# Macedonian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. # Ivica Dimitrijev , 2013. # Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n" "Last-Translator: Софче Димитријева \n" "Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" "Language: mk\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Purchases" msgstr "Аналитичко сметководство за нарачки" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" msgstr "account.config.settings" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Monthly Purchases by Category" msgstr "Месечни набавки по категорија" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "" "Allow to configure notification on products and trigger them when a user " "wants to purchase a given product or a given supplier.\n" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" " Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" "Овозможи конфигурирање на известувања за производите и нивно активирање кога " "корисникот сака да порача одреден производ.\n" "Пример: Производ: овој производ е застарен, не купувајте повеќе од 5.\n" " Добавувач: не заборавајте да побарате експресна испорака." #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "Стандарден ценовник за набавки" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Tel :" msgstr "Тел.:" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "" "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " "computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" "Ценовникот ја подесува валутата која се употребува за овој налог за набавка. " "Исто така ја пресметува цената на добавувачот за избраните " "производи/количини." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Ден" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Cancel Order" msgstr "Откажи налог" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Day" msgstr "Нарачка на денот" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето внимание." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming Products" msgstr "Влезни производи" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Reference" msgstr "Референца" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Аналитичка сметка" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Го содржи прегледот за комуникацијата (број на пораки и сл.). Овој преглед е " "во html формат." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1024 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Грешка во конфигурацијата!" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:587 #, python-format msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "" "Мора првин да ги откажете сите приемници поврзани со овој налог за набавка" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: field:purchase.order.line,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" msgstr "Стандардна цена на нарачка" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1011 #, python-format msgid "No supplier defined for this product !" msgstr "Нема дефинирано добавувач за овој производ !" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "" "

\n" " Here you can track all the product receptions of purchase\n" " orders where the invoicing is \"Based on Incoming " "Shipments\",\n" " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n" " You can generate a supplier invoice based on those " "receptions.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Овде може да ги следите сите приеми од набавката каде \n" " фактурирањето е \"Врз основа на влезни пратки\" и\n" " за кои сеуште немате примено фактура. Може да генерирате\n" " фактура врз основа на овие приеми.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "Средна цена" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in the exception state" msgstr "Налог за нарачка кој е во состојба на исклучување" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group msgid "Merge Purchase orders" msgstr "Спои налози за нарачка" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Вкупна цена" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 #: report:purchase.quotation:0 #: field:purchase.report,expected_date:0 msgid "Expected Date" msgstr "Очекуван датум" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Адреса за испорака :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Confirm Order" msgstr "Потврди Нарачка" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "Alerts by products or supplier" msgstr "Предупредувања по производ или добавувач" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "Референца на налог" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Process" msgstr "Процес на фактурирање" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "Approbation" msgstr "Одобрување" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" "Овозможува избирање и одржување на различни мерни единици за производите." #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 msgid "" "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " "products." msgstr "" "Ова е пресметано како минимална закажана дата за сите ставки од налозите за " "набавка на производи." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:260 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgstr "За да избришете нарачка за набавка, најпрво треба да ја откажете." #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" msgstr "Кога ќе го продадете овој производ, OpenERP ќе се активира" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase orders" msgstr "Одобрени налози за набавка" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "${object.company_id.name} Налог (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Вкупно даночна основа" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Категорија" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "" "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " "invoice is based on received or on ordered quantities." msgstr "" "Налогот за набавка генерира фактура на добавувачот, веднаш штом е потврден " "од страна на купувачот. Во зависност од контролата на фактурирање на налогот " "за набавка, фактурата е заснована на примени или нарачани количини." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,state:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "August" msgstr "Август" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "to" msgstr "до" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "June" msgstr "Јуни" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" msgstr "Налози за набавка" #. module: purchase #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders." msgstr "Овозможува определување на аналитичка сметка за налози за набавка." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "" "

\n" " Click to create a draft invoice.\n" "

\n" " Use this menu to control the invoices to be received from your\n" " supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n" " orders or receptions, according to your settings.\n" "

\n" " Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n" " draft invoice and validate it.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Клик за креирање на нацрт фактура.\n" "

\n" " Користете го ова мени за управување со фактурите што ќе ги " "добивате\n" " од добавувачот. OpenERP генерира нацрт фактури од вашите набавки " "или\n" " примања, според поставувањата.\n" "

\n" " Кога ќе ја примите фактурата од добавувачот, може да ги " "споредите со\n" " нацрт фактурата и да ја проверите.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "October" msgstr "Октомври" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1024 #, python-format msgid "" "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which " "seems to be a configuration error!" msgstr "" "Производот \"%s\" е дефиниран за вашата компанија како препродавач кое " "изгледа како конфигурациска грешка!" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this service to a customer," msgstr "Кога ќе ја продадете оваа услуга на купувач," #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." msgstr "Листата за требување е генерирана за да ги следи влезните производи." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Quotations" msgstr "Понуди" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" msgstr "Дали сакате да генерирате фактури за добавувачот?" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Количина" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Фискален период" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Default invoicing control method" msgstr "Стандарден метод за контрола на фактурирањето" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments" msgstr "Влезни испораки" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "" "

\n" " Click here to record a supplier invoice.\n" "

\n" " Supplier invoices can be pre-generated based on " "purchase\n" " orders or receptions. This allows you to control " "invoices\n" " you receive from your supplier according to the draft\n" " document in OpenERP.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликнете за запишување на фактура од добавувач.\n" "

\n" " Фактури од добавувач можат да бидат генерирани врз база " "на налозите за набавка\n" " или применото. Ова овозможува контрола на тоа кој " "фактури ќе ги примите\n" " од добавувачот според нацрт документот во OpenERP.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" msgstr "Барај налог за набавка" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." msgstr "Датум на барање." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Ставки на налогот за набавка" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Внесете адреса доколку сакате да испорачате директно од добавувачот до " "клиентот. Во спротивно оставете го празно за да се испорача до вашата " "компанија." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 msgid "" "

\n" " Here you can track all the lines of purchase orders where " "the\n" " invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for " "which you\n" " have not received a supplier invoice yet. You can generate " "a\n" " draft supplier invoice based on the lines from this list.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Овде може да ги следите сите ставки од налозите за набавка " "каде начинот на фактурирање\n" " е \"Базирано на ставките од налозите за набавка\" и сеуште " "немате добиено фактура за нив.\n" " Може да генерирате нацрт фактура врз база на набавките.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Планиран датум" #. module: purchase #: field:purchase.order,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Валута" #. module: purchase #: field:purchase.order,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Дневник" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" msgstr "Барања за понуди" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" msgstr "Резервација" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "Налози за набавка кои вклучуваат ставки кои не се фактурирани." #. module: purchase #: view:product.product:0 #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" msgstr "Може да се набави" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move msgid "Incoming Products" msgstr "Влезни производи" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation " msgstr "Барање за понуда " #. module: purchase #: help:purchase.order,partner_ref:0 msgid "" "Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly " "used to do the matching when you receive the products as this reference is " "usually written on the delivery order sent by your supplier." msgstr "" "Референца од нарачката или понудата пратена од добавувачот. Воглавно тоа се " "користи за споредба при добивањето на производите и референцата најчесто е " "напишана на испратницата испратена од добавувачот." #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "or" msgstr "или" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" msgstr "Времетраење на набавка" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "Фактурата е креирана автоматски доколку контролата на фактурирање на налогот " "за набавка е 'По налог'. Фактурата исто така може да биде генерирана рачно " "од страна на сметководителот (Контрола на фактурирање = Рачно)." #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" msgstr "Одобрено од RFQ" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Примени" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Износ без данок" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "Купувачот треба да го одобри барањето за понуда пред да биде испратено на " "добавувачот. Барањето за понуда станува потврден налог за набавка." #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" msgstr "Потврдено од RFQ" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Customer Address" msgstr "Адреса на клиент" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "RFQ Sent" msgstr "Пратено од RFQ" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" msgstr "Не е фактурирано" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,partner_id:0 #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Добавувач" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:525 #, python-format msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Дефинирање на сметка за трошоци на компанијата: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" msgstr "Од листата за требување" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" msgstr "Месечна набавка по категорија" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Вкупно" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 msgid "Received" msgstr "Примено" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" msgstr "Налог за набавка кој е во нацрт состојба" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "Suppliers" msgstr "Добавувачи" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" msgstr "Да се набави" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "

\n" " Click to create a quotation that will be converted into a " "purchase order. \n" "

\n" " Use this menu to search within your purchase orders by\n" " references, supplier, products, etc. For each purchase " "order,\n" " you can track the related discussion with the supplier, " "control\n" " the products received and control the supplier invoices.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликнете за конвертирање на понудата во налог за набавка. \n" "

\n" " Користете го ова мени за пребарување по референци, " "добавувачи, \n" " производи во рамките на налозите за набавка. За секој налог " "за\n" " набавка, може да се следи дискусијата со добавувачот, " "контрола\n" " на добиените производи и контрола на фактурите од " "добавувачот.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoices and Receptions" msgstr "Фактури и приеми" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 msgid "" "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " "sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." msgstr "" "Листата за требување генерира фактура. Во зависност од контролата на " "фактурирање на налогот за продажба, фактурата е заснована на испорачани или " "нарачани количини." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "бр. на ставки" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106 #, python-format msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Дефинирање на сметка за трошоци за производот: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "(update)" msgstr "(ажурирај)" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" msgstr "Преглед на календар" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" msgstr "Покажува дека требувањето е завршено" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:579 #: code:addons/purchase/purchase.py:586 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order." msgstr "Не може да се откаже налогот за набавка." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice msgid "Invoice Control" msgstr "Контрола на фактури" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" "Анализата за приеми ви овозможува проверка и анализа на налозите за прием и " "перформансите на испораките на добавувачот." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Print" msgstr "Печати" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Ставки на налогот" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 msgid "" "Unique number of the purchase order, computed automatically when the " "purchase order is created." msgstr "" "Уникатен број на налогот за набавка, пресметан автоматски со креирање на " "налогот за набавка." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist msgid "Pricelists" msgstr "Ценовници" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" msgstr "Ценовник за набавки" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Total :" msgstr "Вкупно :" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 #: field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Ценовник" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Draft PO" msgstr "Нацрт налог за набавка" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:941 #: code:addons/purchase/purchase.py:956 #: code:addons/purchase/purchase.py:960 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Внимание!" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" msgstr "Барање за понуда" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Send by Email" msgstr "Испратено по Е-пошта" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,date_order:0 #: field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 msgid "Order Date" msgstr "Датум на налогот" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" msgstr "Управување на различни мерни единици за производите" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Нацрт фактура" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" msgstr "Износ на данокот" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received Ratio" msgstr "Стапка на примања" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "September" msgstr "Септември" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" msgstr "Барање за понуда :" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "On Incoming Shipments" msgstr "Влезни испораки" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Даноци :" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Движење на залихи" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1156 #, python-format msgid "Draft Purchase Order created" msgstr "Нацрт налогот за набавка е креиран" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" msgstr "Категории на производ" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid" msgstr "Покажува дека фактурата е платена" #. module: purchase #: field:purchase.order,notes:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Услови и правила" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." msgstr "Датум на кој документот е креиран." #. module: purchase #: field:purchase.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Е пратител" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Total Qty and Amount by month" msgstr "Вкупна количина и износ по месец" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Проширени филтри..." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." msgstr "Изберете повеќе налози за спојување во листата." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" msgstr "Исклучок" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" msgstr "Именик" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компании" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги споите овие налози?" #. module: purchase #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on orders" msgstr "Користете повеќе аналитички сметки за налозите." #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "will be created in order to subcontract the job" msgstr "ќе биде креирана за склучување на поддоговор за работата" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config #: view:res.partner:0 msgid "Purchases" msgstr "Набавки" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" msgstr "Денови за проверка" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Supplier Features" msgstr "Функции на добавувачот" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Qty" msgstr "Количина" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "Референцата на налогот мора да биде единствена за секоја компанија!" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" msgstr "Од налог за набавка" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "Барање за понуда" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Month" msgstr "Нарачка на месецот" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Единечна цена" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 #: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Датум е одобрен" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "a draft purchase order" msgstr "нацрт налог за набавка" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Hello$ ${object.partner_id.name},

\n" " \n" "

Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for " "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: " "

\n" " \n" "

\n" "   REFERENCES
\n" "   Order number: ${object.name}
\n" "   Order total: ${object.amount_total} " "${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" "   Order date: ${object.date_order}
\n" " % if object.origin:\n" "   Order reference: ${object.origin}
\n" " % endif\n" " % if object.partner_ref:\n" "   Your reference: ${object.partner_ref}
\n" " % endif\n" " % if object.validator:\n" "   Your contact: ${object.validator.name}\n" " % endif\n" "

\n" "\n" "
\n" "

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" "

Thank you!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " "or ''}
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Phone:  ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Web : ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" "\n" "

Здраво$ ${object.partner_id.name},

\n" " \n" "

Ова е ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' " "or 'purchase order confirmation'} од ${object.company_id.name}:

\n" " \n" "

\n" "   РЕФЕРЕНЦИ
\n" "   Број на налог: ${object.name}
\n" "   Вкупно: ${object.amount_total} " "${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" "   Датум на налогот: ${object.date_order}
\n" " % if object.origin:\n" "   Референца на налогот: ${object.origin}
\n" " % endif\n" " % if object.partner_ref:\n" "   Ваша референца: ${object.partner_ref}
\n" " % endif\n" " % if object.validator:\n" "   Контакт: ${object.validator.name}\n" " % endif\n" "

\n" "\n" "
\n" "

Доколку имате некое прашање, слободно контактирајте не.

\n" "

Ви благодариме!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " "or ''}
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Телефон:  ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Web : ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Year" msgstr "Нарачка на годината" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" msgstr "Барања за понуди и набавки" #. module: purchase #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Analytic accounting for purchases" msgstr "Аналитичко сметководство за набавки" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "Во случај да нема добавувач за овој производ, купувачот може рачно да го " "пополни формуларот и да ја потврди. Тогаш RFQ станува потврден налог за " "набавка." #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this " "product, etc." msgstr "" "Овозможува управување со различни цени врз база на правилата за секоја " "категорија на добавувачот.\n" " Пример: 10% за продавниците, 5 евра промоција за овој " "производ, итн." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Излезни e-mail пораки" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:456 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line." msgstr "" "неможе да потврдите налог за набавка доколку нема ставки во налогот за " "набавка." #. module: purchase #: help:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Историја на пораки и комуникација" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 #: field:stock.picking.in,warehouse_id:0 msgid "Destination Warehouse" msgstr "Одредишен магацин" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:941 #, python-format msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product " "Unit of Measure." msgstr "" "Избраната мерна единица не припаѓа на иста категорија како мерната единица " "на производот." #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sales Order" msgstr "Избери налог за отворена продажба" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "Единици мерки" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "Manage pricelist per supplier" msgstr "Управувај со ценовниоците за секој добавувач" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Командна табла за нарачки" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:580 #, python-format msgid "First cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "Најпрво откажете ги сите приемници поврзани со овој налог за набавка" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Order" msgstr "Одобри налог" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" msgstr "Датум на кој документот е креиран" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Групирај по..." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" msgstr "Одобрен налог за набавка" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" msgstr "Статистики на налозите за набавка" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитани пораки" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "Категории на единица мерка" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Подеси во Нацрт" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request; a " "sales order or an internal procurement request." msgstr "" "Референца на документот што го има креирано налогот за набавка, налогот за " "продажба или внатрешно барање за набавка." #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Notes" msgstr "Белешки" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "Manage purchase requisitions" msgstr "Управување со требувањата за набавка" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Даноци" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase msgid "Products" msgstr "Производи" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Terms and conditions..." msgstr "Рокови и услови..." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Движење на залиха" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:260 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Невалидна Постапка!" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Validated by" msgstr "Проверено од" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" msgstr "Вредност на производот" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in exception state" msgstr "Налози за набавка кои се во состојба на исклучување" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "Request for Quotations." msgstr "Барања за понуди." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Source" msgstr "Извор" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" msgstr "Листа за требување" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Fax:" msgstr "Факс:" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" msgstr "Фактури генерирани за налогот за набавка" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders" msgstr "Пре-генерирани нацрт фактури врз база на налози за набавка" #. module: purchase #: help:product.template,purchase_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line." msgstr "" "Наведи дали производот може да се одбере во ставката на налогот за набавка." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "Фактурата е креирана автоматски доколку контролата за фактурирање на налогот " "за набавка е 'На требување'. Фактурата исто така може да биде генерирана " "рачно од страна на сметководителот (Контрола на фактурирање = Рачно)." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Regards," msgstr "Поздрав," #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "July" msgstr "Јули" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing Products" msgstr "Излезни производи" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "" "to buy the required quantities to the supplier.\n" " The delivery order will be ready after having " "received the\n" " products." msgstr "" "за купување на бараната количина.\n" " Испратницата ќе биде спремна кога ќе пристигнат " "производите." #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "" "a draft\n" " purchase order" msgstr "" "нацрт\n" " налог за набавка" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:320 #, python-format msgid "Please create Invoices." msgstr "Ве молиме креирајте Фактури." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Набавка" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Исклучоци за испорака" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "March" msgstr "Март" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Receive Invoice" msgstr "Прими фактура" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Receive Products" msgstr "Прими производи" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Месец" #. module: purchase #: help:res.company,po_lead:0 msgid "This is the leads/security time for each purchase order." msgstr "" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "To be reviewed by the accountant." msgstr "Да биде прегледано од сметководителот" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings msgid "purchase.config.settings" msgstr "purchase.config.settings" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "State of the Purchase Order." msgstr "Состојба на налогот за набавка" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "ЕМ на производ" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action msgid "" "

\n" " Click to add a pricelist version.\n" "

\n" " There can be more than one version of a pricelist, each of\n" " these must be valid during a certain period of time. Some\n" " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer " "Sales,\n" " etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликни за додавање на верзија на ценовник.\n" "

\n" " Може да има повеќе од една верзија на ценовник и секоја од\n" " нив мора да биде валодна одреден временски период. Некои \n" " примери на верзии: Главни цени, 2010, 2011, летна продажба,\n" " итн.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" msgstr "Креирај фактури" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" msgstr "Направи фактура од ставка во налог за набавка" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1141 #, python-format msgid "PO: %s" msgstr "Налог за набавка: %s" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" msgstr "Излезни производи за фактурирање" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:515 #, python-format msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Дефинирање на запис за набавка на компанијата: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Order " msgstr "Налог за набавка " #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." msgstr "" "Овозможува пресметување на цената на производот врз база на просечната цена." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Configure Purchases" msgstr "Конфигурирајте набавки" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed" msgstr "Неоданочено" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" msgstr "Генерирана е листа за требување" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "On Purchase Order Lines" msgstr "Ставка на налогот за набавка" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" msgstr "TVA:" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of incoming shipments that have been generated for this " "purchase order." msgstr "" "Ова е листа на дојдовни пратки што се генерирани за овој налог за набавка." #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "Force two levels of approvals" msgstr "Присила на две нивоа на одобрување" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type msgid "Price Types" msgstr "Типови на цени" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" msgstr "Датум на кој налогот за набавка е одобрен" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Одобрен" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Завршено" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "Invoice" msgstr "Фактура" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" msgstr "Да се фактурира потврден налог за набавка" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming products to control" msgstr "Да се контролираат влезните производи" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "

\n" " Click to create a request for quotation.\n" "

\n" " The quotation contains the history of the " "discussion/negociation\n" " you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n" " quotation is converted into a purchase order.\n" "

\n" " Most propositions of purchase orders are created " "automatically\n" " by OpenERP based on inventory needs.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликнете за да креирате барање за понуда.\n" "

\n" " Понудата ја содржи дискусијата/преговарањето \n" " што сте ја имале со добавувачот. Со потврдувањето, \n" " барањето за понуда се конвертира во налог за набавка.\n" "

\n" " Повеќето предлози за налог за набавка се креираат " "автоматски\n" " од страна на OpenERP врз база на потребите.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." msgstr "Добавувачот го одобрува налогот за набавка." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Purchase Orders" msgstr "Налози за набавка" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Изворен документ" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" msgstr "Спои налози" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders" msgstr "Користете повеќе аналитички сметки за налозите за набавка." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" msgstr "Набавка" #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Одговорен" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" msgstr "Рачно коригирано" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Compute product cost price based on average cost" msgstr "Пресметај ја цената на производот врз база на просечната цена" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:350 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Supplier Invoices" msgstr "Фактури од добавувач" #. module: purchase #: field:purchase.order,product_id:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Производ" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" msgstr "Потврда" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TIN :" msgstr "TIN :" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" msgstr "Производи по категории" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft " "status. \n" "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order " "in confirm status. \n" "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. " " \n" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase " "order." msgstr "" " * 'Нацрт' статусот се сетира автоматски кога налогот за набавка е во " "статусот нацрт. \n" "* Статусот 'Потврдено' се сетира автоматски кога налогот за набавка ќе се " "потврди. \n" "* Статусот 'Завршено' се сетира автоматски кога налогот за набавка ќе се " "сетира како завршен. \n" "* Статусот 'Откажано' се сетира автоматски со откажување на налогот за " "набавка." #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoice Received" msgstr "Примена фактура" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" msgstr "Контрола на фактурирање" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve" msgstr "Одобри" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" msgstr "Референтна ЕМ" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "May" msgstr "Мај" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" msgstr "Менаџер" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" msgstr "Засновано на ставките од налогот за набавка" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Вкупно" #. module: purchase #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "" "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split " "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n" " This installs the module purchase_analytic_plans." msgstr "" "Овозможува корисникот за одржува неколку планови за анализа. Тие дозволуваат " "поделување на ставките од налогот за набавка помеѓу неколку сметки и планови " "за анализа.\n" " Ова го инсталира модулот purchase_analytic_plans." #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Одредиште" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Customer Address (Direct Delivery)" msgstr "Адреса на купувач (Директна достава)" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu msgid "Open Purchase Menu" msgstr "Отвори го менито за набавки" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1028 #, python-format msgid "No address defined for the supplier" msgstr "Нема дефинирано адреса(и) за овој добавувач" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 #: field:purchase.order.line,company_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компанија" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Исклучување на фактура" #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "Овој ценовник ќе се употреби наместо стандардниот, за нарачки од тековен " "партнер" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Факс :" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "Волшебник за процесирање на парцијално требување" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Основна верзија на ценовник за набавка" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" msgstr "Засновано на генерираната нацрт фактура" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" msgstr "Анализа на приемници" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Пораки" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 #: field:procurement.order,purchase_id:0 #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.order,state:0 #: field:res.partner,purchase_order_ids:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 #: field:stock.picking.in,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Налог за набавка" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:320 #: code:addons/purchase/purchase.py:456 #: code:addons/purchase/purchase.py:514 #: code:addons/purchase/purchase.py:525 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Грешка!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Вкупно нето :" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" "The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " "purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by " "the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm " "the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is " "paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in " "the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception." msgstr "" "Статусот на налогот за набавка или барањето за понуда. Понудата претставува " "налог за набавка со статус 'Нацрт'. Тогаш нарачката треба да се потврди од " "страна на клиентот и статусот се менува во 'Потврдено'. Добавувачот мора да " "ја одобри нарачката за статусот да биде променет во 'Одобрено'. Со плаќање и " "примање на налогот за набавка, статусот се менува во 'Завршено'. Доколку се " "откаже фактурата или примањето на производите, тогаш статусот станува " "исклучок." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Откажано" #. module: purchase #: field:res.partner,purchase_order_count:0 msgid "# of Purchase Order" msgstr "бр. на налог за набавка" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Волшебник за креирање на e-mail" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Tel.:" msgstr "Тел.:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Resend Purchase Order" msgstr "Препрати налог за нарачка" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" msgstr "Нето цена" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Ставка на налогот за набавка" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" msgstr "Потврди" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on receptions" msgstr "Врз база на приеми" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" msgstr "Референца на добавувачот" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "" "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " "quantities." msgstr "" "Листата за требување генерира фактура на добавувачот. Во зависност од " "контролата на фактурирање на налогот за набавка, фактурата е заснована на " "примени или нарачани количини." #. module: purchase #: field:purchase.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Следбеници" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "" "Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from " "several suppliers for a given set of products.\n" " You can configure per product if you directly do a Request for " "Quotation\n" " to one supplier or if you want a purchase requisition to " "negotiate with several suppliers." msgstr "" "Барањата за набавка се користат кога барате понуди од повеќе добавувачи за " "одредени производи.\n" " Може да се конфигурира за секој производ доколку испратите " "директно барање за понуда\n" " до еден добавувач или доколку сакате барање за набавка за " "преговарање со неколку добавувачи." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Ставки на фактура" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" "Анализите на набавките ви дозволуваат лесно да ја проверите и анализирате " "историјата и изведувањето на набавките на вашата компанија. Од ова мени може " "да го следите изведувањето на вашето преговарање, изведувањето на испораките " "од вашите добавувачи и сл." #. module: purchase #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:956 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" msgstr "Избраниот добавувач го продава овој производ единствено по %s" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" msgstr "Креирај фактура" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" msgstr "Дестинација на резервацијата" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase msgid "Configuration" msgstr "Конфигурација" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "" "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum " "amount.\n" " This installs the module purchase_double_validation." msgstr "" "Обезбедува механизам за двојна валидација на набавки што го надминуваат " "минималниот износ.\n" " Ова го инсталира модулот purchase_double_validation." #. module: purchase #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" msgstr "EDI Ценовник (%s)" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "Референтна единица мерка" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Проверено од" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" msgstr "Денови за доставување" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "April" msgstr "Април" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Фактури" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "December" msgstr "Декември" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Total Orders Lines by User per month" msgstr "Вкупно ставки на налози по корисник месечно" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" msgstr "Износ без данок" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." msgstr "Лоста на нарачани производи" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments & Invoices" msgstr "Влезни пратки и Фактури" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "Чекам одобрение" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" msgstr "Вкупен износ" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 #: field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Фактурирано" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Потврдено" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Нацрт" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" msgstr "Соединување на налог за набавка" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates msgid "Email Templates" msgstr "Е-маил урнеци" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" msgstr "Корисник" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "November" msgstr "Ноември" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" msgstr "Рачни фактури" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" msgstr "Наша референца на налогот" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "January" msgstr "Јануари" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 msgid "" "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > " "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n" "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" "Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are " "validated." msgstr "" "Врз база на налозите за набавка: поставете индивидуални редови во 'Контрола " "на Фактури > Врз база ставки на налози за набавка' од каде по избор може да " "креирате фактура.\n" "Врз база на генерирана фактура: креирајте нацрт фактура што ќе ја проверите " "подоцна.\n" "Врз база на влезни пратки: овозможува креирање на фактура кога ќе се " "проверат пратките." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" msgstr "Категории на партнери" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order Status" msgstr "Статус на нарачката" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" msgstr "Барање за понуда бр." #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Settings" msgstr "Подесувања за фактурирање" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" msgstr "Вкупно налози по корисник месечно" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on incoming shipments" msgstr "Врз база на влезни пратки" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1018 #, python-format msgid "No default supplier defined for this product" msgstr "Нема дефинирано стандарден добавувач за овој производ" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Магацин" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:960 #, python-format msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." msgstr "" "Избраниот добавувач има минимална количина од %s %s, не можете да порачате " "помалку." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,name:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" msgstr "Очекувана адреса за испорака:" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "February" msgstr "Февруари" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "On Draft Invoices" msgstr "Нацрт фактура" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" msgstr "Анализа на нарачки" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" msgstr "Референца на вашиот налог" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Purchase Order Confirmation N°" msgstr "Потврда N° на налог за набавка" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" msgstr "Вкупна сума" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Урнек на производ" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "" " Please note that: \n" " \n" " Orders will only be merged if: \n" " * Purchase Orders are in draft \n" " * Purchase Orders belong to the same supplier \n" " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" " \n" " Lines will only be merged if: \n" " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit " "\n" " " msgstr "" " Ве молиме имајте во предвид дека: \n" " \n" " Налозите ќе бидат споени доколку: \n" " * Налозите за набавка се во нацрт \n" " * Налозите за набавка припаѓаат на ист добавувач \n" " * Налозите за набавка имаат иста локација на робата, ист ценовник \n" " \n" " Ставките ќе бидат споени доколку: \n" " * Ставките на налогот се потполно исти освен производот, количината и " "мерката. \n" " " #. module: purchase #: field:purchase.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Резиме" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action msgid "Pricelist Versions" msgstr "Верзии на ценовник" #. module: purchase #: field:purchase.order,payment_term_id:0 msgid "Payment Term" msgstr "Услов за плаќање" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" msgstr "Налог за нарачка во нацрт состојба" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Година" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on purchase order lines" msgstr "Засновано на ставките од налогот за набавка" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "" "

\n" " This supplier has no purchase order. Click to create a " "new RfQ.\n" "

\n" " The request for quotation is the first step of the " "purchases flow. Once\n" " converted into a purchase order, you will be able to " "control the reception\n" " of the products and the supplier invoice.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Овој добавувач нема налог за набавка. Кликни за креирање " "на ново барање за понуда.\n" "

\n" " Барањето за понуда претставува првиот чекор во текот на " "набавката. При \n" " конвертирањето во налог за набавка, ќе имате можност да " "го контролирате \n" " приемот на производите и фактурите од добавувачот.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" msgstr "Налози" #~ msgid "Send by EMail" #~ msgstr "Испрати преку е-пошта"