# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * survey # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-01 18:35+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: survey #: model:email.template,body_html:survey.email_template_survey msgid "" "\n" " \n" "
\n" "

Hello,

\n" "

We are conducting a survey, and your response would be appreciated.

\n" "

Please, click here to start survey

\n" "

Thanks for your participation!

\n" "
\n" " \n" " " msgstr "" #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_tree msgid "#Questions" msgstr "#Perguntas" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:246 code:addons/survey/survey.py:543 #: code:addons/survey/survey.py:662 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (cópia)" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "×" msgstr "×" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "" "

Click to add a survey.

\n" "

You can create surveys for different purposes: customer opinion, services feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc.

\n" "

Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse answers.

\n" " " msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,description:survey.feedback_1 #: model:survey.page,description:survey.feedback_3 #: model:survey.survey,thank_you_message:survey.feedback_form msgid "

" msgstr "

" #. module: survey #: model:survey.page,description:survey.feedback_4 msgid "

If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page.

" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input msgid "" "

Nobody has replied to your survey yet.

\n" " " msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input msgid "" "

Nobody has replied to your surveys yet.

\n" " " msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,description:survey.feedback_2 msgid "" "

These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to remind your firsts days on Odoo and\n" "what have been your difficulties.

" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.survey,description:survey.feedback_form msgid "

This survey should take less than five minutes.

" msgstr "" #. module: survey #: constraint:survey.label:0 msgid "A label must be attached to one and only one question" msgstr "Um etiqueta deve estar associada a uma e uma só questão" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "A length must be positive!" msgstr "O comprimento tem que ser maior que zero!" #. module: survey #: help:survey.survey,description:0 msgid "A long description of the purpose of the survey" msgstr "Um descritivo do propósito do questionário" #. module: survey #: help:survey.label,quizz_mark:0 msgid "" "A positive score indicates a correct answer; a negative or null score " "indicates a wrong answer" msgstr "Uma pontuação positiva indica uma resposta correta; uma pontuação negativa ou nula indica uma resposta errada" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "A problem has occured" msgstr "Ocorreu um problema" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4 msgid "A process is defined for all enterprise flows" msgstr "" #. module: survey #: constraint:survey.user_input_line:0 msgid "A question cannot be unanswered and skipped" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.user_input:0 msgid "A token must be unique!" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_1 msgid "About your Odoo usage" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,active_domain:0 msgid "Active domain" msgstr "Domínio ativo" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "" "Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated " "by commas, semicolons or newline..." msgstr "" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Add list of existing contacts..." msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3 msgid "Agree" msgstr "Aceitar" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "All Data" msgstr "Todos os dados" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "All surveys" msgstr "Todos os questionários" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Allow Comments" msgstr "Permitir comentários" #. module: survey #: help:survey.page,description:0 msgid "An introductory text to your page" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Analyze Answers" msgstr "Analizar respostas" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice msgid "Answer Choices" msgstr "Respostas possíveis" #. module: survey #: field:survey.user_input,type:0 field:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Answer Type" msgstr "Tipo de resposta" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Answered" msgstr "Respondido" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,user_input_line_ids:0 #: field:survey.user_input,user_input_line_ids:0 msgid "Answers" msgstr "Respostas" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0 msgid "" "Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an " "impact on the generated message-id." msgstr "As respostas não vão no documento original 'conversa. Isso tem um impacto sobre o message-id gerado." #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1 msgid "Are you using Odoo on a daily basis?" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,author_id:0 msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,author_id:0 msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "Autor da mensagem. Se não definido, o campo email_from pode conter um endereço de email que não corresponde a nenhum parceiro." #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,author_avatar:0 msgid "Author's Avatar" msgstr "Avatar do Autor" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" msgstr "Conteúdos HTML limpos automaticamente" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Average" msgstr "Médio" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4 msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: survey #: field:survey.survey,res_model:0 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" msgstr "Mensagens filhas" #. module: survey #: view:website:survey.simple_choice msgid "Choose..." msgstr "Escolha..." #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Clear All Filters" msgstr "Remover todos os filtros" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:141 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:51 #, python-format msgid "Click here to start survey" msgstr "Clique aqui para iniciar o questionário" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:109 #, python-format msgid "Click here to take survey" msgstr "Clique aqui para responder ao questionário" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message #: view:website:survey.page msgid "Close" msgstr "Fechar" #. module: survey #: field:survey.stage,closed:0 model:survey.stage,name:survey.stage_closed msgid "Closed" msgstr "Encerrado" #. module: survey #: field:survey.survey,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Índice de cor" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,type:0 #: view:website:survey.result_comments msgid "Comment" msgstr "Comentário" #. module: survey #: field:survey.question,comment_count_as_answer:0 msgid "Comment Field is an Answer Choice" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,comments_message:0 msgid "Comment Message" msgstr "Mensagem de comentário" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_3 msgid "Community and contributors" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_tree #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: selection:survey.user_input,state:0 msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Compose Email" msgstr "Compor email" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" msgstr "Modo de composição" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2 msgid "Configuration wizard exists for each important setting" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Constraints" msgstr "Restrições" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,body:0 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "" "Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage." msgstr "" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience." msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,date_create:0 msgid "Create Date" msgstr "Data de Criação" #. module: survey #: field:survey.label,create_uid:0 #: field:survey.mail.compose.message,create_uid:0 #: field:survey.page,create_uid:0 field:survey.question,create_uid:0 #: field:survey.stage,create_uid:0 field:survey.survey,create_uid:0 #: field:survey.user_input,create_uid:0 #: field:survey.user_input_line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: survey #: field:survey.label,create_date:0 #: field:survey.mail.compose.message,create_date:0 #: field:survey.page,create_date:0 field:survey.question,create_date:0 #: field:survey.stage,create_date:0 field:survey.survey,create_date:0 #: field:survey.user_input,create_date:0 #: field:survey.user_input_line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: survey #: field:survey.user_input,date_create:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data da Criação" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "Usuário atual marcou uma notificação ligada a esta mensagem" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "O utilizador atual tem uma notificação não lida ligada a esta mensagem" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix msgid "Data" msgstr "Dados" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,date:0 #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Date and Time" msgstr "Data e Hora" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_date:0 msgid "Date answer" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.user_input,deadline:0 msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.survey,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo" #. module: survey #: field:survey.user_input,deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Prazo Limite" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,date_deadline:0 msgid "" "Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the" " field is empty, the invitation is still valid." msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,date_deadline:0 msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Delete!" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.page,description:0 field:survey.question,description:0 #: field:survey.survey,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1 msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Design" msgstr "Design" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2 msgid "Disagree" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,display_mode:0 msgid "Display mode" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3 msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2 msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3 msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.stage,name:survey.stage_draft msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #. module: survey #: field:survey.user_input,email:0 msgid "E-mail" msgstr "Email" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Edit Pages and Questions" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,type:0 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "Email" msgstr "Email" #. module: survey #: field:survey.survey,email_template_id:0 msgid "Email Template" msgstr "Modelo de Mensagem" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,email_from:0 msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "Endereço de e-mail do remetente. Este campo é preenchido quando não é encontrado um parceiro cadastrado para o e-mail recebido." #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message msgid "Email composition wizard for Survey" msgstr "Assistente de Composição de Email para os Inquéritos" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_2 msgid "Ergonomy and ease of use" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,constr_error_msg:0 #: field:survey.question,validation_error_msg:0 msgid "Error message" msgstr "Mensagem de erro" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:439 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erro !" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Existing contacts" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3 msgid "Extra modules proposed are relevant" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Filters" msgstr "Filtros" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3 msgid "Financial Management" msgstr "Gestor financeiro" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Finished surveys" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.stage,fold:0 msgid "Folded in kanban view" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Format" msgstr "Formato" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Free Text" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_free_text:0 msgid "Free Text answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,email_from:0 msgid "From" msgstr "De" #. module: survey #: view:website:survey.survey view:website:survey.survey_init msgid "Go back to surveys" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix msgid "Graph" msgstr "Gráfico" #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_search #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: survey #: help:survey.survey,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is directly in html format in order to be inserted in kanban views." #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1 msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6 msgid "Human Ressources" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3 msgid "I develop new features" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4 msgid "I do not publish my developments" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4 msgid "I help to translate" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3 msgid "I host them on my own website" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1 msgid "I participate to discussion and forums" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1 msgid "I use Launchpad, like all official Odoo projects" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2 msgid "I use another repository system (SourceForge...)" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3 msgid "I use the contextual help in Odoo" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5 msgid "I write documentations" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2 msgid "I'd like to contribute but I don't know how?" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.label,id:0 field:survey.mail.compose.message,id:0 #: field:survey.page,id:0 field:survey.question,id:0 field:survey.stage,id:0 #: field:survey.survey,id:0 field:survey.user_input,id:0 #: field:survey.user_input_line,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: survey #: field:survey.user_input,token:0 msgid "Identification token" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.survey,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "If checked new messages require your attention." #. module: survey #: help:survey.survey,users_can_go_back:0 msgid "If checked, users can go back to previous pages." msgstr "" #. module: survey #: help:survey.stage,closed:0 msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:649 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1 #, python-format msgid "If other, precise:" msgstr "Se outro, indique:" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "If you wish, you can" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress msgid "In progress" msgstr "Em progresso" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." msgstr "Mensagem inicial do tópico." #. module: survey #: field:survey.question,validation_email:0 msgid "Input must be an email" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_tree msgid "Invitations sent" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "É um seguidor" #. module: survey #: field:survey.survey,designed:0 msgid "Is designed?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2 msgid "It can be improved" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2 msgid "It helps in the beginning" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5 msgid "It is clear" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4 msgid "It is complete" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1 msgid "It is up-to-date" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5 msgid "It's easy to find the process you need" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.label,sequence:0 msgid "Label Sequence order" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" #. module: survey #: field:survey.survey,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Ultima Data de Mensagem" #. module: survey #: field:survey.label,write_uid:0 #: field:survey.mail.compose.message,write_uid:0 field:survey.page,write_uid:0 #: field:survey.question,write_uid:0 field:survey.stage,write_uid:0 #: field:survey.survey,write_uid:0 field:survey.user_input,write_uid:0 #: field:survey.user_input_line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última Actualização por" #. module: survey #: field:survey.label,write_date:0 #: field:survey.mail.compose.message,write_date:0 #: field:survey.page,write_date:0 field:survey.question,write_date:0 #: field:survey.stage,write_date:0 field:survey.survey,write_date:0 #: field:survey.user_input,write_date:0 #: field:survey.user_input_line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última Actualização em" #. module: survey #: field:survey.user_input,last_displayed_page_id:0 msgid "Last displayed page" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input,type:0 msgid "Link" msgstr "Ligação" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,multi_email:0 msgid "List of emails" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,is_log:0 msgid "Log an Internal Note" msgstr "Registar uma Nota Interna" #. module: survey #: field:survey.survey,auth_required:0 view:website:survey.auth_required msgid "Login required" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Long Text Zone" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,constr_mandatory:0 msgid "Mandatory Answer" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input,type:0 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,matrix_subtype:0 msgid "Matrix Type" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Matrix:" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "Max date cannot be smaller than min date!" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "Max length cannot be smaller than min length!" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "Max value cannot be smaller than min value!" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Maximum" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_max_date:0 msgid "Maximum Date" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_length_max:0 msgid "Maximum Text Length" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_max_float_value:0 msgid "Maximum value" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" msgstr "Nome do Registro da Mensagem" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,type:0 msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "Tipo de mensagem: e-mail para mensagens de e-mail, notificação para mensagens do sistema e comentário para outros tipos como respostas de usuário." #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "Identificador de mensagem exclusivo" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "Id mensagem" #. module: survey #: field:survey.survey,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. module: survey #: help:survey.survey,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Minimum" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_min_date:0 msgid "Minimum Date" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_length_min:0 msgid "Minimum Text Length" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_min_float_value:0 msgid "Minimum value" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Most Common" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple choice: multiple answers allowed" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple choice: only one answer" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,matrix_subtype:0 msgid "Multiple choices per row" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.stage,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." msgstr "Nome dado ao documento relacionado." #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "New" msgstr "Novo" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Next page" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0 msgid "No threading for answers" msgstr "Nenhum tópico para respostas" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4 msgid "No, I just tested it" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.notopen msgid "Not open" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.nopages msgid "Not ready" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input,state:0 msgid "Not started yet" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,notification_ids:0 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" msgstr "Parceiros notificados" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,notify:0 msgid "Notify followers" msgstr "Notificar seguidores" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,notify:0 msgid "Notify followers of the document (mass post only)" msgstr "Notificar seguidores do documento (posts em massa apenas)" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Number" msgstr "Número" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,column_nb:0 msgid "Number of columns" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,tot_comp_survey:0 msgid "Number of completed surveys" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,tot_sent_survey:0 msgid "Number of sent surveys" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,tot_start_survey:0 msgid "Number of started surveys" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Numerical Value" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_number:0 msgid "Numerical answer" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Occurence" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,matrix_subtype:0 msgid "One choice per row" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95 #, python-format msgid "One email at least is incorrect: %s" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Options" msgstr "Opções" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Servidor de envio" #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_search #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: field:survey.user_input_line,page_id:0 view:website:survey.page msgid "Page" msgstr "Página" #. module: survey #: field:survey.page,title:0 msgid "Page Title" msgstr "Título de Página" #. module: survey #: field:survey.page,sequence:0 msgid "Page number" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 #: field:survey.survey,page_ids:0 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" msgstr "Mensagem Principal" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: selection:survey.user_input,state:0 msgid "Partially completed" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: field:survey.user_input,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Terceiro" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail_crm msgid "Partner Survey Mailing" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "Parceiros que serão notificados quando esta mensagem for enviada para suas caixas de correio" #. module: survey #: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent msgid "Permanent" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice msgid "Pie Chart" msgstr "Gráfico Circular" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213 #, python-format msgid "Please enter at least one valid recipient." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:112 #, python-format msgid "Please select a survey" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Previous page" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Print Survey" msgstr "Imprimir inquérito" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form msgid "Print These Answers" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,print_url:0 msgid "Print link" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5 msgid "Project Management" msgstr "Gestão de Projeto" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,public_url_html:0 msgid "Public HTML web link" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,public_url:0 msgid "Public link" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,public_url_html:0 msgid "Public link (html version)" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input,print_url:0 msgid "Public link to the empty survey" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input,result_url:0 msgid "Public link to the survey results" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,public_url:0 msgid "Public url" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2 msgid "Purchases Management" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.label:survey.survey_label_search #: field:survey.label,question_id:0 field:survey.label,question_id_2:0 #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: field:survey.user_input_line,question_id:0 view:website:survey.result msgid "Question" msgstr "Pergunta" #. module: survey #: field:survey.question,question:0 msgid "Question Name" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Question name" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1 #: field:survey.page,question_ids:0 msgid "Questions" msgstr "Perguntas" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_4 msgid "Questions for developers" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,quizz_mode:0 msgid "Quiz mode" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,display_mode:0 msgid "Radio Buttons/Checkboxes" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "ID Documentos Relacionados" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "Modelo de documento relacionado" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,reply_to:0 msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "Endereço de e-mail de resposta. Definir o \"responder a\" ignora a criação de linha automática." #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #. module: survey #: field:survey.survey,result_url:0 msgid "Results link" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_suggested_row:0 msgid "Row answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,labels_ids_2:0 msgid "Rows of the Matrix" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4 msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1 msgid "Sales Management" msgstr "Gestão de vendas" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Save as a new template" msgstr "Salve como um novo Template" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Save as new template" msgstr "Gravar como novo modelo" #. module: survey #: field:survey.user_input,quizz_score:0 msgid "Score for the quiz" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.label,quizz_mark:0 msgid "Score for this answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,quizz_mark:0 msgid "Score given for this answer" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.label:survey.survey_label_search msgid "Search Label" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_search msgid "Search Page" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_search msgid "Search Question" msgstr "Procurar Questão" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "Search Survey" msgstr "Procurar inquérito" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search msgid "Search User input lines" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Select Options" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,display_mode:0 msgid "Selection Box" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Send" msgstr "Enviar" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "Send by email the public web link to your audience." msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "" "Send private invitation to your audience (only one response per recipient " "and per invitation)." msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form msgid "Sent Invitation Again" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,sequence:0 field:survey.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequência" #. module: survey #: sql_constraint:survey.stage:0 msgid "Sequence number MUST be a natural" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Share & Invite" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Share and invite by email" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "Share options" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "Share the public web link to your audience." msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,comments_allowed:0 msgid "Show Comments Field" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,skipped:0 view:website:survey.result msgid "Skipped" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Something went wrong while contacting survey server." msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Sorry, No one answered this question." msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.no_result msgid "Sorry, No one answered this survey yet" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.stage:survey.survey_stage_form field:survey.survey,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Fase" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,starred:0 msgid "Starred" msgstr "Marcados com estrela" #. module: survey #: view:website:survey.survey_init msgid "Start Survey" msgstr "Iniciar Questionário" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_tree msgid "Started" msgstr "Iniciado" #. module: survey #: field:survey.user_input,state:0 msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Subject..." msgstr "Assunto..." #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Submit survey" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,subtype_id:0 msgid "Subtype" msgstr "Subtipo" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_suggested:0 msgid "Suggested answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.label,value:0 msgid "Suggested value" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Suggestion" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Sum" msgstr "Soma" #. module: survey #: field:survey.survey,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Sumário" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey #: field:survey.mail.compose.message,survey_id:0 #: view:survey.page:survey.survey_page_search field:survey.page,survey_id:0 #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: field:survey.question,survey_id:0 view:survey.survey:survey.survey_form #: view:survey.survey:survey.survey_tree #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: field:survey.user_input,survey_id:0 #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search #: field:survey.user_input_line,survey_id:0 msgid "Survey" msgstr "Inquérito" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_tree msgid "Survey Answer Line" msgstr "Linha de Resposta do Inquérito" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_label #: view:survey.label:survey.survey_label_tree msgid "Survey Label" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Survey Options" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_page #: view:survey.page:survey.survey_page_form #: view:survey.page:survey.survey_page_tree msgid "Survey Page" msgstr "Página do inquérito" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: view:survey.question:survey.survey_question_tree msgid "Survey Question" msgstr "Pergunta do inquérito" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage msgid "Survey Stage" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input msgid "Survey User Input" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line msgid "Survey User Input Line" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line msgid "Survey User Input lines" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input msgid "Survey User input" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_tree msgid "Survey User inputs" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,page_id:0 msgid "Survey page" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration msgid "Surveys" msgstr "Inquéritos" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,type:0 msgid "System notification" msgstr "Notificação do sistema" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,notification_ids:0 msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "Campo técnico que armazena as notificações de mensagem. Utilize notified_partner_ids para acessar os parceiros notificados." #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "Test" msgstr "Teste" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Test Survey" msgstr "Testar inquérito" #. module: survey #: field:survey.user_input,test_entry:0 msgid "Test entry" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Text" msgstr "Texto" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Text Input" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_text:0 msgid "Text answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,thank_you_message:0 msgid "Thank you message" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "Thank you!" msgstr "Obrigado!" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3 msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4 msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields" msgstr "" #. module: survey #: constraint:survey.user_input_line:0 msgid "The answer must be in the right type" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:647 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1 #, python-format msgid "The answer you entered has an invalid format." msgstr "A resposta que inseriu tem um formato inválido" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188 #, python-format msgid "" "The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__" " is automaticaly converted into the special url of the survey." msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1 msgid "The current menu structure is good" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.user_input:0 msgid "The deadline cannot be in the past" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5 msgid "The groups set on menu items are relevant" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3 msgid "The number of groups is good" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1 msgid "The security rules defined on groups are useful" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2 msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1 msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3 msgid "There are too much menus, it's complex to understand" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2 msgid "They are clean and correct" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3 msgid "They are useful on a daily usage" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1 msgid "They help new users to understand Odoo" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:700 #, python-format msgid "This answer must be an email address" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:742 #, python-format msgid "This is not a date/time" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:719 #, python-format msgid "This is not a number" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,multi_email:0 msgid "" "This list of emails of recipients will not converted in contacts. Emails " "separated by commas, semicolons or newline." msgstr "" #. module: survey #: help:survey.survey,thank_you_message:0 msgid "This message will be displayed when survey is completed" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:646 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1 #, python-format msgid "This question requires an answer." msgstr "Esta questão exige uma resposta." #. module: survey #: view:website:survey.nopages msgid "This survey has no pages by now!" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.notopen msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.auth_required msgid "This survey is open only to registered people. Please" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2 msgid "" "Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most " "cases" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,title:0 msgid "Title" msgstr "Título" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,to_read:0 msgid "To read" msgstr "Não lidas" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4 msgid "Totally agree" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1 msgid "Totally disagree" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Try refreshing." msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,type:0 #: view:survey.question:survey.survey_question_search msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: survey #: field:survey.question,type:0 msgid "Type of Question" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Type of answers" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,labels_ids:0 msgid "Types of answers" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagens por ler" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,use_active_domain:0 msgid "Use active domain" msgstr "Usar o domínio activo" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message #: field:survey.mail.compose.message,template_id:0 msgid "Use template" msgstr "Usar modelo" #. module: survey #: help:survey.question,description:0 msgid "" "Use this field to add additional explanations about your " "question" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.feedback_form msgid "User Feedback Form" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search #: field:survey.user_input_line,user_input_id:0 msgid "User Input" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form msgid "User Input Lines" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_number #: view:website:survey.result_text msgid "User Responses" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "User can come back in the previous page" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_user_input_line_form msgid "User input line details" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,user_input_ids:0 msgid "User responses" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,users_can_go_back:0 msgid "Users can go back" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" msgstr "Utilizadores que votaram nesta mensagem" #. module: survey #: help:survey.survey,auth_required:0 msgid "" "Users with a public link will be requested to login before taking part to " "the survey" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_required:0 msgid "Validate entry" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form msgid "View Results" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "View results" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice msgid "Vote" msgstr "Voto" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" msgstr "Votos" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:444 code:addons/survey/survey.py:898 #: code:addons/survey/survey.py:1030 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Aviso!" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7 msgid "What do you think about configuration wizards?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1 msgid "" "What do you think about the documentation available on doc.openerp.com?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5 msgid "What do you think about the groups of users?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2 msgid "" "What do you think about the process views of Odoo, available in the web " "client ?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6 msgid "What do you think about the structure of the menus?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1 msgid "Where do you develop your new features?" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,is_log:0 msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" msgstr "Se a mensagem é uma nota interna (modo de comentário só )" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2 msgid "Which modules are you using/testing?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1 msgid "Yes, I use a version < 7.0" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2 msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally" msgstr "Sim, I utilizo a versão 7.0, instalada localmente" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3 msgid "Yes, I use the online version of Odoo" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "" "You can share your survey web public link and/or send private invitations to" " your audience. People can answer once per invitation, and whenever they " "want with the public web link (in this case, the \"Public in website\" " "setting must be enabled)." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:898 code:addons/survey/survey.py:1030 #, python-format msgid "You cannot duplicate this element!" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:439 #, python-format msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:445 #, python-format msgid "You cannot send invitations for closed surveys." msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "You scored" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Your answers have probably not been recorded." msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.auth_required msgid "log in" msgstr "iniciar sessão" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "on" msgstr "ativo" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "or" msgstr "ou" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "points." msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "review your answers" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.datetime msgid "yyyy-mm-dd hh:mm:ss" msgstr ""