# Polish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-12 12:04+0000\n" "Last-Translator: Kirti Savalia(OpenERP) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in draft and open states" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,method_end:0 #: field:account.asset.history,method_end:0 #: field:asset.modify,method_end:0 msgid "Ending date" msgstr "Data zakończenia" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,value_residual:0 msgid "Residual Value" msgstr "Wartość pozostała" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0 msgid "Depr. Expense Account" msgstr "Konto umorzenia" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute Asset" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,gross_value:0 msgid "Gross Amount" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,name:0 #: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0 #: field:account.asset.history,asset_id:0 #: field:account.move.line,asset_id:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,asset_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset msgid "Asset" msgstr "Środek trwały" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,prorata:0 #: help:account.asset.category,prorata:0 msgid "" "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " "from the purchase date instead of the first January" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,name:0 msgid "History name" msgstr "Nazwa historii" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,company_id:0 #: field:account.asset.category,company_id:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Modify" msgstr "" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 #: view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Running" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0 msgid "Depreciation Amount" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report msgid "Assets Analysis" msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.modify,name:0 msgid "Reason" msgstr "Przyczyna" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0 msgid "Degressive Factor" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal msgid "Asset Categories" msgstr "Kategorie środków" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "" "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong " "to the selected period." msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0 #: field:account.move.line,entry_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open msgid "Entries" msgstr "Zapisy" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0 msgid "Depreciation Lines" msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,depreciation_date:0 msgid "Depreciation Date" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_asset_id:0 msgid "Asset Account" msgstr "Konto środków trwałych" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,posted_value:0 msgid "Posted Amount" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: view:asset.asset.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets msgid "Assets" msgstr "Środki trwałe" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0 msgid "Depreciation Account" msgstr "Konto amortyzacji" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: view:account.asset.category:0 #: view:account.asset.history:0 #: view:asset.modify:0 #: field:asset.modify,note:0 msgid "Notes" msgstr "Uwagi" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 msgid "Depreciation Entry" msgstr "" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,nbr:0 msgid "# of Depreciation Lines" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in draft state" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_end:0 #: selection:account.asset.asset,method_time:0 #: selection:account.asset.category,method_time:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0 msgid "Ending Date" msgstr "Data końcowa" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,code:0 msgid "Reference" msgstr "" #. module: account_asset #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Account Asset" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Compute Assets" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 msgid "Sequence of the depreciation" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_period:0 #: field:account.asset.category,method_period:0 #: field:account.asset.history,method_period:0 #: field:asset.modify,method_period:0 msgid "Period Length" msgstr "" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 #: view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Projekt" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of asset purchase" msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_number:0 msgid "Calculates Depreciation within specified interval" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Change Duration" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 msgid "Analytic account" msgstr "Konto analityczne" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method:0 #: field:account.asset.category,method:0 msgid "Computation Method" msgstr "Metoda obliczania" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 msgid "State here the time during 2 depreciations, in months" msgstr "" #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "" "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of " "depreciations\"." msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_time:0 msgid "" "The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n" "Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time " "between 2 depreciations.\n" "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 msgid "Gross value " msgstr "" #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "Error ! You can not create recursive assets." msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_period:0 msgid "Time in month between two depreciations" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,name:0 msgid "Year" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify msgid "Modify Asset" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Other Information" msgstr "Inne Informacje" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "Salvage Value" msgstr "Wartość końcowa" #. module: account_asset #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 #: view:asset.asset.report:0 msgid "Asset Category" msgstr "Kategoria środka" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Close" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute msgid "Compute assets" msgstr "Oblicz środki" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify msgid "Modify asset" msgstr "Modyfikuj środek" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in closed state" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,parent_id:0 msgid "Parent Asset" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.history:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history msgid "Asset history" msgstr "Historia środka" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in current year" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,state:0 #: field:asset.asset.report,state:0 msgid "State" msgstr "Stan" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Month" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Depreciation Board" msgstr "Panel amortyzacji" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,unposted_value:0 msgid "Unposted Amount" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_time:0 msgid "Time Method" msgstr "" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The selected account of your Journal Entry must receive a value in its " "secondary currency" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Analytic information" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Asset durations to modify" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,note:0 #: field:account.asset.category,note:0 #: field:account.asset.history,note:0 msgid "Note" msgstr "Notatka" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method:0 #: help:account.asset.category,method:0 msgid "" "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n" " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" " * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor" msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_time:0 #: help:account.asset.category,method_time:0 msgid "" "Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation " "lines.\n" " * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the " "time between 2 depreciations.\n" " * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in running state" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Closed" msgstr "Zamknięty" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,partner_id:0 #: field:asset.asset.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,depreciation_value:0 msgid "Amount of Depreciation Lines" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Posted depreciation lines" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,child_ids:0 msgid "Children Assets" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of depreciation" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,user_id:0 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in current month" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be same for its related account and period." msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Search Asset Category" msgstr "" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktywny" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close msgid "Close asset" msgstr "Zamknij środek" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0 msgid "State of Asset" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,name:0 msgid "Depreciation Name" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,history_ids:0 msgid "History" msgstr "Historia" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Okres" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "General" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,prorata:0 #: field:account.asset.category,prorata:0 msgid "Prorata Temporis" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Accounting information" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal msgid "Review Asset Categories" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 #: view:asset.modify:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Close" msgstr "Zamknięte" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: view:account.asset.category:0 msgid "Depreciation Method" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_date:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,purchase_date:0 msgid "Purchase Date" msgstr "" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Degressive" msgstr "" #. module: account_asset #: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 msgid "" "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " "lines of running assets" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Current" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 msgid "Amount to Depreciate" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,open_asset:0 msgid "Skip Draft State" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: view:account.asset.category:0 #: view:account.asset.history:0 msgid "Depreciation Dates" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Dziennik" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0 msgid "Amount Already Depreciated" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,move_check:0 msgid "Posted" msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,state:0 msgid "" "When an asset is created, the state is 'Draft'.\n" "If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation " "lines can be posted in the accounting.\n" "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state." msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,name:0 msgid "Name" msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,open_asset:0 msgid "" "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " "when created by invoices." msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Draft" msgstr "" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Linear" msgstr "Liniowo" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Month-1" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line msgid "Asset depreciation line" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,category_id:0 #: view:account.asset.category:0 #: field:asset.asset.report,asset_category_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category msgid "Asset category" msgstr "Kategoria środka" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in last month" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49 #, python-format msgid "Created Asset Moves" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report msgid "" "From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool " "search can also be used to personalise your Assets reports and so, match " "this analysis to your needs;" msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,method_period:0 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_number:0 #: selection:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_number:0 #: selection:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_number:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0 #: field:asset.modify,method_number:0 msgid "Number of Depreciations" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Create Move" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Post Depreciation Lines" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Confirm Asset" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Hierarchia środków" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." #~ msgid "Methods" #~ msgstr "Metody" #~ msgid "Other information" #~ msgstr "Inne informacje" #~ msgid "Date created" #~ msgstr "Data utworzenia" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" #~ msgid "Asset name" #~ msgstr "Nazwa środka" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalny" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Metoda" #~ msgid "Net value" #~ msgstr "Wartość netto" #~ msgid "Localisation" #~ msgstr "Lokalizacja" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " #~ "specjalnych !" #~ msgid "Asset management" #~ msgstr "Środki trwałe" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Opóźnienie" #~ msgid "General information" #~ msgstr "Informacje ogólne" #~ msgid "General info" #~ msgstr "Informacje ogólne" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Numeracja" #~ msgid "Asset code" #~ msgstr "Kod środka" #~ msgid "View" #~ msgstr "Widok" #~ msgid "Direct" #~ msgstr "Bezpośrednio" #~ msgid "Residual value" #~ msgstr "Pozostała wartość" #~ msgid "Indirect" #~ msgstr "Pośrednio" #~ msgid "Change duration" #~ msgstr "Zmień czas amortyzacji" #~ msgid "Asset Value" #~ msgstr "Wartość środka" #~ msgid "Depreciation board" #~ msgstr "Panel amortyzacji" #~ msgid "Open Assets" #~ msgstr "Otwarte środki trwałe" #~ msgid "Progressive" #~ msgstr "Progresywnie" #~ msgid "Draft Assets" #~ msgstr "Projekty środków" #~ msgid "Depreciation entries" #~ msgstr "Zapisy amortyzacji" #~ msgid "Generated entries" #~ msgstr "Wygenerowane zapisy" #~ msgid "Open entries" #~ msgstr "Otwórz zapisy" #~ msgid "Change history" #~ msgstr "Historia zmian" #~ msgid "Period per interval" #~ msgstr "Okres na interwał" #~ msgid "Depreciation duration" #~ msgstr "Czas amortyzacji" #~ msgid "Cumul. value" #~ msgstr "Wartość skumul." #~ msgid "Depreciation methods" #~ msgstr "Metody amortyzacji" #~ msgid "Asset properties to modify" #~ msgstr "Własności środki do modyfikacji" #~ msgid "Gross value" #~ msgstr "Wartość obecna" #~ msgid "Confirm asset" #~ msgstr "Potwierdź środek" #~ msgid "Assets methods" #~ msgstr "Metody środków trwałych" #~ msgid "Asset property" #~ msgstr "Własność środka" #~ msgid "Ending period" #~ msgstr "Okres końcowy" #~ msgid "Accounts information" #~ msgstr "Informacje księgowe" #~ msgid "Asset account" #~ msgstr "Konto środka" #~ msgid "Depr. method type" #~ msgstr "Typ metody amort." #~ msgid "Progressif factor" #~ msgstr "Współczynnik progresji" #~ msgid "Asset method name" #~ msgstr "Nazwa metody środka" #~ msgid "Time method" #~ msgstr "Czas metody" #~ msgid "Computation method" #~ msgstr "Motoda obliczania" #~ msgid "Depreciation account" #~ msgstr "Konto amortyzacji" #~ msgid "Global state" #~ msgstr "Stan globalny" #~ msgid "Asset board" #~ msgstr "Panel środka" #~ msgid "Close method" #~ msgstr "Zamknij metodę" #~ msgid "Asset Entries" #~ msgstr "Zapisy środka" #~ msgid "Depreciation" #~ msgstr "Amortyzacja" #~ msgid "Method name" #~ msgstr "Nazwa metody" #~ msgid "Analytic journal" #~ msgstr "Dziennik analityczny" #~ msgid "End of asset" #~ msgstr "Koniec środka" #~ msgid "Total value" #~ msgstr "Suma wartości" #~ msgid "Parent asset" #~ msgstr "Środek nadrzędny" #~ msgid "Number of interval" #~ msgstr "Liczba interwałów" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otwarty" #~ msgid "Child assets" #~ msgstr "Środki podrzędne" #~ msgid "" #~ "Financial and accounting asset management.\n" #~ " Allows to define\n" #~ " * Asset category. \n" #~ " * Assets.\n" #~ " *Asset usage period and property.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Finansowy i księgowy rejestr środków trwałych.\n" #~ " Pozwala definiować\n" #~ " * Kategorię środka. \n" #~ " * Środki.\n" #~ " * Okresy zużycia i własności.\n" #~ " "