Бекенд ТП / Конфигурация / Платежные методы\"." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887 #, python-format msgid "You have to open at least one cashbox." msgstr "Вы должны открыть хотя бы один cashbox." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1289 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "Вы должны выбрать прайс-лист в форме продажи!\nВыберите один, прежде чем выбрать продукт." #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "" "You may have to control your cash amount in your cash register, before\n" " being able to start selling through the touchscreen interface." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:384 #, python-format msgid "You should assign a Point of Sale to your session." msgstr "Вы должны назначить точку продаж для вашей сессии." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:985 #, python-format msgid "You will lose any data associated with the current order" msgstr "Вы потеряете все данные, связанные с текущим заказом" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:758 #, python-format msgid "Your Internet connection is probably down." msgstr "Возможно, подключение к Интернету отключено." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening msgid "Your Session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:497 #, python-format msgid "" "Your ending balance is too different from the theoretical cash closing " "(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force " "it." msgstr "Ваш конечный баланс слишком отличается от теоретического закрытия наличных денег (%.2f), максимально допустимым является: %.2f. Вы можете связаться со своим менеджером, чтобы заставить его." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1240 #, python-format msgid "Your internet connection is probably down." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:804 #, python-format msgid "Your shopping cart is empty" msgstr "Ваша корзина пуста" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325 #, python-format msgid "ZIP" msgstr "Индекс" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template msgid "Zucchini" msgstr "Цуккини" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:778 #, python-format msgid "at" msgstr "в" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078 #, python-format msgid "caps lock" msgstr "caps lock" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1147 #, python-format msgid "close" msgstr "закрыть" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1063 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1140 #, python-format msgid "delete" msgstr "удалить" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:788 #, python-format msgid "discount" msgstr "descuento" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:398 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:593 #, python-format msgid "error!" msgstr "ошибка!" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:140 #, python-format msgid "not used" msgstr "не используется" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95 #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details #: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement #, python-format msgid "or" msgstr "или" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "payment method." msgstr "метод оплаты." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:599 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1090 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145 #, python-format msgid "return" msgstr "вернуть" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1091 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1102 #, python-format msgid "shift" msgstr "shift" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064 #, python-format msgid "tab" msgstr "таб" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "tab of the" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos msgid "transaction for the pos" msgstr "проводка для кассового терминала" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement,pos_session_id:0 #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0 #: field:pos.order,amount_return:0 #: field:pos.session.opening,pos_session_name:0 #: field:pos.session.opening,pos_session_username:0 msgid "unknown" msgstr "неизвестно"