# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * membership # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-24 21:12+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. module: membership #: field:report.membership,num_invoiced:0 msgid "# Invoiced" msgstr "# выставленных счетов" #. module: membership #: field:report.membership,num_paid:0 msgid "# Paid" msgstr "# Оплаченных" #. module: membership #: field:report.membership,num_waiting:0 msgid "# Waiting" msgstr "# Ожидающих" #. module: membership #: help:res.partner,associate_member:0 msgid "" "A member with whom you want to associate your membership.It will consider " "the membership state of the associated member." msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 msgid "Account Invoice line" msgstr "Линия счета" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form msgid "Add a description..." msgstr "Добавить описание..." #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "All Members" msgstr "Все участники" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "All non Members" msgstr "Все незарегистрированные" #. module: membership #: help:membership.membership_line,member_price:0 msgid "Amount for the membership" msgstr "Сумма для членства" #. module: membership #: field:report.membership,associate_member_id:0 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter #: field:res.partner,associate_member:0 msgid "Associate Member" msgstr "Ассоциированный участник" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "Associated Partner" msgstr "Связанный контрагент" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template msgid "Basic Membership" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_partner_form msgid "Buy Membership" msgstr "Купить Членство" #. module: membership #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel Membership Date" msgstr "Отмена дату участия" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" msgstr "Дата отмены" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Cancelled Member" msgstr "Отмененные члены" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "Category" msgstr "Категория" #. module: membership #: help:product.template,membership:0 msgid "Check if the product is eligible for membership." msgstr "Проверьте, если продукт имеет право на членство." #. module: membership #: field:membership.membership_line,company_id:0 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: field:report.membership,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компания" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_partner_tree msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #. module: membership #: field:membership.invoice,create_uid:0 #: field:membership.membership_line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Создано" #. module: membership #: field:membership.invoice,create_date:0 #: field:membership.membership_line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Создан" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: field:report.membership,membership_state:0 msgid "Current Membership State" msgstr "Текущее состояние членства" #. module: membership #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current Membership Status" msgstr "Текущий статус членства" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Customer Partners" msgstr "Партнеры-заказчики" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Customers" msgstr "Клиенты" #. module: membership #: help:product.template,membership_date_from:0 #: help:res.partner,membership_start:0 msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "Дата, с которой членство становится активным." #. module: membership #: help:membership.membership_line,date:0 msgid "Date on which member has joined the membership" msgstr "Дата на котором член присоединился к членству" #. module: membership #: help:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Date on which membership has been cancelled" msgstr "Дата, на котором было отменено участие" #. module: membership #: help:product.template,membership_date_to:0 #: help:res.partner,membership_stop:0 msgid "Date until which membership remains active." msgstr "Дата, до которой членство остается активным." #. module: membership #: field:report.membership,tot_earned:0 msgid "Earned Amount" msgstr "Заработанная сумма" #. module: membership #: field:report.membership,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Конечная дата" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "End Membership Date" msgstr "Дата окончания членства" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "End Month" msgstr "Конец месяца" #. module: membership #: help:report.membership,date_to:0 msgid "End membership date" msgstr "Дата окончания членства" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Ending Month Of Membership" msgstr "Окончание месяца членства" #. module: membership #: sql_constraint:product.template:0 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "Ошибка! Дата окончания не может быть задано до даты начала." #. module: membership #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "Ошибка! Нельзя создать связанных рекурсивных членов." #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:402 #: code:addons/membership/membership.py:405 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #. module: membership #: constraint:membership.membership_line:0 msgid "Error, this membership product is out of date" msgstr "Ошибка, данная продукция для членов устарела." #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "Forecast" msgstr "Прогноз" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: field:res.partner,free_member:0 selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Free Member" msgstr "Свободный член" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_from:0 msgid "From" msgstr "От" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "From Month" msgstr "От месяца" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template msgid "Gold Membership" msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Group By" msgstr "Группировать по" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "Group by..." msgstr "Группировать по..." #. module: membership #: field:membership.invoice,id:0 field:membership.membership_line,id:0 #: field:report.membership,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "Inactive" msgstr "Неактивен" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Строка счета на оплату" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view msgid "Invoice Membership" msgstr "Счет за членство" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Invoiced Member" msgstr "Член в счете" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Invoiced/Paid/Free" msgstr "В счете/Оплаченные/Свободные" #. module: membership #: help:res.partner,membership_state:0 msgid "" "It indicates the membership state.\n" "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n" "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n" "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Paying member: A member who has paid the membership fee." msgstr "Это показывает состояние участия.\n-Не участник: Партнер, который не применяется для какого либо участия.\n-Отмененный участник: Участник, который отменил его участие.\n-Старый участник: Участник, дата участия которого истекла.\n-Ожидание участия Участник, кто подал заявку на участие и чей счет будет создан.\n-Счет участника: Участник, чей счет был создан.\n-Платный участник: участник который заплатила членский взнос." #. module: membership #: help:membership.membership_line,state:0 msgid "" "It indicates the membership status.\n" " -Non Member: A member who has not applied for any membership.\n" " -Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" " -Old Member: A member whose membership date has expired.\n" " -Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" " -Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" " -Paid Member: A member who has paid the membership amount." msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date:0 msgid "Join Date" msgstr "Дата вступления" #. module: membership #: field:membership.invoice,write_uid:0 #: field:membership.membership_line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Последний раз обновлено" #. module: membership #: field:membership.invoice,write_date:0 #: field:membership.membership_line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Последний раз обновлено" #. module: membership #: field:report.membership,partner_id:0 msgid "Member" msgstr "Участник" #. module: membership #: field:membership.invoice,member_price:0 msgid "Member Price" msgstr "Цена члена" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "Member line" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership #: view:res.partner:membership.membership_members_tree msgid "Members" msgstr "Члены" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership msgid "Members Analysis" msgstr "Анализ членства" #. module: membership #: field:membership.invoice,product_id:0 #: field:membership.membership_line,membership_id:0 #: field:product.template,membership:0 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_graph1 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: view:res.partner:membership.view_partner_form #: field:res.partner,member_lines:0 msgid "Membership" msgstr "Членство" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 msgid "Membership Amount" msgstr "Количество участников" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership msgid "Membership Analysis" msgstr "Анализ членства" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form msgid "Membership Duration" msgstr "Продолжительность членства" #. module: membership #: field:product.template,membership_date_to:0 #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Membership End Date" msgstr "Дата окончания членства" #. module: membership #: field:membership.membership_line,member_price:0 #: view:product.template:membership.membership_products_form #: view:product.template:membership.membership_products_tree msgid "Membership Fee" msgstr "Членский взнос" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view msgid "Membership Invoice" msgstr "Счета членства" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership Partners" msgstr "Партнеры членства" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: field:report.membership,membership_id:0 msgid "Membership Product" msgstr "Продукт членства" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "Membership Products" msgstr "Продукты членства" #. module: membership #: field:product.template,membership_date_from:0 #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Membership Start Date" msgstr "Дата Начала Членства" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership State" msgstr "Состояние членства" #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "Membership Status" msgstr "Статус членства" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form #: view:product.template:membership.membership_products_tree msgid "Membership products" msgstr "Продукты членства" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_partner_form msgid "Memberships" msgstr "Членство" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "Month" msgstr "Месяц" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Non Member" msgstr "Не член" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "None/Canceled/Old/Waiting" msgstr "Нет/Отменено/Старое/Ожидание" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Old Member" msgstr "Старый член" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" msgstr "Уплативший член" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner #: field:membership.membership_line,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:406 #, python-format msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." msgstr "Партнер не имеет адреса, чтобы выставить счет" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:403 #, python-format msgid "Partner is a free Member." msgstr "Партнер является свободным участником." #. module: membership #: field:report.membership,tot_pending:0 msgid "Pending Amount" msgstr "Ожидающая сумма" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Шаблон продукта" #. module: membership #: field:report.membership,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Количество" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "Revenue Done" msgstr "Доходы сделали" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: field:report.membership,user_id:0 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Salesperson" msgstr "Продавец" #. module: membership #: help:res.partner,free_member:0 msgid "Select if you want to give free membership." msgstr "Выберите, если вы хотите дать бесплатное участие." #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template msgid "Silver Membership" msgstr "" #. module: membership #: field:report.membership,start_date:0 msgid "Start Date" msgstr "Начальная дата" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Start Month" msgstr "Месяц начала" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Starting Month Of Membership" msgstr "Начало месяца членства" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Supplier Partners" msgstr "Партнёры-поставщики" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Suppliers" msgstr "Поставщики" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form msgid "Taxes" msgstr "Налоги" #. module: membership #: help:res.partner,membership_amount:0 msgid "The price negotiated by the partner" msgstr "Цена, о которой договаривается партнер" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form msgid "This note will be displayed on quotations..." msgstr "Это примечание будет отображаться на коммерческих предложениях ..." #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "This will display paid, old and total earned columns" msgstr "В нем будут отображаться платные, старые и общие заработанные столбцы" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns" msgstr "Это покажет ожидающие, выставленные счета и полные отложенные столбцы" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_to:0 msgid "To" msgstr "Кому" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Waiting Member" msgstr "Члены в ожидании" #. module: membership #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view msgid "or" msgstr "или"