# Finnish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:34+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Max. Margin" msgstr "Maksimikate" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Base Price" msgstr "Perushinta" #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 msgid "Customer ref" msgstr "Asiakkaan viite" #. module: product #: field:product.uom,factor:0 #: field:product.uom,factor_inv:0 msgid "Ratio" msgstr "Suhde" #. module: product #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "" "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier " "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product " "otherwise." msgstr "" "Minimimiäärä joka hankintaan tältä toimittajalla, ilmaistuna toimittajan " "mittayksikössä (jos on) tai tuotteen oletusmittayksikössä." #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Service" msgstr "Palvelu" #. module: product #: help:product.template,purchase_ok:0 msgid "" "Determine if the product is visible in the list of products within a " "selection from a purchase order line." msgstr "Määrittää onko tuote näkyvissä tuotelistassa ostotilausta tehtäessä." #. module: product #: help:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier of this product" msgstr "Tuotteen toimittaja" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 msgid "Supplier name, price, product code, ..." msgstr "Toimittajan nimi, hinta, tuotekoodi, ..." #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 msgid "" "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if " "any or in the default UoM of the product otherrwise." msgstr "" "Minimimäärä joka liipaisee tämän säännön, määriteltynä toimittajan " "toimitusyksikössä (jos on) tai tuotteen oletusmittayksikössä." #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 msgid "Number of Layers" msgstr "Kerrosten määrä" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net weight" msgstr "Nettopaino" #. module: product #: help:product.pricelist.version,active:0 msgid "" "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do " "not overlaps with original version. You should change the dates and " "reactivate the pricelist" msgstr "" "Kun hinnaston versiosta tehdään kopio, asetetaan se ei-aktiiviseksi jotta " "voimassaolo ei mene päällekkäin alkuperäisen kanssa. Päivämäärät tulee " "muuttaa voidaksesi aktivoida kopioidun hintalistan uudelleen." #. module: product #: field:product.price.type,field:0 msgid "Product Field" msgstr "Tuotekenttä" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 msgid "" "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty " "for all products" msgstr "" "Aseta malli jos tätä sääntöä sovelletaan vain mallin mukaisiin tuotteisiin. " "Jätä tyhjäksi jos sovelletaan kaikkiin tuotteisiin." #. module: product #: help:product.product,virtual_available:0 msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier UoM" msgstr "Toimittajan Mittayksikkö" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "" "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" "Asettaa hinnan siten että se on tämän arvon kerrannainen.\n" "Pyöristys tehdään alennuksen jälkeen ja ennen hinnanlisiä.\n" "Saadaksesi hintoja jotka päättyvät 9.99, aseta pyöristys 10 ja hinnanlisä -" "0.01" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier" msgstr "Toimittaja" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template msgid "Service on Timesheet" msgstr "" #. module: product #: help:product.price.type,field:0 msgid "Associated field in the product form." msgstr "Liittyvä kenttä tuotelomakkeessa" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Mittayksikkö" #. module: product #: field:product.template,procure_method:0 msgid "Procurement Method" msgstr "Hankintatapa" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Printing Date" msgstr "Tulostuspäivämäärä" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" msgstr "Tuotteiden hinnastot" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm msgid "cm" msgstr "cm" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 msgid "Price Name" msgstr "Hinnan nimi" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:178 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Varoitus!" #. module: product #: field:product.pricelist,company_id:0 #: field:product.pricelist.item,company_id:0 #: field:product.pricelist.version,company_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.supplierinfo,company_id:0 #: field:product.template,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 msgid "The net weight in Kg." msgstr "Nettopaino kilogrammoissa." #. module: product #: help:product.template,seller_delay:0 msgid "" "This is the average delay in days between the purchase order confirmation " "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" "Tämä on keskimääräinen viive päivissä ostotilauksen vahvistamisen ja " "tavaroiden vastaanottamisen välillä tuotteen oletustoimittajalle. Tätä " "käytetään tilauspyyntöjen aikataulutukseen." #. module: product #: help:product.template,seller_qty:0 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." msgstr "Päätoimittajan minimihankintamäärä" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 msgid "" "Quantity of products that are planned to arrive.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" #. module: product #: help:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." msgstr "Päätoimittaja jolla on korkein prioriteetti toimittajalistalla." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Services" msgstr "Palvelut" #. module: product #: help:product.template,list_price:0 msgid "" "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog " "price." msgstr "Perushinta josta asiakkaan hinta lasketaan." #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:376 #, python-format msgid "Partner section of the product form" msgstr "Tuotelomakkeen kumppaniosio" #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_day msgid "Day" msgstr "Päivä" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "UoM" msgstr "Mittayksikkö" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action msgid "Create or Import Products" msgstr "" #. module: product #: help:product.template,supply_method:0 msgid "" "Produce will generate production order or tasks, according to the product " "type. Buy will trigger purchase orders when requested." msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid." msgstr "Aloituspäivämäärä josta alkaen hinnasto on voimassa." #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 msgid "Incoming" msgstr "Saapuvat" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" msgstr "Valmista varastoon" #. module: product #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" "Virhe: Oletusmittayksikkö ja ostojen mittayksikkö on oltava samassa " "kategoriassa." #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Suppliers" msgstr "Toimittajat" #. module: product #: field:product.pricelist.item,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Säännön nimi" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" msgstr "Ostettava" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Supplier Product Code" msgstr "Toimittajan tuotekoodi" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rules Test Match" msgstr "Säännön testit" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 msgid "If Other Pricelist" msgstr "Jos muu hinnasto" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products #: view:product.product:0 msgid "Products" msgstr "Tuotteet" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length msgid "Length / Distance" msgstr "Pituus / Etäisyys" #. module: product #: field:product.template,seller_qty:0 msgid "Supplier Quantity" msgstr "Toimittajan määrä" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "New Price =" msgstr "Uusi hinta =" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo msgid "pricelist.partnerinfo" msgstr "pricelist.partnerinfo" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 msgid "Purchase Unit of Measure" msgstr "Hankinnan mittayksikkö" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Fixed" msgstr "Kiinteä" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" msgstr "Mittayksikköjen kategoriat" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_id:0 msgid "" "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all " "products" msgstr "" "Aseta tuote jos sääntöä sovelletaan vain yhteen tuotteeseen. Jätä tyhjäksi " "jos sitä sovelletaan kaikkiin tuotteisiin." #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layers on a pallet or box" msgstr "Pkaetin tai lavan kerrosten määrä." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type #: field:product.pricelist,type:0 msgid "Pricelist Type" msgstr "Hinnaston tyyppi" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Base Prices" msgstr "Perushinnat" #. module: product #: field:product.product,color:0 msgid "Color Index" msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,type:0 msgid "Product Type" msgstr "Tuotteen tyyppi" #. module: product #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Reference" msgstr "Viite" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 msgid "Width" msgstr "Leveys" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Characteristics" msgstr "Tuntomerkit" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" msgstr "Voidaan myydä" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Group by..." msgstr "Ryhmittele.." #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_sale:0 msgid "Sale Description" msgstr "Myynnin kuvaus" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Tuotannon läpimenoaika" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Toimittajan hinnasto" #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Pallet Dimension" msgstr "Lavan koko" #. module: product #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Warning" msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 msgid "Based on" msgstr "Perustuen" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton msgid "t" msgstr "" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "" "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the " "default Unit of Measure of the product otherwise" msgstr "" "Hinta koskee toimittajan mittayksikköä (jos on) tai tuotteen " "oletusmittayksikköä." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm msgid "kg" msgstr "kg" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Kumppani" #. module: product #: code:addons/product/product.py:143 #, python-format msgid "" "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " "both belong to different Category!." msgstr "" #. module: product #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" msgstr "Asiakkaan läpimenoaika" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "Supplier of the product" msgstr "Tuotteen toimittaja" #. module: product #: help:product.template,cost_method:0 msgid "" "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually " "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " "reception of products." msgstr "" "Standardihinta: kustannushinta on kiinteä ja se lasketaan uudelleen " "jaksoittain (yleensä vuoden lopussa).\r\n" "Keskihinta: kustannushinta lasketaan uudelleen tuotteen jokaisen saapumisen " "yhteydessä." #. module: product #: field:product.pricelist,name:0 msgid "Pricelist Name" msgstr "Hinnaston nimi" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price #: field:product.product,lst_price:0 msgid "Public Price" msgstr "Julkinen hinta" #. module: product #: field:product.template,seller_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Kumppanit" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Average Price" msgstr "Keskihinta" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" msgstr "Myyntiyksikkö" #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 msgid "Rounding Precision" msgstr "Pyöristystarkkuus" #. module: product #: help:product.pricelist.item,name:0 msgid "Explicit rule name for this pricelist line." msgstr "Säännön nimi tälle hinnaston riville." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" msgstr "Minimikate" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "* ( 1 + " msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: help:product.template,product_manager:0 msgid "This is use as task responsible" msgstr "Tätä käytetään tehtävän vastuuhenkilönä" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rounding Method" msgstr "Pyöristys" #. module: product #: field:product.category,child_id:0 msgid "Child Categories" msgstr "Alakategoriat" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,state:0 msgid "Status" msgstr "Tila" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "Price Rounding" msgstr "Hinnan pyöristys" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" msgstr "Muuntokerroin mittayksikölle ei voi olla 0 !" #. module: product #: help:product.packaging,height:0 msgid "The height of the package" msgstr "Pakkauksen korkeus" #. module: product #: code:addons/product/product.py:345 #, python-format msgid "" "New UoM '%s' must belongs to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'." msgstr "" #. module: product #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale #: field:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "Sale Pricelist" msgstr "Myyntihinnasto" #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.ul,type:0 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. module: product #: field:product.price_list,price_list:0 msgid "PriceList" msgstr "Hinnasto" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 msgid "The weight of a full package, pallet or box." msgstr "Koko pakkauksen, lavan tai paketin kokonaispaino." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "PCE" msgstr "KPL" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main msgid "Pricelists" msgstr "Hinnastot" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Miscelleanous" msgstr "Muut" #. module: product #: code:addons/product/product.py:143 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Virhe !" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Price List Name" msgstr "Hinnaston Nimi" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 msgid "The mode for computing the price for this rule." msgstr "Käytäntö jolla hinta lasketaan tässä säännössä." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 #: view:product.uom:0 msgid "Units of Measure" msgstr "Mittayksiköt" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" msgstr "Toimitusviive" #. module: product #: field:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "Minimal Quantity" msgstr "Vähimmäismäärä" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaista" #. module: product #: help:product.uom,active:0 msgid "" "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " "deleting it." msgstr "" "Poistamalla valinnan kentästä voit poistaa käytöstä mittayksikön poistamatta " "sitä kokonaan." #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 msgid "" "Determines if the product can be visible in the list of product within a " "selection from a sale order line." msgstr "" "määritteleen onko tuote näkyvissä tuotelistassa josta valitaan " "myyntitilausrivit." #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" msgstr "Toimittajan läpimenoaika" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "" "This supplier's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Tätä toimittajan tuotekoodia käytetään tarjouspyynnöissä. Jos jätetään " "tyhjäksi niin käytetään sisäisä koodia." #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 msgid "Default Public Pricelist Version" msgstr "Oletus julkisen hinnaston versio" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 msgid "Key" msgstr "Avain" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 msgid "Price List Version" msgstr "Hinnaston versio" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Quantity Available" msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 msgid "" "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation " "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching " "item is found." msgstr "" "Antaa järjestyksen missä hinnaston rivit tarkistetaan. Arviointi antaa " "korkeimman prioriteetin pienimmälle järjestysnumerolle ja lopettaa kun " "sopiva nimike löytyy." #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist #: field:product.product,price:0 #: field:product.product,pricelist_id:0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Pricelist" msgstr "Hinnasto" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" msgstr "Kulutustavara" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_form_config_action msgid "" "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " "the product can be purchased." msgstr "" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr " esim. 1 * (tämä mittayksikkö) = kerroin * (viitemittayksikkö)" #. module: product #: help:product.template,weight:0 msgid "The gross weight in Kg." msgstr "Bruttopaino kilogrammoissa." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Box" msgstr "Laatikko" #. module: product #: code:addons/product/product.py:400 #, python-format msgid "Products: " msgstr "Tuotteet: " #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_hour msgid "Hour" msgstr "Tunti" #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Yläkategoria" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Development" msgstr "Kehityksessä" #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 msgid "" "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " "unchanged." msgstr "" "Käytetään koodissa valitsemaan tietyt hinnat perustuen kontekstiin. Alä tee " "muutoksia." #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Total Package Weight" msgstr "Pakkauksen kokonaispaino" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Context..." msgstr "" #. module: product #: help:product.template,procure_method:0 msgid "" "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " "procurement request." msgstr "" "\"Valmista varastoon\": Ota varastosta tarpeen vaatiessa tai odota kunnes " "saatavilla. \"Valmista tilaukseen\": Osta tai tuota tarpeen vaatiessa " "hankintapyynnöllä." #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement" msgstr "Hankinta" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category msgid "Products by Category" msgstr "Tuotteet kategorioittain" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Weights" msgstr "Painot" #. module: product #: field:product.uom,category_id:0 msgid "UoM Category" msgstr "Mittayksikön kategoria" #. module: product #: view:product.product:0 #: model:res.groups,name:product.group_product_variant msgid "Product Variant" msgstr "Tuotevariaatio" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "" "This supplier's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Tämän toimittajan tuotenimeä käytetään tarjouspyynnössä. Jätä tyhjäksi jos " "käytetään sisäistä nimeä." #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of Package" msgstr "Pakkauksen tyyppi" #. module: product #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" msgstr "Hylly" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pack" msgstr "Paketti" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "EAN13" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Ratio & Precision" msgstr "Suhde ja tarkkuus" #. module: product #: code:addons/product/product.py:641 #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (kopio)" #. module: product #: field:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier" msgstr "Päätoimittaja" #. module: product #: help:product.template,type:0 msgid "" "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where " "you don't manage stock." msgstr "" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm msgid "Weight" msgstr "Paino" #. module: product #: help:product.uom,category_id:0 msgid "" "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in " "the same category, according to their respective ratios." msgstr "" "Määräkonversioita voi tapahtua automaattisesti saman kategorian " "määräyksiköiden välillä, suhdelukujen mukaisesti." #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply method" msgstr "Hankintatyyppi" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action msgid "" "Here is a list of all your products classified by category. You can click a " "category to get the list of all products linked to this category or to a " "child of this category." msgstr "" "Luettelo kaikista tuotteista kategorioittain. Voit valita kategoriaa " "saadaksesi listan kaikista kategoriaan liitetyistä tuotteista tai alatason " "kategorioista." #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "Obsolete" msgstr "Poistunut" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Supplier Information" msgstr "Toimittajan tiedot" #. module: product #: help:product.product,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product " "without removing it." msgstr "" "Jos aktiivinen kenttä asetetaan tilaan epätosi (false), se mahdollistaa " "tuotteen piilottamisen poistamatta sitä." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 #: view:product.ul:0 msgid "Packaging" msgstr "Paketointi" #. module: product #: field:product.price.type,currency_id:0 #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuutta" #. module: product #: help:product.price.type,currency_id:0 msgid "The currency the field is expressed in." msgstr "Valutta jossa kenttä on ilmoitettu." #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 msgid "" "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM " "that cannot be further split, such as a piece." msgstr "" "Laskettu määrä on tämän arvon kertoma. Käytä 1.0 mittayksikölle jota ei voi " "edelleen jakaa, kuten esim. kpl." #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Descriptions" msgstr "Kuvaukset" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Aloituspäivämäärä" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales Properties" msgstr "Myynnin ominaisuudet" #. module: product #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" msgstr "Rivi" #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.template,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. module: product #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "" "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." msgstr "" "Sääntöä sovelletaan vain jos kummani ostaa/myy enemmän kuin tämän määrän." #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Standard Price" msgstr "Standardihinta" #. module: product #: help:product.pricelist,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist " "without removing it." msgstr "" "Jos aktiivinen kenttä asetetaan arvoon epätosi (false), voit piilottaa " "hinnaston poistamatta sitä." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form #: view:product.category:0 msgid "Product Categories" msgstr "Tuotteiden kategoriat" #. module: product #: field:product.uom,uom_type:0 msgid "UoM Type" msgstr "Mittayksikön tyyppi" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Tuotteen mittayksikkö" #. module: product #: help:product.template,uom_po_id:0 msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." msgstr "" "Oletusmittayksikkö jota käytetään ostotilauksilla. Täytyy olla samaa " "kategoriaa kuin oletusmittayksikkö." #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "This comes from the product form." msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell msgid "" "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be " "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form " "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Products Listprices Items" msgstr "Tuotteiden hinnastot" #. module: product #: help:product.packaging,ul_qty:0 msgid "The number of packages by layer" msgstr "Pakkausten määrä kerroksittain" #. module: product #: help:product.uom,factor_inv:0 msgid "" "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" "Kuinka monta kertaa suurempi tämä mittayksikkö on kuin kategorian " "viitemittayksikkö.\n" "1 * (tämä mittayksikkö) = kerroin * (viitemittayksikkö)" #. module: product #: help:product.packaging,width:0 msgid "The width of the package" msgstr "Pakkauksen leveys" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 msgid "Quantity by Package" msgstr "Määrä pakkauksessa" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Unit of Measure Properties" msgstr "Mittayksikön ominaisuudet" #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 msgid "" "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the " "supplier price." msgstr "" "Tuotekustannukset varastonarvostusta varten. On perushinta " "toimittajahinnalle." #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom." msgstr "Tämä on määrä joka muutetaan oletusmittayksikköön." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action msgid "" "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. " "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the " "same category." msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action msgid "" "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be " "maintained in your system." msgstr "" "Luo ja hallitse pakkausmittoja ja tyyppejä joita haluat ylläpitää " "järjestelmässäsi" #. module: product #: help:product.template,categ_id:0 msgid "Select category for the current product" msgstr "Valitse nykyisen tuotteen kategoria" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" msgstr "Lähtevät" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" msgstr "Osta" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference UoM for this category" msgstr "viitemittayksikkö tälle kategorialle" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version #: view:product.pricelist:0 #: view:product.pricelist.version:0 msgid "Pricelist Version" msgstr "Hinnaston versio" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä pakkausten listausta." #. module: product #: selection:product.category,type:0 #: selection:product.template,state:0 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:178 #, python-format msgid "" "At least one pricelist has no active version !\n" "Please create or activate one." msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Max. Price Margin" msgstr "Maksimi hinta kate" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Myynti ja hankinta" #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 msgid "The weight of the empty UL" msgstr "Tyhjän pakkauksen paino" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 msgid "The code of the transport unit." msgstr "Lähetysyksikön koodi." #. module: product #: view:product.uom:0 msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr " esim. 1* (viitemittayksikkö) = kerroin * (tämä mittayksikkö)" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:375 #, python-format msgid "Other Pricelist" msgstr "Muu hinnasto" #. module: product #: view:product.price.type:0 msgid "Products Price Type" msgstr "Tuotteiden hintatyypit" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" msgstr "Tuotevastaava" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference UoM" msgstr "Pienempi kuin viitemittayksikkö" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 msgid "Variant Price Extra" msgstr "Variaation hintalisä" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Information about a product supplier" msgstr "Tuotteen toimittajan tiedot" #. module: product #: field:product.price.type,active:0 #: field:product.pricelist,active:0 #: field:product.pricelist.version,active:0 #: field:product.product,active:0 #: field:product.uom,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. module: product #: field:product.product,price_margin:0 msgid "Variant Price Margin" msgstr "Variaation kate" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Supplier Product Name" msgstr "Toimittajan tuotenimi" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased msgid "" "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable " "products, consumables or services. The Product form contains detailed " "information about your products related to procurement logistics, sales " "price, product category, suppliers and so on." msgstr "" #. module: product #: help:product.product,qty_available:0 msgid "" "Current quantity of products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Can be Rent" msgstr "Voidaan vuokrata" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.standard_price #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost Price" msgstr "Kustannushinta" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_purchase:0 msgid "Purchase Description" msgstr "Ostojen kuvaus" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price Search" msgstr "Tuotteen hintojen haku" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Second UoM" msgstr "Toinen mittayksikkö" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree msgid "Product Templates" msgstr "Tuote mallipohjat" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Storage Localisation" msgstr "Varaston paikkatiedot" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 msgid "The length of the package" msgstr "Pakkauksen pituus" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Min. Price Margin" msgstr "Minimi hinta kate" #. module: product #: field:product.pricelist.version,items_id:0 msgid "Price List Items" msgstr "Hinnaston merkinnät" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross weight" msgstr "Bruttopaino" #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 msgid "Empty Package Weight" msgstr "Tyhjän pakkauksen paino" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" msgstr "Tuotteen kategoria" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type msgid "Price Types" msgstr "Hintatyypit" #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "" "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" "Virhe ! Et voi määritellä päähintalistaa toiseksi hintalistaksi " "hintalistaluettelossa!" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 msgid "Measure Type" msgstr "Mittatyyppi" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action msgid "" "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and " "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, " "Summer Promotion, etc." msgstr "" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 msgid "" "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" "Kuinka monta kertaa pienempi tämä mittayksikkö on kategorian " "viitemittayksikköön nähden.\n" "1 * (viitemittayksikkö) = kerroin * (tämä yksikkö" #. module: product #: help:product.template,state:0 msgid "Tells the user if he can use the product or not." msgstr "Kertoo käyttäjälle tuotteen tilan." #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Stockable Product" msgstr "Varastoitava tuote" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 #: field:product.supplierinfo,qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Määrä" #. module: product #: field:product.packaging,code:0 msgid "Code" msgstr "Koodi" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram msgid "g" msgstr "g" #. module: product #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Seq" msgstr "Sarja" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." msgstr "Laske tuotehinta yksiköittäin hintalistaversion mukaan." #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Variable" msgstr "Vaihteleva" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." msgstr "Oletusmittayksikkö kaikille varaston toiminnoille." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul msgid "Shipping Unit" msgstr "Toimitusyksikkö" #. module: product #: field:product.packaging,height:0 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid." msgstr "Hintalistan version voimassaolon päättymispäivämäärä." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 msgid "Partner Information" msgstr "Kumppanin tiedot" #. module: product #: selection:product.category,type:0 msgid "View" msgstr "Näkymä" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat0 msgid "All products" msgstr "Kaikki tuotteet" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist item" msgstr "Hinnaston merkinnät" #. module: product #: help:product.price.type,name:0 msgid "Name of this kind of price." msgstr "Tämän tyyppisen hinnan nimi." #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 msgid "Public Pricelist" msgstr "Julkinen hinnasto" #. module: product #: field:product.product,product_image:0 msgid "Image" msgstr "" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit msgid "Unit" msgstr "Kappale" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 msgid "" "Average delay in days to produce this product. This is only for the " "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for " "the level of this product. Different lead times will be summed for all " "levels and purchase orders." msgstr "" "keskimääräinen viive tuotteen valmistamiseksi päivinä. Tämä on vain " "tuotantotilausta varten ja jos osaluettelo on monitasoinen, se koskee vain " "ensimmäistä tasoa. Eri läpimenoajat summataan eri tasoilta ja " "hankintatilauksilta." #. module: product #: field:product.price_list,qty2:0 msgid "Quantity-2" msgstr "Määrä 2" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Information" msgstr "Tiedot" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Codes" msgstr "Koodit" #. module: product #: field:product.price_list,qty4:0 msgid "Quantity-4" msgstr "Määrä 4" #. module: product #: field:product.price_list,qty5:0 msgid "Quantity-5" msgstr "Määrä 5" #. module: product #: view:product.packaging:0 msgid "Other Info" msgstr "Muut tiedot" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_meter msgid "m" msgstr "m" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Delays" msgstr "Viiveet" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime msgid "Working Time" msgstr "Työaika" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Default UOM" msgstr "Oletusmittayksikkö" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Both stockable and consumable products" msgstr "" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pallet" msgstr "Lava" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 msgid "Creation of the product" msgstr "Tuotteen luominen" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action msgid "" "Create and manage the units of measure categories you want to be used in " "your system. If several units of measure are in the same category, they can " "be converted to each other. For example, in the unit of measure category " "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Bigger than the reference UoM" msgstr "Suurempi kuin viitemittayksikkö" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase msgid "" "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase " "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists " "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and " "each version has several rules. Example: the customer price of a product " "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80." msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 msgid "Package by layer" msgstr "Pakkauksia kerroksessa" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 msgid "Units of Measure categories" msgstr "Mittayksikköjen kategoriat" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "Unit Price" msgstr "Yksikköhinta" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty (months)" msgstr "Takuu (kuukausina)" #. module: product #: help:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "" "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " "and his children. Keep empty for all products" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main #: model:process.node,name:product.process_node_product0 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0 #: field:product.packaging,product_id:0 #: field:product.pricelist.item,product_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.supplierinfo,product_id:0 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product msgid "Product" msgstr "Tuote" #. module: product #: help:product.template,sale_delay:0 msgid "" "This is the average delay in days between the confirmation of the customer " "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise " "to your customers." msgstr "" "Tämä on keskimääräinen viive päivinä tilausvahvistuksen ja toimituksen " "välillä. Se on aika jonka lupaat asiakkaille." #. module: product #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'." msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 msgid "EAN" msgstr "EAN" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Product Description" msgstr "Tuotteen kuvaus" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 msgid "The total number of products you can put by pallet or box." msgstr "Tuotteiden kokonaismäärä jotka voit laittaa lavalle tai laatikkoon." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid " ) + " msgstr " ) + " #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" msgstr "Tuotteen mittayksikön kategoria" #. module: product #: field:product.price_list,qty3:0 msgid "Quantity-3" msgstr "Määrä 3" #. module: product #: help:product.product,outgoing_qty:0 msgid "" "Quantity of products that are planned to leave.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Produce" msgstr "Tuotanto" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" msgstr "Valmista tilaukseen" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "UOM" msgstr "Mittayksikkö" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "Price Surcharge" msgstr "Hintalisä" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" msgstr "Hinnastoista ei voi olla päällekkäisiä versioita!" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list #: model:ir.model,name:product.model_product_price_list #: view:product.price_list:0 #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 msgid "Price List" msgstr "Hinnasto" #. module: product #: field:product.product,variants:0 msgid "Variants" msgstr "Variaatiot" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Price Computation" msgstr "Hinnan laskenta" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Product UoS View" msgstr "" #. module: product #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" msgstr "Laatikko" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Lopetuspäivämäärä" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 msgid "Logistical Units" msgstr "Logistiset yksiköt" #. module: product #: field:product.category,complete_name:0 #: field:product.category,name:0 #: field:product.pricelist.type,name:0 #: field:product.pricelist.version,name:0 #: view:product.product:0 #: field:product.product,name_template:0 #: field:product.template,name:0 #: field:product.ul,name:0 #: field:product.uom,name:0 #: field:product.uom.categ,name:0 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" msgstr "Voidaan ostaa" #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "UOM -> UOS Coeff" msgstr "Munnoskerroin" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" "Tätä hintalistaa käytetään oletusarvon sijasta myyntiin nykyiselle " "yhteistyökumppanille" #. module: product #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "" "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " "in the product form." msgstr "" "1 tai useampia toimittajia voidaan liittää tuotteeseen. Kaikki tiedot " "näkyvät tuotelomakkeella." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 #: field:product.product,product_tmpl_id:0 #: view:product.template:0 msgid "Product Template" msgstr "Tuotemalli" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 msgid "Costing Method" msgstr "Arvotuskäytäntö" #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Palletization" msgstr "Lavoitus" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 msgid "Length" msgstr "Pituus" #. module: product #: code:addons/product/product.py:345 #, python-format msgid "UoM categories Mismatch!" msgstr "" #. module: product #: field:product.template,volume:0 msgid "Volume" msgstr "Tilavuus" #. module: product #: help:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." msgstr "Asettaa tuotteen toimittajan prioriteetin" #. module: product #: field:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit Of Measure" msgstr "Oletusmittayksikkö" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 msgid "The EAN code of the package unit." msgstr "Pakkauksen EAN-koodi." #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "End of Lifecycle" msgstr "Elinkaaren lopussa" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 #: field:product.packaging,name:0 #: report:product.pricelist:0 #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,description:0 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" "Antaa eri tapoja pakata sama tuote. Ei vaikuta keräilyjärjestykseen ja " "käytetään lähinnä EDI moduulissa." #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 msgid "" "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action #: field:product.pricelist,version_id:0 msgid "Pricelist Versions" msgstr "Hinnaston versio" #. module: product #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" #. module: product #: field:product.category,sequence:0 #: field:product.packaging,sequence:0 #: field:product.pricelist.item,sequence:0 #: field:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sarja" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 msgid "Sale Price" msgstr "Myyntihinta" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement & Locations" msgstr "Hankinta ja paikat" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "" #. module: product #: field:product.category,type:0 msgid "Category Type" msgstr "Kategorian tyyppi" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_km msgid "km" msgstr "km" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 msgid "" "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory " "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." msgstr "" #. module: product #: field:product.price_list,qty1:0 msgid "Quantity-1" msgstr "Määrä 1" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 msgid "" "Coefficient to convert UOM to UOS\n" " uos = uom * coeff" msgstr "" "Tehokkuuskerroin (Coefficent) muutettaessa valmistusmittayksikköä (UOM) " "myyntimittayksiköön (UOS)\n" " UOS = UOM * tehokkuuskerroin" #. module: product #: constraint:product.packaging:0 #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Virhe: Virheellinen EAN-koodi" #. module: product #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "Min. Quantity" msgstr "Vähimmäismäärä" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label msgid "Products Labels" msgstr "Tuotteen nimilaput" #. module: product #: help:product.template,volume:0 msgid "The volume in m3." msgstr "Tilavuus kuutiometreinä." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price Type" msgstr "Hintatyyppi" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "To Sell" msgstr "Myytäväksi" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Hinnanalennus" #. module: product #: help:product.category,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä tuotekategorialistaa." #~ msgid "DDR 512MB PC400" #~ msgstr "DDR 512MB PC400" #~ msgid "Sellable" #~ msgstr "Myyntikelpoinen" #~ msgid "Prices Types" #~ msgstr "Hintatyypit" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Hiiri" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Näppäimistö" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioriteetti" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Lisälaitteet" #~ msgid "Create new Product" #~ msgstr "Luo uusi tuote" #~ msgid "In Production" #~ msgstr "Tuotannossa" #~ msgid "PC" #~ msgstr "PC" #~ msgid "Basic PC" #~ msgstr "Tavallinen PC" #~ msgid "Can be sold" #~ msgstr "Voidaan myydä" #~ msgid "Weigths" #~ msgstr "Painot" #~ msgid "IT components" #~ msgstr "IT-komponentit" #~ msgid "Price list" #~ msgstr "Hinnasto" #~ msgid "Medium PC" #~ msgstr "Keskitason PC" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peruuta" #~ msgid "Supplier Info" #~ msgstr "Toimittajan tiedot" #~ msgid "Price type" #~ msgstr "Hintatyyppi" #~ msgid "Prices & Suppliers" #~ msgstr "Hinnat ja toimittajat" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Yksityinen" #~ msgid "Partner Product Code" #~ msgstr "Kumppanin tuotekoodi" #~ msgid "" #~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " #~ "Incoming." #~ msgstr "" #~ "Tuleva varasto tuotteelle valitun paikan mukaisesti, tai kokonaisuudessaan " #~ "jos paikkoja ei ole valittu. Lasketaan seuraavasti: todellinen varasto - " #~ "lähtevät + saapuvat." #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." #~ msgstr "" #~ "Saapuviksi suunnitellut tuotteiden määrät valittuihin paikkoihin, tai " #~ "kokonaisuudessaan paikkoja ei ole valittu." #~ msgid "Product Process" #~ msgstr "Tuoteprosessi" #~ msgid "Procure Method" #~ msgstr "Hankintatapa" #~ msgid "List Price" #~ msgstr "Listahinta" #~ msgid "Customer Price" #~ msgstr "Asiakashinta" #~ msgid "The number of layer on a palet or box" #~ msgstr "Kerrosten lukumäärä lavalla tai laatikossa" #~ msgid "" #~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " #~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." #~ msgstr "" #~ "Tuotanto synnyttää tuotantotilauksen tai työtehtäviä tuotteen tyypin " #~ "mukaisesti. Ostaminen luo ostotilauksen pyydettäessä." #~ msgid "Prices Computations" #~ msgstr "Hintojen laskenta" #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." #~ msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia kategorioita." #~ msgid "Number of Layer" #~ msgstr "Kerroksien määrä" #~ msgid "Delivery Delay" #~ msgstr "Toimitusviive" #~ msgid "Partner Product Name" #~ msgstr "Kumppanin tuotteen nimi" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "Virhe: Myyntiyksikkö täytyy olla eri kategoriassa kuin mittayksikkö" #~ msgid "" #~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" #~ " uom = uos * coeff" #~ msgstr "" #~ "Kerroin jolla mittayksikkö muunnetaan myyntiyksiköksi\n" #~ " mittayksikkö = myyntiyksikkö * kerroin" #~ msgid "Kit Keyboard + Mouse" #~ msgstr "Perusnäppäimistö ja hiiri" #~ msgid "HDD on demand" #~ msgstr "HDD vaadittaessa" #~ msgid "Silent fan" #~ msgstr "Hiljainen tuuletin" #~ msgid "" #~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " #~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." #~ msgstr "" #~ "Eri tavat pakata sama tuote. Tällä ei ole vaikutusta pakkausmääräykseen. " #~ "Näitä tietoja käytetään pääasiassa EDI-moduulin kanssa." #~ msgid "" #~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " #~ "selection from a sale order line." #~ msgstr "" #~ "Määrittää onko tuote näkyvissä tuotelistassa myyntitilausta tehtäessä." #~ msgid "Processor on demand" #~ msgstr "Prosessori vaadittaessa" #~ msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" #~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB" #~ msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" #~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" #~ msgid "IT components kits" #~ msgstr "IT komponenttipaketit" #~ msgid "Regular processor config" #~ msgstr "Vakio prosessorikonfiguraatio" #~ msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" #~ msgstr "Emolevy ASUStek A7V8X-X" #~ msgid "Complete PC With Peripherals" #~ msgstr "Kokonainen PC lisälaitteineen" #~ msgid "DDR 256MB PC400" #~ msgstr "DDR 256MB PC400" #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Määrä" #~ msgid "" #~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " #~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " #~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." #~ msgstr "" #~ "Käytetään yrityksissä joissa tarvitaan kahta mittayksikköä (laskutukseen ja " #~ "varastonhallintaan). Esimerkiksi elintarviketeollisuudessa voidaan pitää " #~ "varastoa kappaleissa, mutta laskuttaa painon perusteella. Jätä tyhjäksi " #~ "käyttääksesi oletus mittayksikköä." #~ msgid "Dello Computer" #~ msgstr "Dello Tietokone" #~ msgid "Regular case fan 80mm" #~ msgstr "Tavallinen 80mm kotelotuuletin" #~ msgid "Onsite Intervention" #~ msgstr "Tuki paikan päällä" #~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." #~ msgstr "Kokonaismäärä tuotteita jotka voidaan pakata lavalle tai laatikkoon." #~ msgid "Customizable PC" #~ msgstr "Kustomoitava PC" #~ msgid "Computer Stuff" #~ msgstr "Tietokonetuotteet" #~ msgid "RAM on demand" #~ msgstr "RAM vaadittaessa" #~ msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" #~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" #~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." #~ msgstr "Tuotteiden toimittajat, niiden nimet tuotteille, hinnat jne." #~ msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" #~ msgstr "Emolevy ASUStek A7N8X" #~ msgid "High speed processor config" #~ msgstr "Nopea prosessori konfiguraatio" #~ msgid "Basic+ PC (assembly on order)" #~ msgstr "Basic+ PC (kootaan tilaukseen)" #~ msgid "The weight of a full of products palet or box." #~ msgstr "Tuotteilla täytetyn lavan tai laatikon paino." #~ msgid "ATX Mid-size Tower" #~ msgstr "ATX keskikokoinen torni" #~ msgid "" #~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " #~ "and his childs. Keep empty for all products" #~ msgstr "" #~ "Aseta tuotekategoria jos sääntöä sovelletaan vain siinä tai sen " #~ "alakategorioissa oleviin tuotteisiin. Jätä tyhjäksi jos sovelletaan kaikkiin " #~ "tuotteisiin." #~ msgid "" #~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " #~ "category than the default unit of measure." #~ msgstr "" #~ "Mittayksikkö ostotilauksille. Sen on oltava samassa kategoriassa kuin " #~ "tuotteen oletusmittayksikön." #~ msgid "" #~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " #~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " #~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " #~ "orders." #~ msgstr "" #~ "Keskimääräinen aika tuottaa tämä tuote. Tätä käytetään vain " #~ "tuotantotilaukseen, ja jos on kyse monivaiheisesta tuotannosta, vain tämän " #~ "tuotteen vaiheeseen. Eri viiveet lasketaan yhteen kaikille vaiheille ja " #~ "ostotilauksille." #~ msgid "KGM" #~ msgstr "KGM" #~ msgid "" #~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " #~ "unit of measure." #~ msgstr "" #~ "Tilattavien tuotteiden vähimmäismäärä tälle toimittajalle, ilmaistuna " #~ "oletusmittayksikössä." #~ msgid "" #~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " #~ "for sales to the current partner" #~ msgstr "" #~ "Tätä hinnastoa käytetään oletushinnaston sijasta kyseiselle kumppanille." #~ msgid "Default UoM" #~ msgstr "Oletusmittayksikkö" #~ msgid "" #~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " #~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " #~ "automatic computation of the purchase order planning." #~ msgstr "" #~ "Viive päivinä ostotilauksen vahvistuksen ja tuotteiden vastaanoton välillä. " #~ "Tätä käytetään ostotilausten aikataulujen automaattiseen laskentaan." #~ msgid "Onsite Senior Intervention" #~ msgstr "Asiantuntijan tuki paikan päällä" #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." #~ msgstr "" #~ "Tuotteiden määrät jotka on suunniteltu lähtemään valituista paikoista, tai " #~ "kaikki kokonaisuudessaan jos yhtään ei ole valittu." #~ msgid "" #~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." #~ msgstr "" #~ "Tuotteen koodi tälle kumppanille, käytetään tarjousta tulostettaessa. Jätä " #~ "tyhjäksi käyttääksesi oletusta." #~ msgid "" #~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " #~ "have been selected." #~ msgstr "" #~ "Tämänhetkiset tuotteiden määrät valituissa paikoissa, tai kokonaisuudessaan " #~ "jos yhtään ei ole valittu." #~ msgid "" #~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." #~ msgstr "" #~ "Tuotteen nimi tälle kumppanille, käytetään tarjouspyyntöä tulostettaessa. " #~ "Jätä tyhjäksi käyttääksesi oletusta." #~ msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" #~ msgstr "Prosessori AMD Athlon XP 2200+" #~ msgid "Factor" #~ msgstr "Kerroin" #~ msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" #~ msgstr "Prosessori AMD Athlon XP 1800+" #~ msgid "Real Stock" #~ msgstr "Todellinen varasto" #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Hinnastojen tyypit" #~ msgid "Phone Help" #~ msgstr "Puhelintuki" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Tuotteiden kategoriat" #~ msgid "Virtual Stock" #~ msgstr "Näennäinen varasto" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguraatio" #~ msgid "Rentable Product" #~ msgstr "Vuokrattava tuote" #~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." #~ msgstr "Voit nähdä listan tuotteen toimittajista." #~ msgid "Suppliers of Product" #~ msgstr "Tuotteen toimittajat" #~ msgid "" #~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " #~ "same category." #~ msgstr "" #~ "Mittayksiköt jotka ovat samassa kategoriassa voidaan muuntaa toisikseen." #~ msgid "Purchase UoM" #~ msgstr "Ostojen mittayksikkö" #~ msgid "" #~ "The coefficient for the formula:\n" #~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." #~ msgstr "" #~ "Vakio kaavassa:\n" #~ "vakio (perusyksikkö) = 1 (tämä yksikkö). Kerroin = 1 / määrä." #~ msgid "" #~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " #~ "that can not be split." #~ msgstr "" #~ "Laskettava määrä on oltava tämän arvon moninkerroin. Käytä 1.0 jos tuotetta " #~ "ei voida pilkkoa." #~ msgid "" #~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " #~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " #~ "in the system." #~ msgstr "" #~ "Muuttaa tapaa jolla hankinnat käsitellään. Kulutustavarat ovat varastoitavia " #~ "tuotteita joilla on loppumaton varasto, tai ne ovat järjestelmässä ilman " #~ "varastonhallintaa." #~ msgid "Box 20x20x40" #~ msgstr "Laatikko 20x20x40" #~ msgid "" #~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " #~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " #~ "customers." #~ msgstr "" #~ "Keskimääräinen aika asiakkaan tilausvahvistuksen ja valmiiden tuotteiden " #~ "toimituksen välillä. Tämä on aika jonka lupaat asiakkaille." #~ msgid "" #~ "The coefficient for the formula:\n" #~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." #~ msgstr "" #~ "Vakio kaavassa:\n" #~ "1 (perusyksikkö) = vakio (tämä yksikkö). Määrä = 1 / kerroin" #~ msgid "Products & Pricelists" #~ msgstr "Tuotteet ja hinnastot" #~ msgid "Box 30x40x60" #~ msgstr "Laatikko 30x40x60" #~ msgid "" #~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " #~ "base price for supplier price." #~ msgstr "" #~ "Tuotteen kustannus varaston kirjanpidollista arvonmääritystä varten. Voi " #~ "toimia perustana toimittajahinnalle." #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " #~ "category." #~ msgstr "" #~ "Virhe: Oletusyksikön ja toimittajan tuoteyksikön tulee olla samaa " #~ "yksikköluokkaa." #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Laajennetut Suotimet..." #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Sekalaiset" #~ msgid "Other Products" #~ msgstr "Muut Tuotteet" #~ msgid "Raw Materials" #~ msgstr "Raaka-aineet" #~ msgid "Employee" #~ msgstr "Työntekijä" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavasti rinnastettuja jäseniä." #~ msgid "tonne" #~ msgstr "tonni" #~ msgid "Worker" #~ msgstr "Työntekijä" #~ msgid "Wood 2mm" #~ msgstr "Puu 2 mm" #~ msgid "" #~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " #~ "expressed below." #~ msgstr "Valitse mittayksikkö jossa hinnat ja määrät näytetään alapuolella." #~ msgid "Restaurant Expenses" #~ msgstr "Ravintolakulut" #, python-format #~ msgid "" #~ "No active version for the selected pricelist !\n" #~ "Please create or activate one." #~ msgstr "" #~ "Ei aktiivista versiota valitusta hintalistasta !\n" #~ "Ole hyvä ja luo tai aktivoi jokin." #~ msgid "KIT Shelf of 100cm" #~ msgstr "100 cm hyllykkö" #~ msgid "Side Panel" #~ msgstr "Sivupaneeli" #~ msgid "Shelf of 200cm" #~ msgstr "200 cm hylly" #~ msgid "Kitchen Design Project" #~ msgstr "Keittiönsuunnittelu projekti" #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Varastoitava" #~ msgid "Marketable Services" #~ msgstr "Markkinoitavat palvelut" #~ msgid "Marketable Products" #~ msgstr "Markkinoitavat tuotteet" #~ msgid "This product is configured with example of push/pull flows" #~ msgstr "Tuote on määritelty työntö/imu virtausten esimerkiksi" #~ msgid "Shelf of 100cm" #~ msgstr "100 cm hylly" #, python-format #~ msgid "" #~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " #~ "products!" #~ msgstr "" #~ "Ei voitu ratkaista tuotekategoriaa, olet määritellyt syklisiä kategorioita " #~ "tuotteille!" #~ msgid "Hotel Expenses" #~ msgstr "Hotellikulut" #~ msgid "Assembly Section" #~ msgstr "Kokoonpano osa" #~ msgid "Shelves" #~ msgstr "Hyllyt" #, python-format #~ msgid "" #~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " #~ "both belong to different Category!." #~ msgstr "" #~ "Muunnos tuotteen mittayksikösä m oletusmittayksikköön kpl ei ole mahdollinen " #~ "koska ne kuuluvat eri kategorioihin!." #~ msgid "" #~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " #~ "Incoming." #~ msgstr "" #~ "Tuleva varasto tälle tuotteelle valituissa paikoissa (tai kaikki sisäiset " #~ "jos mitään ei valittu). Lasketaan: todellinen varasto - lähtevät + saapuvat."