# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base # # Translators: # eden.chen , 2015 # FIRST AUTHOR , 2012,2014 # glovebx , 2015 # Jeffery CHEN , 2015-2016 # Jeffery CHEN , 2017 # Jeffery CHEN , 2016 # liAnGjiA , 2015 # liAnGjiA , 2015-2017 # mrshelly , 2015 # Talway <9010446@qq.com>, 2015 # THL , 2015 # xiaobin wu , 2015 # Talway <9010446@qq.com>, 2015 # liAnGjiA , 2015 # 老肖 , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-19 08:07+0000\n" "Last-Translator: liAnGjiA \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn msgid "" "\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" " \n" " " msgstr "\n\n 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n\n 增加中文省份数据\n\n 增加小企业会计科目表\n \n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant msgid "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "This module adds several restaurant features to the Point of Sale:\n" "- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n" "- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n" "- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n" "\n" msgstr "\n\n=======================\n\n此模块为POS模块中新加入以下亮点:\n- 账单打印: 您可在收到钱款的同时打印一份收据\n- 账单分拆: 顾名思义您可将一张订单分拆为多份\n- 菜单打印: 允许您在厨房或吧台打印点餐单\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount msgid "" "\n" "\n" "=======================\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly give a percentage\n" "sale discount to a customer.\n" "\n" msgstr "\n\n=======================\n\n销售员可用本模块迅速按百分比给予客人折扣。\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu msgid "" "\n" "\n" "Base module for Hungarian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists :\n" "\n" " - Generic Hungarian chart of accounts\n" " - Hungarian taxes\n" " - Hungarian Bank information\n" " \n" " " msgstr "\n\nBase module for Hungarian localization\n==========================================\n\nThis module consists :\n\n - Generic Hungarian chart of accounts\n - Hungarian taxes\n - Hungarian Bank information\n \n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim msgid "" "\n" "\n" "Manage Customer Claims.\n" "=======================\n" "This application allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" "\n" "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" "automatically new claims based on incoming emails.\n" " " msgstr "\n\n客户投诉管理。\n=======================\n本应用程序允许您跟踪您的客户/供应商索赔和申诉。\n\n其集成有电子邮件网关,因此可以基于传入的电子邮件自动生成新的索赔。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp msgid "" "\n" "\n" "Overview:\n" "---------\n" "\n" "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" "\n" "Note:\n" "-----\n" "\n" "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] You may not need to use these at all under normal circumstances.\n" "\n" "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" "\n" " " msgstr "\n概览:\n---------\n\n* 日本公司会计科目表和税务模板。\n* 本模板大概不会设置到一个公司所有必须的科目。基于模板,您需要自行增加/删除/修改科目。\n\n备注:\n-----\n\n* 财政状况 '内税' 和 '外税',用来处理POS实施中可能会碰到的一些问题。 [1] 正常情况下您不会用到这些。\n\n[1] 访问 https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 查看更多细节。" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:379 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This addon is already installed on your system" msgstr "\n\n此模块早已经安装到您的系统中了。" #. module: base #: code:addons/model.py:146 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "[object with reference: %s - %s]" msgstr "\n\n[对象 参考: %s - %s]" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba msgid "" "\n" " \n" "Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to account_coda):\n" "============================================================================\n" " - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n" " - Add support for Belgian Structured Communication\n" "\n" "A Structured Communication can be generated automatically on outgoing invoices according to the following algorithms:\n" "---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n" " **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n" " 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n" " **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits\n" " 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n" " **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n" " \n" "The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can be\n" "specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n" "generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n" "\n" " " msgstr "\n\n \n\n在外部发票中进行比利时本土化 (前提条件是在账户尾部):\n\n============================================================================\n\n - 重命名“参考”字段标签来“通信”\n\n - 添加支持比利时的结构化通信\n\n\n\n一个结构化的通信可以根据以下算法对外部发票自动生成:\n\n---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n\n 1) 随机 : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n\n **R..R =** 随机数字, **DD =** 校验数字\n\n 2) 日期 : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n\n **DOY =** 年中的一天, **SSS =** 序列号, **DD =** 校验数字\n\n 3) 客户参考 : +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n\n **R..R =** 客户参考而非数字字符, **SSS =** 序列号, **DD =** 校验数字 \n\n \n\n结构化通信的首选类型和相关的算法可以\n\n在合作伙伴指定的记录。如果没有算法在伙伴指定的记录\n\n将会生成一个“随机”的结构化通信。\n\n\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang msgid "" "\n" " * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, Journals,\n" " Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n" " * Setup wizard changes\n" " - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n" " templates to target objects.\n" " " msgstr "\n * 科目表、税、税项、分类账、记账模版、分析科目表和成本分类账的多语言支持。\n * 设置向导变更\n - 从模版复制科目表、税、税项和财政状况的翻译到目标对象。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_documentation_examples msgid "" "\n" " Contains pieces of code to be used as technical documentation examples\n" " (via the ``literalinclude`` directive) in situations where they can be\n" " syntax-checked and tested.\n" " " msgstr "\n 包含要作为技术文档示例代码段\n (通过\"literalinclude\"指令)的情况下,他们可以被语法检查和测试.\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_certification msgid "" "\n" " Display your network of certified people on your website\n" " " msgstr "\n在您的网站上显示您的网络认证人员" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement_jit_stock msgid "" "\n" " If you install this module, it can make sure that not only\n" " the ship of pick-pack-ship will be created in batch, but\n" " the pick and the pack also. (which will dramatically improve performance)\n" "\n" " Will be removed from Saas-6 and will be put in procurement_jit\n" " over there, where procurement_jit will depend on stock\n" " " msgstr "\n 如果您安装本模块,不仅包括运输,\n即其包括分拣-包装-运输一条龙,\n (这将极大地提高性能)。\n\n 注意此模块将从 Saas-6 中移除掉,并且将置入到 procurement_jit\n 模块中,模块procurement_jit 依赖于 stock\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat msgid "" "\n" "A module that adds intrastat reports.\n" "=====================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of\n" "European Union." msgstr "\nA module that adds intrastat reports.\n=====================================\n\nThis module gives the details of the goods traded between the countries of\nEuropean Union." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator and only user rights to the Demo user. \n" msgstr "\n会计访问权限管理\n\n========================\n\n此模块用来管理所有会计功能的访问权限,如凭证行归类(journal items)和会计科目(chart of accounts)等。\n\n默认设置管理员(Administrator)拥有经理和一般用户的访问权限,而演示用户(Demo user)仅拥有一般用户的权限。 \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" " " msgstr "\nAccounting Data for Belgian Payroll Rules.\n==========================================\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Accounting and Financial Management.\n" "====================================\n" "\n" "Financial and accounting module that covers:\n" "--------------------------------------------\n" " * General Accounting\n" " * Cost/Analytic accounting\n" " * Third party accounting\n" " * Taxes management\n" " * Budgets\n" " * Customer and Supplier Invoices\n" " * Bank statements\n" " * Reconciliation process by partner\n" "\n" "Creates a dashboard for accountants that includes:\n" "--------------------------------------------------\n" " * List of Customer Invoices to Approve\n" " * Company Analysis\n" " * Graph of Treasury\n" "\n" "Processes like maintaining general ledgers are done through the defined Financial Journals (entry move line or grouping is maintained through a journal) \n" "for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a module named account_voucher.\n" " " msgstr "\n会计和财务管理。\n====================================\n\n模块涵盖了:\n--------------------------------------------\n * 总账会计\n * 成本/分析会计\n * 第三方会计\n * 税务管理\n * 预算\n * 客户和供应商发票\n * 银行对账单\n * 业务伙伴对账过程\n\n 为会计人员创建控制面板:\n\n * 核准客户发票清单\n * 公司财务分析\n * 财政图表\n\n就某个特定会计年度,像维护总账这样的处理过程是要通过定义好的财务分录来完成(一行一行的或一组一组的写入分录)\n关于凭证的管理,可通过一个名为 account_voucher 的模块来做。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates msgid "" "\n" "Add additional date information to the sales order.\n" "===================================================\n" "\n" "You can add the following additional dates to a sales order:\n" "------------------------------------------------------------\n" " * Requested Date (will be used as the expected date on pickings)\n" " * Commitment Date\n" " * Effective Date\n" msgstr "\n在销售单上添加额外的日期信息.\n===================================================\n\n您可以在销售单上添加如下额外的日期:\n------------------------------------------------------------\n * 申请日期(在分拣单上将用作预计日期)\n * 创建日期\n * 有效日期\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract msgid "" "\n" "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Contract\n" " * Place of Birth,\n" " * Medical Examination Date\n" " * Company Vehicle\n" "\n" "You can assign several contracts per employee.\n" " " msgstr "\n劳动合同管理,在员工界面提供员工劳动用工合同信息管理。\n====================================================================\n\n* 劳动合同\n* 出生地信息\n* 最近体验日期\n* 交通补贴等\n\n每个员工可以签定多份劳动合同(续签)。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template msgid "" "\n" "Add email templates to products to be send on invoice confirmation\n" "==================================================================\n" "\n" "With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n" "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n" " " msgstr "\n发票确认后发送的产品的电子邮件模板\n==================================================================\n\n使用这个模块, 可以连接产品到一个模板,用来向客户发送完整的信息和工具。\n例如,对于在开具培训的发票时, 培训日程和培训材料将被自动发送给您的客户。'\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n" msgstr "\n在产品上添加了一个报表菜单,用于根据发票计算销售、采购、利润和其他有趣的指标。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad msgid "" "\n" "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n" "===================================================================\n" "\n" "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new\n" "pads (by default, http://etherpad.com/).\n" " " msgstr "\n在web客户端中增强的(Ether)Pad附件支持。\n===================================================================\n\n由公司来定义链接到哪个服务器\n(默认是 http://etherpad.com/).\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth msgid "" "\n" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" msgstr "\n允许用户通过 OAuth2 服务商登录。\n=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid msgid "" "\n" "Allow users to login through OpenID.\n" "====================================\n" msgstr "\n允许用户通过OpenID 登录\n====================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup msgid "" "\n" "Allow users to sign up and reset their password\n" "===============================================\n" " " msgstr "\n允许用户注册并且复位他们的密码\n===============================================\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel msgid "" "\n" "Allows canceling accounting entries.\n" "====================================\n" "\n" "This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account journal.\n" "If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" " " msgstr "\n允许取消会计分录\n====================================\n\nThis module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account journal.\nIf set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" "==============================================================\n" "\n" "You can define your own carrier and delivery grids for prices. When creating \n" "invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "\n销售订单和包装单可以让您添加的交货方式。\n\n==============================================================\n\n当从调拨创建发票时,您可以自定义的物流路线的价格。openerp能够按定义好路线的来计算。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar msgid "" "\n" "Argentinian accounting chart and tax localization.\n" "==================================================\n" "\n" "Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "\nArgentinian accounting chart and tax localization.\n==================================================\n\nPlan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum msgid "" "\n" "Ask questions, get answers, no distractions\n" " " msgstr "\n提出问题, 获得答案, 不为杂乱无章的信息而分心" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test msgid "" "\n" "Asserts on accounting.\n" "======================\n" "With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n" "\n" "You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n" "in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "\n财务维护。\n======================\n在这个模块您可以从菜单 报表->财务->财务检测 来手工检查记帐模块的一致性。\n\n进入菜单 报表->财务检测,您可以写一个查询去创建一致性测试, \n最后能得到PDF格式的测试结果,\n选择测试的顶部菜单执行打印按钮来打印。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo msgid "" "\n" "Automated Translations through Gengo API\n" "========================================\n" "\n" "This module will install passive scheduler job for automated translations \n" "using the Gengo API. To activate it, you must\n" "1) Configure your Gengo authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`\n" "2) Launch the wizard under `Settings > Application Terms > Gengo: Manual Request of Translation` and follow the wizard.\n" "\n" "This wizard will activate the CRON job and the Scheduler and will start the automatic translation via Gengo Services for all the terms where you requested it.\n" " " msgstr "\n通过Gengo API自动翻译\n========================================\n\n这个模块将安装被动调度任务,用Gengo API自动翻译。\n您必须\n1) 在'设置 > 公司 > Gengo 参数'设置Gengo翻译参数。\n2) 在`设置 > 应用术语 > Gengo: 手动请求翻译`启动向导,并按照向导操作。\n\n这个向导将激活计划任务和调度,并开始自动翻译您请求的所有术语。\n+B27" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service msgid "" "\n" "Automatically creates project tasks from procurement lines.\n" "===========================================================\n" "\n" "This module will automatically create a new task for each procurement order line\n" "(e.g. for sale order lines), if the corresponding product meets the following\n" "characteristics:\n" "\n" " * Product Type = Service\n" " * Procurement Method (Order fulfillment) = MTO (Make to Order)\n" " * Supply/Procurement Method = Manufacture\n" "\n" "If on top of that a projet is specified on the product form (in the Procurement\n" "tab), then the new task will be created in that specific project. Otherwise, the\n" "new task will not belong to any project, and may be added to a project manually\n" "later.\n" "\n" "When the project task is completed or cancelled, the corresponding procurement\n" "is updated accordingly. For example, if this procurement corresponds to a sale\n" "order line, the sale order line will be considered delivered when the task is\n" "completed.\n" msgstr "\n根据在线采购自动创建项目任务.\n===========================================================\n\n这个模块会自动创建一个新的任务给每个采购单 line\n(例如,用于销售订单),如果相应的产品符合如下特征:\n\n * 产品类型 (Product Type)= 服务(Service) \n * 采购方法 (订单执行) = MTO (按订单生产) \n * 供应/采购方法 = 产品加工\n\n如果最顶部的项目在产品表格中是具体明确的 (在采购模块\n标签) ,那么创建的新任务将是该具体明确项目。否则新建\n的任务将不属于任何一个项目,以后可以手动添加到项目中\n\n当项目任务被完成或取消,相对应\n采购线的工作流程也会相应更新。例如,如果此采购单 \n与销售订单相关联当任务完成时销售订单将被视为交付完成 \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scale msgid "" "\n" "Barcode Scanner Hardware Driver\n" "================================\n" "\n" "This module allows the point of sale to connect to a scale using a USB HSM Serial Scale Interface,\n" "such as the Mettler Toledo Ariva.\n" "\n" msgstr "\n条码扫描器硬件驱动\n================================\n\n这个模块运行网页客户端读取远程安装的条码扫描器,\n被用来使postbox为POS模块提供条码扫描器支持。\n \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scanner msgid "" "\n" "Barcode Scanner Hardware Driver\n" "================================\n" "\n" "This module allows the web client to access a remotely installed barcode\n" "scanner, and is used by the posbox to provide barcode scanner support to the\n" "point of sale module. \n" "\n" msgstr "\n条码扫描器硬件驱动\n================================\n\n这个模块运行网页客户端读取远程安装的条码扫描器,\n被用来使postbox为POS模块提供条码扫描器支持。\n \n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et msgid "" "\n" "Base Module for Ethiopian Localization\n" "======================================\n" "\n" "This is the latest Ethiopian OpenERP localization and consists of:\n" " - Chart of Accounts\n" " - VAT tax structure\n" " - Withholding tax structure\n" " - Regional State listings\n" " " msgstr "\nBase Module for Ethiopian Localization\n======================================\n\nThis is the latest Ethiopian OpenERP localization and consists of:\n - Chart of Accounts\n - VAT tax structure\n - Withholding tax structure\n - Regional State listings\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists in:\n" "\n" " - Generic Brazilian chart of accounts\n" " - Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - IRPJ\n" " - CSLL\n" "\n" "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \n" "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \n" "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \n" "propagate those new data properly.\n" "\n" "It's important to note however that this module lack many implementations to \n" "use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the electronic \n" "fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \n" "additional modules of the Brazilian Launchpad localization project \n" "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \n" "extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \n" "OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One of the \n" "reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \n" "leaders need commit rights agility to complete the localization as companies \n" "fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \n" "accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September \n" "2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today don't \n" "come with any additional paid permission for online use of 'private modules'.\n" msgstr "\nBase module for the Brazilian localization\n==========================================\n\nThis module consists in:\n\n - Generic Brazilian chart of accounts\n - Brazilian taxes such as:\n\n - IPI\n - ICMS\n - PIS\n - COFINS\n - ISS\n - IR\n - IRPJ\n - CSLL\n\nThe field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \naccount.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \nsuch as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \npropagate those new data properly.\n\nIt's important to note however that this module lack many implementations to \nuse OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the electronic \nfiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \nadditional modules of the Brazilian Launchpad localization project \nhttps://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \nextra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \nOpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One of the \nreasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \nleaders need commit rights agility to complete the localization as companies \nfund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \naccounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September \n2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today don't \ncome with any additional paid permission for online use of 'private modules'.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules.\n" "======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" " " msgstr "\nBelgian Payroll Rules.\n======================\n\n * Employee Details\n * Employee Contracts\n * Passport based Contract\n * Allowances/Deductions\n * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n * Employee Payslip\n * Monthly Payroll Register\n * Integrated with Holiday Management\n * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo msgid "" "\n" "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "\nBolivian accounting chart and tax localization.\n\nPlan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_crm msgid "" "\n" "Bridge module between marketing and CRM\n" " " msgstr "\n在市场和CRM之间架起桥梁的模块\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "Business oriented Social Networking\n" "===================================\n" "The Social Networking module provides a unified social network abstraction layer allowing applications to display a complete\n" "communication history on documents with a fully-integrated email and message management system.\n" "\n" "It enables the users to read and send messages as well as emails. It also provides a feeds page combined to a subscription mechanism that allows to follow documents and to be constantly updated about recent news.\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Clean and renewed communication history for any OpenERP document that can act as a discussion topic\n" "* Subscription mechanism to be updated about new messages on interesting documents\n" "* Unified feeds page to see recent messages and activity on followed documents\n" "* User communication through the feeds page\n" "* Threaded discussion design on documents\n" "* Relies on the global outgoing mail server - an integrated email management system - allowing to send emails with a configurable scheduler-based processing engine\n" "* Includes an extensible generic email composition assistant, that can turn into a mass-mailing assistant and is capable of interpreting simple *placeholder expressions* that will be replaced with dynamic data when each email is actually sent.\n" " " msgstr "\n面向商业应用的社会化网络\n===================================\n社会化网络模块提供了一个统一的社会网络抽象层,允许应用在一个完全集成电子邮件和消息管理系统的帮助下,\n以文件的形式展示一个完整的通信记录。\n\n它允许用户读取和发送消息以及电子邮件。它将反馈页面和订阅机制集成,从而允许跟踪文件并不断得到最新消息。\n\n主要特点 \n---------\n* 清理和更新任何可作为讨论话题的Odoo文件的沟通记录; \n* 用来得到最新消息的订阅机制;\n* 用来查看最新消息和随后文件活动的统一反馈机制;\n* 通过反馈页面进行的用户沟通;\n* 基于文件的交互式讨论设计\n* 依赖于发信邮件服务器,一个集成的邮件管理系统,基于进程引擎和可配置计划来发送电子邮件;\n* 包括一个可扩展的通用的电子邮件助手,这是一个邮件群发助手,能在电子邮件被真正发送时将简单的占位符替换为动态数据。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "Chart of Account for Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n" "proposed in OpenERP should comply with some Accepted best practices in Venezuela, \n" "this plan comply with this practices.\n" "\n" "This module has been tested as base for more of 1000 companies, because \n" "it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan \n" "market what will allow for sure to accountants feel them first steps with \n" "OpenERP more confortable.\n" "\n" "This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela, \n" "but it will help you to start really quickly with OpenERP in this country.\n" "\n" "This module give you.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basic taxes for Venezuela.\n" "- Have basic data to run tests with community localization.\n" "- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n" "\n" "We recomend install account_anglo_saxon if you want valued your \n" "stocks as Venezuela does with out invoices.\n" "\n" "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed, \n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" msgstr "\n委内瑞拉会计科目表 =============================== 委内瑞拉没有任何法律上会计科目表,但Odoo默认情况下为委内瑞拉会计科目遵守一些公认、通行的最佳会计惯例。 这一计划遵守这些会计惯例。 这一模块经过充分的测试,并作为基础模块服务于1000多家企业;因为这一模块集合了委内瑞拉市场最常用软件的优点,所以这就保证了当地会计师在初次应用OpenERP时感到熟悉而轻松。 这一模块不为委内瑞拉定制的,但却可以帮助您在这一国家快速应用OpenERP。这一模块提供了委内瑞拉的基本税种 提供基础数据已运行测试社区本地化。 从会计科目的基本视角,从零开始创建一家企业。 我们建议安装“account_anglo_saxon”模块,尤其是在委内瑞拉这一没有发票的国度,您想评估库存价值的时候。 如果您安装了这一模块,并选择通用会计科目时,将被推荐一个基本科目;但您将需手动设置缺省税种 \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" " " msgstr "\nChart of Accounts for Thailand.\n===============================\n\nThai accounting chart and localization.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.type\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.tax.code.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" " " msgstr "\n\\n\n哥斯达黎加会计科目表.\\n\n=================================\\n\n\\n\n包括:\\n\n---------\\n\n * account.type\\n\n * account.account.template\\n\n * account.tax.template\\n\n * account.tax.code.template\\n\n * account.chart.template\\n\n\\n\n所有的都是英语和西班牙语的翻译. 欢迎更进一步的翻译,\\n\n请访问 http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl msgid "" "\n" "Chilean accounting chart and tax localization.\n" "==============================================\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "\nChilean accounting chart and tax localization.\n==============================================\nPlan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision msgid "" "\n" "Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: accounting, sales, purchases.\n" "=================================================================================================\n" "\n" "The decimal precision is configured per company.\n" msgstr "\n配置您需要的价格精确性用于各种不同的用法:会计,销售,采购。\n================================================================================================= \n\n可为每个公司进行小数精度配置。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery msgid "" "\n" "Create a claim from a delivery order.\n" "=====================================\n" "\n" "Adds a Claim link to the delivery order.\n" msgstr "\n从发货单创建索赔\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "Create beautiful web surveys and visualize answers\n" "==================================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n" "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n" "each question may have multiple answers. Different users may give different\n" "answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n" "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" " " msgstr "\n该模块生成优雅调查问卷网页, 并能对调查结果进行可视化分析。\n==================================\n\n这取决于不同用户对一些问题的观点与答案。\n调查问卷可以由多个页面组成。每个页面可以包含多个问题,每个问题可能有多个答案。\n对于所调查的问题, 不同的用户会有不同的答案, 问卷中后续的问题会依据此前的答案进行\n还可以向合作伙伴发送附上用户名和密码的邮件, 以邀请他们参与调查。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_subscription msgid "" "\n" "Create recurring documents.\n" "===========================\n" "\n" "This module allows to create new documents and add subscriptions on that document.\n" "\n" "e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n" "-------------------------------------------------------------\n" " * Define a document type based on Invoice object\n" " * Define a subscription whose source document is the document defined as\n" " above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n" " " msgstr "\n建立常用文件。\n===========================\n\n这个模块允许创建新的文件和文件订阅功能。\n\n例如:要定期自动生成发票:\n-------------------------------------------------------------\n * 定义文件类型,根据发票上的对象\n * 定义一个订阅的源文件是如上述所定义的文档。\n 指定的时间间隔信息和业务伙伴的发票。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale msgid "" "\n" "Creating registration with sale orders.\n" "=======================================\n" "\n" "This module allows you to automate and connect your registration creation with\n" "your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n" "\n" "It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n" "choose an event category associated with it. When you encode a sale order for\n" "that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n" "when you confirm your sale order it will automatically create a registration for\n" "this event.\n" msgstr "\n建立登记与销售订单.\n=======================================\n\n这个模块允许您自动化和连接您的注册创建\n主要销售流量, 使发票登记功能可用.\n\n它定义了一种新的服务产品,为您提供的可能性为\n选择与它相关联的事件类别。当您为该产品销售订单编码\n您将可以选择一个现有的事件种类\n当您确认您的销售订单时,它会自动创建一个注册的\n此类事件.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr msgid "" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " http://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi \n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" msgstr "\nCroatian localisation.\n======================\n\nAuthor: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n http://www.slobodni-programi.hr\n\nContributions:\n Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n\nDescription:\n\nCroatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n\nRRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\nVrste konta\nKontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\nPorezne grupe prema poreznoj prijavi\nPorezi PDV obrasca\nOstali porezi \nOsnovne fiskalne pozicije\n\nIzvori podataka:\n http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "Customize access to your OpenERP database to external users by creating portals.\n" "================================================================================\n" "A portal defines a specific user menu and access rights for its members. This\n" "menu can be seen by portal members, public users and any other user that\n" "have the access to technical features (e.g. the administrator).\n" "Also, each portal member is linked to a specific partner.\n" "\n" "The module also associates user groups to the portal users (adding a group in\n" "the portal automatically adds it to the portal users, etc). That feature is\n" "very handy when used in combination with the module 'share'.\n" " " msgstr "\n通过创建门户网站自定义访问到您的Odoo的数据库的外部用户。\n================================================================================\n门户定义了一个特定的用户菜单和其成员的访问权限。这个\n菜单中可看到门户网站的成员,匿名用户和任何其他的用户\n有技术特点的访问(例如,管理员)。\n此外,每个门户网站的成员连接到一个特定的业务伙伴。\n\n该模块还联营公司的门户网站的用户的用户组(添加组的\n门户网站会自动将其添加到门户用户等)。这些特性“共享”模块在组合使用时非常方便.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery msgid "" "\n" "Delivery Costs\n" "==============\n" msgstr "\n运输成本\n============\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo msgid "" "\n" "Demo data for the module marketing_campaign.\n" "============================================\n" "\n" "Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module marketing_campaign.\n" " " msgstr "\n市场营销模块的演示数据。\n============================================\n\n创建市场营销模块的演示数据,包括领导、营销活动以及细分市场等数据。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n" "==============================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " msgstr "\nDieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n==============================================================================\n\nGerman accounting chart and localization.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter msgid "" "\n" "Display best tweets\n" "========================\n" "\n" " " msgstr "\n显示推特信息\n========================== \n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum_doc msgid "" "\n" "Documentation based on question and pertinent answers of Forum\n" " " msgstr "\n根据论坛中的问题以及相关答案形成的文档\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation msgid "" "\n" "Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n" "=========================================================\n" "\n" "This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases that\n" "exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n" " " msgstr "\n超过最小金额时,采购工作双重核准\n=========================================================\n\nThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases that\nexceeds minimum amount set by configuration wizard.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos msgid "" "\n" "ESC/POS Hardware Driver\n" "=======================\n" "\n" "This module allows openerp to print with ESC/POS compatible printers and\n" "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n" "that would need such functionality.\n" "\n" msgstr "\nESC/POS 硬件驱动\n=======================\n\n这个模块允许Odoo使用ESC/POS兼容打印机和\n打开在POS和其它模块中由ESC/POS控制的现金箱\n\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_service msgid "" "\n" "EU Mini One Stop Shop (MOSS) VAT for telecommunications, broadcasting and electronic services\n" "=============================================================================================\n" "\n" "As of January 1rst, 2015, telecommunications, broadcasting\n" "and electronic services sold within the European Union\n" "have to be always taxed in the country where the customer\n" "belongs. In order to simplify the application of this EU\n" "directive, the Mini One Stop Shop (MOSS) registration scheme\n" "allows businesses to make a unique tax declaration.\n" "\n" "This module makes it possible by helping with the creation\n" "of the required EU fiscal positions and taxes in order to\n" "automatically apply and record the required taxes.\n" "\n" "This module installs a wizard to help setup fiscal positions\n" "and taxes for selling electronic services inside EU.\n" "\n" "The wizard lets you select:\n" " - the EU countries to which you are selling these\n" " services\n" " - your national VAT tax for services, to be mapped\n" " to the target country's tax\n" " - optionally: a template fiscal position, in order\n" " to copy the account mapping. Should be your\n" " existing B2C Intra-EU fiscal position. (defaults\n" " to no account mapping)\n" " - optionally: an account to use for collecting the\n" " tax amounts (defaults to the account used by your\n" " national VAT tax for services)\n" "\n" "It creates the corresponding fiscal positions and taxes,\n" "automatically applicable for EU sales with a customer\n" "in the selected countries.\n" "The wizard can be run again for adding more countries.\n" "\n" "The wizard creates a separate Chart of Taxes for collecting the\n" "VAT amounts of the MOSS declaration, so extracting the MOSS\n" "data should be easy.\n" "Look for a Chart of Taxes named \"EU MOSS VAT Chart\" in the\n" "Taxes Report menu (Generic Accounting Report).\n" "\n" "References\n" "++++++++++\n" "- Directive 2008/8/EC\n" "- Council Implementing Regulation (EU) No 1042/2013\n" "\n" " " msgstr "\n欧盟迷你一站式店铺(MOSS) 的广播电子电信VAT增值税\n=============================================================================================\n\nAs of January 1rst, 2015, telecommunications, broadcasting\nand electronic services sold within the European Union\nhave to be always taxed in the country where the customer\nbelongs. In order to simplify the application of this EU\ndirective, the Mini One Stop Shop (MOSS) registration scheme\nallows businesses to make a unique tax declaration.\n\nThis module makes it possible by helping with the creation\nof the required EU fiscal positions and taxes in order to\nautomatically apply and record the required taxes.\n\nThis module installs a wizard to help setup fiscal positions\nand taxes for selling electronic services inside EU.\n\nThe wizard lets you select:\n - the EU countries to which you are selling these\n services\n - your national VAT tax for services, to be mapped\n to the target country's tax\n - optionally: a template fiscal position, in order\n to copy the account mapping. Should be your\n existing B2C Intra-EU fiscal position. (defaults\n to no account mapping)\n - optionally: an account to use for collecting the\n tax amounts (defaults to the account used by your\n national VAT tax for services)\n\nIt creates the corresponding fiscal positions and taxes,\nautomatically applicable for EU sales with a customer\nin the selected countries.\nThe wizard can be run again for adding more countries.\n\nThe wizard creates a separate Chart of Taxes for collecting the\nVAT amounts of the MOSS declaration, so extracting the MOSS\ndata should be easy.\nLook for a Chart of Taxes named \"EU MOSS VAT Chart\" in the\nTaxes Report menu (Generic Accounting Report).\n\n参考\n++++++++++\n- Directive 2008/8/EC\n- Council Implementing Regulation (EU) No 1042/2013\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing msgid "" "\n" "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers. Track\n" "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" " " msgstr "\n很容易发送大量的邮件给您的线人、商机者或是客户。跟踪市场活动效果以提高有效率。\n点击几次就能设计出专业的邮件及重复使用的模板。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_email_template msgid "" "\n" "Email Templating (simplified version of the original Power Email by Openlabs).\n" "==============================================================================\n" "\n" "Lets you design complete email templates related to any OpenERP document (Sale\n" "Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body (HTML and\n" "Text). You may also automatically attach files to your templates, or print and\n" "attach a report.\n" "\n" "For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the document\n" "they are related to. For example, you may use the name of a Partner's country\n" "when writing to them, also providing a safe default in case the attribute is\n" "not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n" "inclusion of these dynamic values.\n" "\n" "If you enable the option, a composition assistant will also appear in the sidebar\n" "of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n" "This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n" "reviewing and adapting the contents, if needed.\n" "This composition assistant will also turn into a mass mailing system when called\n" "for multiple documents at once.\n" "\n" "These email templates are also at the heart of the marketing campaign system\n" "(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate larger\n" "campaigns on any OpenERP document.\n" "\n" " **Technical note:** only the templating system of the original Power Email by Openlabs was kept.\n" " " msgstr "\n电子邮件模板(Openlabs 原创的Power Email的简化版本).\n==============================================================================\n\n让您设计完整的可关联Odoo单据(销售订单,发票 等等)的 电子邮件 模板,包括发送者,接收者,主题,邮件正文(html或者文本 格式)。\n\n您也能自动附加文件到膜拜中,或者打印并附加一个报表。\n\n对高级的使用,模板也能包括他们关联的单据的动态属性。\n\n 例如,当您写信给他们的时候,您能使用业务伙伴的国家的名称,在 该属性没有定义的时候也可以提供一个可靠的默认值 。\n\n 每个模板包括了一个内置的助手 以帮您 包含这些动态的值.\n\n如果您允许这个选项,一个写信助手将显示在模板适用的Openerp 单据(例如 发票)的工具栏 。\n一次被多个单据调用时,写信助手 也将变成一个大规模的邮件系统 \n\n如果您需要自动在任何OpenERP 单据上面操作一个较大的活动 ,\n\n这个邮件模板 也是 市场营销系统(参阅 ``marketing_campaign`` 应用)。\n\n**技术提示:** 只有通过OpenLabs原创Power Email的模板系统会被保存。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_crypt msgid "" "\n" "Encrypted passwords\n" "===================\n" "\n" "Replaces the default password storage with a strong cryptographic\n" "hash.\n" "\n" "The key derivation function currently used is RSA Security LLC's\n" "industry-standard ``PKDF2``, in combination with ``SHA512``.\n" "This includes salting and key stretching with several thousands\n" "rounds.\n" "\n" "All passwords are encrypted as soon as the module is installed.\n" "This may take a few minutes if there are thousands of users.\n" "\n" "Past versions of encrypted passwords will be automatically upgraded\n" "to the current scheme whenever a user authenticates\n" "(``auth_crypt`` was previously using the weaker ``md5crypt`` key\n" "derivation function).\n" "\n" "Note: Installing this module permanently prevents user password\n" "recovery and cannot be undone. It is thus recommended to enable\n" "some password reset mechanism for users, such as the one provided\n" "by the ``auth_signup`` module (signup for new users does not\n" "necessarily have to be enabled).\n" "\n" msgstr "\n加密后的密码\n===================\n\n替换默认的密码存储具有较强的加密\n哈希值.\n\n目前使用的密钥导出函数是RSA信息安全有限责任公司的\n行业标准的\"PKDF2\",与\"SHA512\"组合.\n这包括盐渍和密钥数千次拉伸\n\n所有密码为N加密,只要安装了模块.\n这可能需要几分钟的时间,如果有成千上万的用户.\n\n加密密码过去的版本将自动升级\n以目前的计划,只要用户进行身份验证\n(\"auth_crypt\"以前使用弱\"md5crypt\"键\n导出函数).\n\n注意:安装该模块永久地防止用户口令\n恢复和无法挽回.因此建议,使\n有些密码重置机制对于用户来说,如一个提供\n由\"auth_signup\"模块(注册新用户并没有的\n一定必须启用).\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "\n" "Financial and accounting asset management.\n" "==========================================\n" "\n" "This Module manages the assets owned by a company or an individual. It will keep \n" "track of depreciation's occurred on those assets. And it allows to create Move's \n" "of the depreciation lines.\n" "\n" " " msgstr "\n财务和会计资产管理。\n==========================================\n\n此模块管理公司或个人所拥有的固定资产。\n将跟踪这些资产的折旧,\n同时生成折旧的走向趋势图\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "" "\n" "French Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n" " - New payslip report\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" " - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" " - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n" " creation from the payslip\n" " - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n" " currently implemented\n" " - Remake the report under webkit\n" " - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n" " payslip interface, but not in the payslip report\n" " " msgstr "\n\\n\n法国薪资规则.\\n\n=====================\\n\n\\n\n - 法国本地化人事薪资配置\\n\n - 法国薪资单主要贡献计算规则,分骨干和非骨干\\n\n - 新薪资单报告\\n\n\\n\n待办事项:\\n\n-----\\n\n - 在补贴扣缴方面和年假模块集成\\n\n - 在薪资单创建自动匹配科目方面和人事薪资科目集成\\n\n \\n\n - 继续与捐款模块集成. 现在只实施主要贡献管理功能\\n\n \\n\n - 在Webbit下修改报表\\n\n - 在 payslip.line with appears_in_payslip = False 时显示薪资单交互界面,而不是薪资单报表\\n\n \\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification msgid "" "\n" "Gamification process\n" "====================\n" "The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of OpenERP.\n" "\n" "The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n" "**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n" "\n" "For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n" "\n" "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover OpenERP and configure their user profile.\n" msgstr "\n嘉奖激励\n====================\n该嘉奖激励模块提供了一些奖赏方法来评估和激励用户。\n\n用户可以使用目标和数值目标达成进行评估.\n已分派**目标**通过每个人的**挑战**和时间来评估和比较一个团队的成员.\n\n对于非数字的成绩, **奖章**可以授予给用户. 从一个简单的 \"谢谢\" 到一个杰出的成绩, 奖章是一种简单的方法来感谢那些出色工作的用户 .\n\n目标和奖章这两个是软件包装并可以适应于大范围的模块和动作. 安装时, 此模块创建简单的目标以帮助新用户发现OpenERP 并配置他们的用户配置文件.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n" "\n" msgstr "\n\\n\n账户一般图表。\\n\n========================== \\n\n\\n\n为乌拉圭提供会计科目,税表模板。\\n\n\\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice msgid "" "\n" "Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries.\n" "========================================================\n" "\n" "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, ...).\n" "\n" "You can define price lists in analytic account, make some theoretical revenue\n" "reports." msgstr "\n生成费用发票,时间表。\n================================================\n\n生成基于成本的发票模块(人力资源,费用,......).\n\n您可以在财务分析中定义价格列表,制作理论收入报表。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration\n" "Based on invoices.\n" " " msgstr "\n基于发票生成 XML格式的国际间组织申报报表。\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" "==================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" " " msgstr "\n集成会计功能的通用的薪水册系统。\n================================================== \n\n * 费用编码\n * 支付编码\n * 公司贡献管理\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll msgid "" "\n" "Generic Payroll system.\n" "=======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " " msgstr "\n通用薪水册系统\n======================= \n\n*员工资料\n*员工合同\n*基于护照的合同\n*津贴/扣除\n*允许配置基本/毛/净工资\n*员工工资单\n*每月薪水册记录\n*集成假期管理\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_analytics msgid "" "\n" "Google Analytics.\n" "=================\n" "\n" "Collects web application usage with Google Analytics.\n" " " msgstr "\nGoogle 分析。\n=================\n\n通过Google分析收集Web应用程序的用法。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph msgid "" "\n" "Graph Views for Web Client.\n" "===========================\n" "\n" " * Parse a view but allows changing dynamically the presentation\n" " * Graph Types: pie, lines, areas, bars, radar\n" " * Stacked/Not Stacked for areas and bars\n" " * Legends: top, inside (top/left), hidden\n" " * Features: download as PNG or CSV, browse data grid, switch orientation\n" " * Unlimited \"Group By\" levels (not stacked), two cross level analysis (stacked)\n" msgstr "\nWeb客户端图表视图。\n===========================\n\n * 解析图表视图,并且允许动态改变图形\n * 图表类型:饼图、折线图、区域图、柱状图、雷达图\n * 区域图和饼图可以支持堆放或不堆放\n * 图例位置:顶部、内容(顶/左)、隐藏\n * 功能:下载为PNG或CSV格式、用表格显示数据、切换方向\n * 无限层的\"Group By\"(非堆放),两个跨层分析(堆放)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_proxy msgid "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n" "\n" "This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n" "are found in other modules that must be installed separately. \n" "\n" msgstr "\n硬件代理\n=============\n\n这个模块可以使您远程使用连接到服务器的并行端口。\n\n这个模块进行包含了功能框架。实际的设备驱动\n可以在必须单独安装的其它模块中找到。 \n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk Management.\n" "====================\n" "\n" "Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n" "to trace your interventions. This menu is more adapted to oral communication,\n" "which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n" "and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n" " " msgstr "\n客服管理\n===================\n\n例如记录和处理问题,客服是跟踪您处理过程的\n良好工具。这个菜单更适合口头沟通,并不需要\n和具体的问题相关。选择一个客户,添加日志并\n用渠道和优先级对问题进行分类。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "\n" "Human Resources Management\n" "==========================\n" "\n" "This application enables you to manage important aspects of your company's staff and other details such as their skills, contacts, working time...\n" "\n" "\n" "You can manage:\n" "---------------\n" "* Employees and hierarchies : You can define your employee with User and display hierarchies\n" "* HR Departments\n" "* HR Jobs\n" " " msgstr "\n人力资源管理\n==========================\n\n本应用用于管理公司员工的重要资料和其它细节,比如他们的技能、合同、工作时间等。\n\n\n您可以管理:\n---------------\n* 雇员和公司的等级制度:您可以用User定义您的雇员并显示公司的组织架构\n* 人力资源部\n* 人力资源部的工作" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module msgid "" "\n" "Import a custom data module\n" "===========================\n" "\n" "This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n" "for customization purpose.\n" msgstr "\n导入一个客户数据模块\n===========================\n\n处于定制的目的,这个模块允许授权的用户导入一个客户数据模块 (.xml文件和静态文件)\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "OpenERP allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By OpenERP.\n" " " msgstr "\n印度会计:会计科目表.\n====================================\n\n印度会计图表和本地化.\n\nOdoo的允许通过提供两种格式的会计科目表来管理印度会计,即印度的会计科目表 - 标准和印度会计科目表 - 附表六.\n\n注:附表VI已经修订了马华和适用于之后的所有资产负债表\n2011年3月31日,该格式已与平衡的格式前面两个选项免掉\n表,现在支持OpenERP的只有垂直格式是已被获准的.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "" "\n" "Indian Payroll Salary Rules.\n" "============================\n" "\n" " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" " -All main contributions rules for India payslip.\n" " * New payslip report\n" " * Employee Contracts\n" " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" " * Employee PaySlip\n" " * Allowance / Deduction\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" " - Payroll Advice and Report\n" " - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" " " msgstr "\n印度薪资规则. ============================ - 印度本地化人事薪资配置 - 印度薪资单所有供款规则. * 新薪资单报表 * 雇员合同 * 允许配置基本工资 /总额/净工资 * 雇员薪资单 * 津贴 / 扣缴 * 与休假管理集成 * 医疗补助, 差旅津贴, 育儿津贴 ... - 薪资通知单 - 按人头年薪和按雇员年薪报告\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge msgid "" "\n" "Installer for knowledge-based Hidden.\n" "=====================================\n" "\n" "Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can install\n" "document and Wiki based Hidden.\n" " " msgstr "\n知识管理的隐藏依赖模块\n=====================================\n\n在安装文档管理和wiki等知识管理应用的时候所依赖的隐藏模块\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_chat msgid "" "\n" "Instant Messaging\n" "=================\n" "\n" "Allows users to chat with each other in real time. Find other users easily and\n" "chat in real time. It support several chats in parallel.\n" " " msgstr "\n即时通讯\n======================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_drive msgid "" "\n" "Integrate google document to OpenERP record.\n" "============================================\n" "\n" "This module allows you to integrate google documents to any of your OpenERP record quickly and easily using OAuth 2.0 for Installed Applications,\n" "You can configure your google Authorization Code from Settings > Configuration > General Settings by clicking on \"Generate Google Authorization Code\"\n" msgstr "\n集成谷歌文档到Odoo记录中.\n============================================\n\n通过使用OAuth 2.0的应用安装,这个模块能够快速并且轻松集成谷歌文档到任何OpenERP记录中,\n从【配置>结构>一般设置】中点【生成谷歌授权码】,配置您的谷歌授权码\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly msgid "" "\n" "Invoice Wizard for Delivery.\n" "============================\n" "\n" "When you send or deliver goods, this module automatically launch the invoicing\n" "wizard if the delivery is to be invoiced.\n" " " msgstr "\n发货发票向导。\n============================\n\n如果发货设置了需要开票,当您发货时,本模块会自动启动发票向导。\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher msgid "" "\n" "Invoicing & Payments by Accounting Voucher & Receipts\n" "=====================================================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in OpenERP allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your suppliers and customers. \n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. \n" "\n" "The Invoicing system includes receipts and vouchers (an easy way to keep track of sales and purchases). It also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n" "\n" "This module manages:\n" "\n" "* Voucher Entry\n" "* Voucher Receipt [Sales & Purchase]\n" "* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n" " " msgstr "\n用收据和付款单来管理往来账和付款\n=====================================================\nOpenERP特有的结算系统使得非财务人员也可以记录账目,主要用来管理应收和应付。\n\n如果您用外部的会计人员来记账,但自己也想记录欠款信息,建议您使用这部分功能。\n\n这个结算系统包括收据和收付款(用来管理销售和采购环节的收付款)。这也是一种简便的记账方法,不需要输入正式的会计凭证。\n\n此模块管理:\n\n * 凭证录入\n\n * 销售收据和采购收据\n\n * 销售收款和采购付款" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs msgid "" "\n" "Landed Costs Management\n" "=======================\n" "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n" " " msgstr "\n到岸成本管理\n=======================\n这个模块允许您轻松地添加额外的费用,这些费用的收入决定仓库的动作来考虑他们自己的仓库价值值之间的区别。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_project_issue msgid "" "\n" "Lead to Issues\n" "==============\n" "\n" "Link module to map leads to issues\n" " " msgstr "\n从线索到问题\n==============\n\n映射线索到问题的链接模块\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" " " msgstr "\n让用户自定义控制面板\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat msgid "" "\n" "Live Chat Support\n" "=================\n" "\n" "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n" "with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n" "chat operators.\n" "\n" " " msgstr "\n实时对话支持\n=================\n\n允许弹出一个即时通讯的小窗口用来与当前服务通讯\n并且在参与即时对话的多个操作员中分派访客。\n\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping msgid "" "\n" "Manage drop shipping orders\n" "===========================\n" "\n" "This module adds a pre-configured Drop Shipping picking type\n" "as well as a procurement route that allow configuring Drop\n" "Shipping products and orders.\n" "\n" "When drop shipping is used the goods are directly transferred\n" "from suppliers to customers (direct delivery) without\n" "going through the retailer's warehouse. In this case no\n" "internal transfer document is needed.\n" "\n" msgstr "\n管理代发货订单\n===========================\n\n这个模块添加一个预先配置的代发货拣货类型\n以及采购路线,允许配置\n运输产品和订单。\n\n当使用代发货时货物直接转让\n从供应商到顾客(直接交付)没有\n通过零售商的仓库。在这种情况下没有\n内部转移文档是必要的。\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "Manage expenses by Employees\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n" "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n" "\n" "\n" "The whole flow is implemented as:\n" "---------------------------------\n" "* Draft expense\n" "* Confirmation of the sheet by the employee\n" "* Validation by his manager\n" "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" "\n" "This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n" " " msgstr "\n管理员工费用\n======================\n\n此应用允许您管理员工的日常费用。它授权您访问您的员工的费用记录,并且可以批准或拒绝这些报销。如果批准报销单,它会为员工创建相应的收据。\n员工可以将他们的费用输入,在他们的经理批准报销之后,自动转到会计账目上。\n\n完整的流程实施如下:\n----------------------\n * 填写费用单\n * 员工确认费用单\n * 员工的经理批准费用单\n * 会计批准费用,创建收据 \n\n此模块应用了分析会计学,兼容TimeSheet模块里的发票。当您在项目中时,您可以自动生成您的客户的费用发票。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "\n" "Manage goods requirement by Purchase Orders easily\n" "==================================================\n" "\n" "Purchase management enables you to track your suppliers' price quotations and convert them into purchase orders if necessary.\n" "OpenERP has several methods of monitoring invoices and tracking the receipt of ordered goods. You can handle partial deliveries in OpenERP, so you can keep track of items that are still to be delivered in your orders, and you can issue reminders automatically.\n" "\n" "OpenERP’s replenishment management rules enable the system to generate draft purchase orders automatically, or you can configure it to run a lean process driven entirely by current production needs.\n" "\n" "Dashboard / Reports for Purchase Management will include:\n" "---------------------------------------------------------\n" "* Request for Quotations\n" "* Purchase Orders Waiting Approval\n" "* Monthly Purchases by Category\n" "* Receipt Analysis\n" "* Purchase Analysis\n" " " msgstr "\n根据采购单管理产品需求\n==================================================\n\n采购管理能跟踪供应商的报价,并在需要时将其转换成正式采购订单。\nOdoo有几种方法来监控和跟踪已订产品的收货情况。可以分批交付,并跟踪尚需交付的产品,并为其设置自动发出提醒消息。\n\nOdoo的补货规则使系统能自动生成采购单草稿,或根据当前的生产需要配置出满足精益生产的流程。\n\n采购管理的仪表板/报表包括:\n---------------------------------------------------------\n * 报价单\n * 等待批准的采购单\n * 按类别每月采购\n * 收货分析\n * 采购分析" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "\n" "Manage job positions and the recruitment process\n" "================================================\n" "\n" "This application allows you to easily keep track of jobs, vacancies, applications, interviews...\n" "\n" "It is integrated with the mail gateway to automatically fetch email sent to in the list of applications. It's also integrated with the document management system to store and search in the CV base and find the candidate that you are looking for. Similarly, it is integrated with the survey module to allow you to define interviews for different jobs.\n" "You can define the different phases of interviews and easily rate the applicant from the kanban view.\n" msgstr "\n管理岗位及招聘\n================================================\n\n此模块用于管理岗位、招聘需求、应聘、面试等。\n\n这模块与电子邮件功能集成,能自动获取发送到的邮件;与文档管理系统集成,可以保存和查阅简历,方便寻找适用人才;与调研模块集成,允许您定义不同岗位的面试调查表。\n您可以定义面试的阶段,并在看板视图对申请人进行评估。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "Manage leaves and allocation requests\n" "=====================================\n" "\n" "This application controls the holiday schedule of your company. It allows employees to request holidays. Then, managers can review requests for holidays and approve or reject them. This way you can control the overall holiday planning for the company or department.\n" "\n" "You can configure several kinds of leaves (sickness, holidays, paid days, ...) and allocate leaves to an employee or department quickly using allocation requests. An employee can also make a request for more days off by making a new Allocation. It will increase the total of available days for that leave type (if the request is accepted).\n" "\n" "You can keep track of leaves in different ways by following reports: \n" "\n" "* Leaves Summary\n" "* Leaves by Department\n" "* Leaves Analysis\n" "\n" "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a holiday request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n" msgstr "\n休假申请和假期分配\n=====================================\n\n此模块管理公司员工的休假。员工可以申请休假,然后等待经理批准,当然也可能拒绝。这样就可以使公司或部门的整体休假计划得到管控。\n\n可以配置多种休假类型(病假、法定假日、带薪休假等)并通过分配申请分配给单个员工或部门。员工也可以申请\n增加假期天数,这需要填写一个额外的假期申请。如果增加假期天数的申请被批准,这个类型假期的可用天数会自动增加。\n\n以下报表用于对假期进行跟踪:\n* 休假总览\n* 按部门休假\n* 休假分析\n\n如果为休假设置了一种日程类型,就可以与CRM中的日程同步,也就是说休假批准后会在日程上标识出此员工正在休假中。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock msgid "" "\n" "Manage multi-warehouses, multi- and structured stock locations\n" "==============================================================\n" "\n" "The warehouse and inventory management is based on a hierarchical location structure, from warehouses to storage bins.\n" "The double entry inventory system allows you to manage customers, suppliers as well as manufacturing inventories.\n" "\n" "OpenERP has the capacity to manage lots and serial numbers ensuring compliance with the traceability requirements imposed by the majority of industries.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Moves history and planning,\n" "* Minimum stock rules\n" "* Support for barcodes\n" "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" "* Traceability (Serial Numbers, Packages, ...)\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management will include:\n" "----------------------------------------------------------\n" "* Incoming Products (Graph)\n" "* Outgoing Products (Graph)\n" "* Procurement in Exception\n" "* Inventory Analysis\n" "* Last Product Inventories\n" "* Moves Analysis\n" " " msgstr "\n多仓库、多地点及结构化仓库的管理\n==============================================================\n\n仓库和储物管理是基于分级的位置结构,从仓库到储位,\n双入口的库存系统可以管理顾客、供应商及制造库存,\n\nOdoo能管理多个系列,确保多数行业物料跟进的需要。\n主要功能\n------------\n * 现有及计划库存管理\n * 存货估值(标准法或均价法等)\n * 可靠反映库存差异\n * 自动记录规划\n * 支持条形码\n * 通过双通道系统快速发现错误\n * 可追朔性(向前/向后,批次号,...)\n\n看板/仓库管理报表包括:\n----------------------------------------------------------\n * 进货(图)\n * 出货(图)\n * 例外采购\n * 库存分析\n * 现有产品库存\n * 移动分析" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" "\n" "It handles the full sales workflow:\n" "\n" "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" "\n" "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n" "\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "You can choose flexible invoicing methods:\n" "\n" "* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n" "* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n" "* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before delivery\n" "\n" "\n" "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" "------------------------------------------------\n" "* My Quotations\n" "* Monthly Turnover (Graph)\n" " " msgstr "\n报价单和销售订单管理\n==================================\n此模块用来有效记录和跟踪所有销售订单及其历史,从而有效管理您的销售目标。\n\n整个销售流程包括:\n\n* **报价单** -> **销售订单** -> **发票**\n\n参数设置(仅在安装了仓库管理模块的情况下):\n------------------------------------------------------\n\n如果安装了仓库管理模块,您可以设置以下参数:\n\n* 发货:选择一次性发货或部分发货\n* 发票:选择发票是如何被支付\n* Incoterms:选择所使用的国际贸易术语\n\n您可以选择灵活的开票方式:\n\n* *按需开具*:需要时,手动从销售订单开具发票\n* *按发货单*:按发货单自动生成发票\n* *发运前*:先创建发票草稿,待支付后发货\n\n\n销售经理的控制面板(Dashboard)包括:\n------------------------------------------------\n* 我的报价单\n* 月成交量(图表)\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n" "\n" "Preferences\n" "-----------\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "You can choose flexible invoicing methods:\n" "\n" "* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n" "* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n" "* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before delivery\n" msgstr "\n管理销售报价单和订单\n==================================\n\n这个模块关联了销售和仓库管理程序。\n\n选项参数\n-----------\n* 运输: 交货或分批交货的选择\n* 开票: 选择如何开票\n* 国际贸易术语: 国际贸易术语\n\n您可以选择灵活的开票方式:\n\n* *按需求开票*: 在手动创建销售订单时按需开票\n* *按订单交期*: 按(交货)装箱清单开票\n* *交货前开票*: 是必须在交货前就得开好的\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "\n" "Manage the Manufacturing process in OpenERP\n" "===========================================\n" "\n" "The manufacturing module allows you to cover planning, ordering, stocks and the manufacturing or assembly of products from raw materials and components. It handles the consumption and production of products according to a bill of materials and the necessary operations on machinery, tools or human resources according to routings.\n" "\n" "It supports complete integration and planification of stockable goods, consumables or services. Services are completely integrated with the rest of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service in a bill of materials to automatically purchase on order the assembly of your production.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Make to Stock/Make to Order\n" "* Multi-level bill of materials, no limit\n" "* Multi-level routing, no limit\n" "* Routing and work center integrated with analytic accounting\n" "* Periodical scheduler computation \n" "* Allows to browse bills of materials in a complete structure that includes child and phantom bills of materials\n" "\n" "Dashboard / Reports for MRP will include:\n" "-----------------------------------------\n" "* Procurements in Exception (Graph)\n" "* Stock Value Variation (Graph)\n" "* Work Order Analysis\n" " " msgstr "\n在Odoo管理制造过程\n===========================================\n\n本模块覆盖了计划、订单、仓库、从原材料和零部件生产或组装成品的功能,处理生产计划中的原材料、必需的机器操作、工具和人力资源。\n\n对可库存商品、消耗品和服务,本模块提供了计划管理,它们和其他软件功能完全集成在一起。举个例子,您可以在物料清单里设置一个子合同服务,系统会自动根据订单去采购所需的零部件。\n\n关键特点\n------------\n* 按库存生产/按订单生产\n* 无限制多级物料清单 \n* 无限制多级工艺路线 \n* 工艺路线、工作中心与分析会计的集成 \n* 定期执行MRP运算 \n* 允许浏览包括子件和虚件在内的完整物料清单明细\n\nMRP看板和报表包括:\n-----------------------------------------\n* 补货异常(图表)\n* 库存价值变化(图表)\n* 工单分析\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout msgid "" "\n" "Manage your sales reports\n" "=========================\n" "With this module you can personnalize the sale order and invoice report with\n" "separators, page-breaks or subtotals.\n" " " msgstr "\n管理您的销售报告\n=========================\n利用本模块,可以使用分割符、分页符或者合计对销售报表和发票报表进行个性化定制\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mass_mailing msgid "" "\n" "Mass Mailing with Crm Marketing\n" "================================\n" "\n" "Link module mass mailing with the marketing mixin from crm.\n" " " msgstr "\n在客户关系管理营销中使用邮件群发\n================================\n\n将crm的混合营销模块和 mass mailing模块连接在一起的模块。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing msgid "" "\n" "Menu for Marketing.\n" "===================\n" "\n" "Contains the installer for marketing-related modules.\n" " " msgstr "\n市场营销的菜单\n\n包括市场营销相关的模块\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the \n" "accounting feature of Openerp.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal \n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production eviroments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" " " msgstr "\n墨西哥西班牙语会计模块配置精简版..\n============================================\n\n这张会计科目表是可以使用Openerp的会计模块中OoB功能 最基本的建议..\n\n这不是针对MX的所有本地化,它仅仅是从零开始墨西哥西班牙语本地化的最少需要.\n\n这些模块会由openerp墨西哥团队进行经常性的升级.\n\n这些模块可以让您: - 经过生产环境测试的最少的图表:\n\n - 经过生产环境测试的最少的图表.\n - 可以满足墨西哥税务总局(SAT)需求的最少的税收帐目表 SAT_ requirements.\n\n.. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n" "totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" " " msgstr "\n用于定义分析会计对象的模块。\n================================================\n\n在OpenERP中,分析会计虽与常规财务相连,但却是\n完全独立的。因此,可以使用许多不同的分析操作,\n即使在常规财务会计模块中没有对应功能。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n" "work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" " " msgstr "\n资源管理模块。\n===============================\n\n一个可以计划的资源表现(一个开发人员的任务或一个\n制造业订单工作中心). 这个模块可以管理相关的\n每个资源的资源日历. 同样也可以管理每个子资源.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing msgid "" "\n" "Module for the Check Writing and Check Printing.\n" "================================================\n" " " msgstr "\n此模块用于支票填写和打印\n================================================\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions msgid "" "\n" "Module that extends the standard account_bank_statement_line object for improved e-banking support.\n" "===================================================================================================\n" "\n" "This module adds:\n" "-----------------\n" " - valuta date\n" " - batch payments\n" " - traceability of changes to bank statement lines\n" " - bank statement line views\n" " - bank statements balances report\n" " - performance improvements for digital import of bank statement (via \n" " 'ebanking_import' context flag)\n" " - name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank \n" " and iban account numbers\n" " " msgstr "\n扩展标准account_bank_statement_line对象,改善网上银行支持的模块。\n===================================================================================================\n\n本模块增加了:\n-----------------\n - 汇率日期\n - 批付款\n - 银行对帐单变更跟踪\n - 银行对帐单查看\n - 银行对帐单余额报表\n - 银行帐单数字导入(通过'ebanking_import'内容标示)的性能提高\n \n - 允许根据银行和IBAN帐号来搜索 res.partner.bank,增强了名称搜索功能 \n \n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "=========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n" " \n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Payment Follow-Up / Send Email and letters\n" "\n" "It will generate a PDF / send emails / set manual actions according to the the different levels \n" "of recall defined. You can define different policies for different companies. \n" "\n" "Note that if you want to check the follow-up level for a given partner/account entry, you can do from in the menu:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n" "\n" msgstr "\n此模块可以对未付款的发票自动生成带有多级的催款通知的电子邮件,\n=========================================================================\n\n您可以使用下面菜单来定义多级催款:\n会计/配置/催款等级\n一旦设置好了,您只需要每天点一下以下菜单,就会自动打印催款通知:\n 会计/客户欠款催收/发送催款信和邮件\n\n它能根据催款级别定义的不同等级来生成PDF/发送电邮邮件/设置手动操作。您可以给不同公司定义不同的策略。\n注意:要检查特定业务伙伴/会计凭证的催款等级,您可以使用下面菜单:\n 报表/会计/催款分析\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda msgid "" "\n" "Module to import CODA bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 support.\n" " * CODA v2.2 support.\n" " * Foreign Currency support.\n" " * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n" " Communications.\n" " * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n" " * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n" " CODA file.\n" " * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n" " the CODA Bank Account configuration records).\n" " * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n" " NL, FR.\n" "\n" "The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n" "CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n" "the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n" "'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n" "CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n" "business processes.\n" "\n" "CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n" "\n" "A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n" "associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n" "Statements will also remove those associated statements.\n" "\n" "Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n" "re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n" "was missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" "Remark on CODA V1 support:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In some cases a transaction code, transaction category or structured\n" "communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n" "description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n" "V2.2 specifications.\n" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n" msgstr "\n导入CODA银行报表的模块.\n======================================\n\n支持来自比利时的银行账户在CODA平面文件V2格式.\n----------------------------------------------------------------------\n *支持CODA v1格式.\n * 支持CODA v2.2格式.\n * 支持外国货币.\n * 支持所有数据记录类型 (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n * 分析和记录所有的交易代码和结构化的格式\n 通信 .\n * 通过CODA配置参数自动分配财务报告作业.\n * 支持每个银行账户的多个会计分类账.\n * 支持在单一的Coda文件从不同的银行帐户计算出不同的结算单\n * 支持“仅分析”CODA的银行帐户(在CODA银行帐户配置表中定义 type= 'info’).\n * 多语言CODA的解析,为英语地区,荷兰,法国 配置数据解析.\n\n机器可读的CODA 文件被解析和存储为人类可读的CODA银行报表。同时银行报表生成含有Coda信息的一个子集(只包含那些财务会计记录创建时要求的交易记录)。CODA银行的报表是“只读”对象,因此剩余可靠表达的原始Coda文件而非银行的声明将被修改为所需的会计业务流程.\n\nCODA银行帐户配置为类型“Info”只会产生CODA银行报表.\n\n在CODA处理的结果中移除一个对象将导致相关对象的移除。 一个包含多个银行报表的CODA文件的移除,也将删除与此文件相关的报表.\n\n取而代之的是产生银行对帐单手动调节,也可以重新导入CODA与信息更新的OpenERP数据库后失踪允许自动调节.\n\n下面的逻辑已经在CODA处理实现:\n~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n 在某些情况下,在CODA V2中交易代码,交易类别或结构化通信代码已经被赋予了新的或更清楚地说明。这一说明由基于的CODA V2.2规格的CODA配置表提供.\n 如果需要,您可以通过CODA配置菜单的描述手动调整.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment msgid "" "\n" "Module to manage the payment of your supplier invoices.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n" "--------------------------------------------------------------------------------- \n" " * serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms.\n" " * provide a more efficient way to manage invoice payment.\n" "\n" "Warning:\n" "~~~~~~~~\n" "The confirmation of a payment order does _not_ create accounting entries, it just \n" "records the fact that you gave your payment order to your bank. The booking of \n" "your order must be encoded as usual through a bank statement. Indeed, it's only \n" "when you get the confirmation from your bank that your order has been accepted \n" "that you can book it in your accounting. To help you with that operation, you \n" "have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n" " " msgstr "\n管理供应商发票付款的模块。\n=======================================================\n\n这个模块让您创建和管理您的付款单, 目的是\n--------------------------------------------------------------------------------- \n * 做为一种自动支付机制的基础。\n * 提供一种高效管理发票付款的方法。\n\n注意:\n~~~~~~~~\n确认付款单不会创建会计分录,它仅记录您将付款单交给银行的事实。您的付款单必须像往常一样通过银行对帐单进行录入。实际上,仅当被银行确认收到付款单后,\n您才能在会计中进行记账。 为了帮助您完成操作.您会有一个新的选项,让您将支付单导入为银行对帐单明细。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_warning msgid "" "\n" "Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n" "==============================================\n" "\n" "Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase order,\n" "picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n" " " msgstr "\n模块提供事件变更警告。\n==============================================\n\nWarning messages can be displayed for objects like sale order, purchase order,\npicking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import msgid "" "\n" "New extensible file import for OpenERP\n" "======================================\n" "\n" "Re-implement openerp's file import system:\n" "\n" "* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n" " client which duplicates the effort (between clients), makes the\n" " import system much harder to use without a client (direct RPC or\n" " other forms of automation) and makes knowledge about the\n" " import/export system much harder to gather as it is spread over\n" " 3+ different projects.\n" "\n" "* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n" " own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n" " files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n" " their data production sources.\n" "\n" "* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "\nOE中新增可扩展文件的导入。\n========================================================================\n重写OE的文件导入系统:\n*服务器端:先前的系统强制大部分逻辑写在客户端中,这些逻辑其中包含许多重复的劳动(在客户端之间),是导入系统更难离开客户端使用(直接RPC调用或者其它自动化形式),并使导入\n导出系统难以结合,因为他是在3个或更多不同项目中传递。\n*以一个更加可扩展的方式,以便用户和伙伴可以自定义前端来导入其他格式的文件(例如,OpenDocument 文件),这简化了处理工作流或者处理他们的来自产品的数据。\n*集中为一个模块,所以OE中不需用在线导入的用户和管理员可以避免导入功能对用户可用。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa msgid "" "\n" "Odoo Arabic localization for most arabic countries and Saudi Arabia.\n" "\n" "This initially includes chart of accounts of USA translated to Arabic.\n" "\n" "In future this module will include some payroll rules for ME .\n" msgstr "\nOdoo中面向大多数阿拉伯及沙乌地阿拉伯等国家或地区的本地化。\n\n此会计科目以美国会计科目为蓝本翻译为阿拉伯会计科目。\n\n对于本人而言,预计将来会包含一些工资规则。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_odoo_support msgid "" "\n" "Odoo Live Support\n" "=================\n" "\n" "Ask your functionnal question directly to the Odoo Operators with the livechat support.\n" "\n" " " msgstr "\nOdoo在线支持\n=================\n\n如有任何技术问题,请使用在线支持来直接与Odoo工作人员联系。\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat msgid "" "\n" "Odoo Website LiveChat\n" "========================\n" "For website built with Odoo CMS, this module include a chat button on your Website, and allow your visitors to chat with your collabarators.\n" " " msgstr "\nOdoo网站在线咨询\n========================\n对于网站建有Odoo CMS,该模块包括对您的网站的一个聊天按钮,让您的访客聊天您collabarators.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track msgid "" "\n" "Online Advanced Events\n" "======================\n" "\n" "Adds support for:\n" "- sponsors\n" "- dedicated menu per event\n" "- news per event\n" "- tracks\n" "- agenda\n" "- call for proposals\n" " " msgstr "\n在线高级活动\n======================\n\n支持:\n- 赞助商\n- 每个活动的专用菜单\n- 每个活动的新闻\n-跟踪\n- 日程\n- 征询建议\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale msgid "" "\n" "Online Event's Tickets\n" "======================\n" "\n" " " msgstr "\n在线活动的门票\n========================== " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event msgid "" "\n" "Online Events\n" " " msgstr "\n在线活动" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog msgid "" "\n" "OpenERP Blog\n" "============\n" "\n" " " msgstr "\nOpenERP博客\n========================== \n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment msgid "" "\n" "OpenERP Contact Form\n" "====================\n" "\n" " " msgstr "\nOpenERP的联系表单\n========================== \n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer msgid "" "\n" "OpenERP Customer References\n" "===========================\n" msgstr "\nOpenERP 的客户参考信息。\n===========================\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_options msgid "" "\n" "OpenERP E-Commerce\n" "==================\n" "\n" " " msgstr "\nOpenERP的电子商务\n========================== \n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail_group msgid "" "\n" "OpenERP Mail Group : Mailing List Archives\n" "==========================================\n" "\n" " " msgstr "\nOpenERP邮件群组:邮件列表归档\n========================== \n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_project msgid "" "\n" "OpenERP Projects\n" "================\n" "\n" " " msgstr "\nOpenERP项目\n========================== \n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_quote msgid "" "\n" "OpenERP Sale Quote Roller\n" "=========================\n" "\n" " " msgstr "\nOpenERP的销售报价。\n========================== \n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar msgid "" "\n" "OpenERP Web Calendar view.\n" "==========================\n" "\n" msgstr "\nOpenERP Web 日历视图。\n==========================\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" "OpenERP Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" msgstr "\nOpenERP Web 甘特图。\n=============================\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin msgid "" "\n" "OpenERP Web LinkedIn module.\n" "============================\n" "This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n" " " msgstr "\nOpenERP Web LinkedIn 模块.\n============================\n此模块用于在OpenERP中集成LinkedIn.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" "OpenERP Web core module.\n" "========================\n" "\n" "This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n" " " msgstr "\nOpenERP Web 核心模块。\n========================\n\n本模块提供了OpenERP Web Client的核心功能。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests_demo msgid "" "\n" "OpenERP Web demo of a test suite\n" "================================\n" "\n" "Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n" " " msgstr "\nOpenERP Web测试套件的Demo\n================================\n\n测试套件示例,跟测试文档里使用的代码是相同的。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban msgid "" "\n" "OpenERP Web kanban view.\n" "========================\n" "\n" msgstr "\nOpenERP Web 看板视图\n========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests msgid "" "\n" "OpenERP Web test suite.\n" "=======================\n" "\n" msgstr "\nOpenERP Web测试套件。\n=======================\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_view_editor msgid "" "\n" "OpenERP Web to edit views.\n" "==========================\n" "\n" " " msgstr "\nOpenERP Web 编辑视图。\n========================== \n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website msgid "" "\n" "OpenERP Website CMS\n" "===================\n" "\n" " " msgstr "\nOpenERP的CMS网站\n========================== \n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map msgid "" "\n" "OpenERP Website Google Map\n" "==========================\n" "\n" " " msgstr "\nOpenERP的网站谷歌地图\n========================== \n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_api msgid "" "\n" "Openerp Web API.\n" "================\n" "\n" msgstr "\nOpenerp Web API.\n================\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram msgid "" "\n" "Openerp Web Diagram view.\n" "=========================\n" "\n" msgstr "\nOpenerp Web流程图视图\n=========================\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "The event module allows you to efficiently organise events and all related tasks: planification, registration tracking,\n" "attendances, etc.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Manage your Events and Registrations\n" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any event registration\n" msgstr "\n组织与管理事件:\n======================================\n\n事件模块允许有效地组织事件和关联的任务:计划、登记跟踪、出席管理等等。\n\n关键特性\n------------\n* 管理事件与登记\n* 使用电子邮件自动确认并为任意登记自动发送感谢函\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr msgid "" "\n" "Our Team Page\n" "=============\n" "\n" " " msgstr "\n我们的团队页面\n================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa msgid "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de \n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" " " msgstr "\nPanamenian accounting chart and tax localization.\n\nPlan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n\nCon la Colaboración de \n- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize msgid "" "\n" "Partners geolocalization\n" "========================\n" " " msgstr "\n合作伙伴的地理定位\n=========================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation msgid "" "\n" "Periodical Employees evaluation and appraisals\n" "==============================================\n" "\n" "By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical evaluations of your employees' performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n" "\n" "An evaluation plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal evaluations. You will be able to define steps and attach interview forms to each step.\n" "\n" "Manages several types of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluations and the final evaluation by the manager.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Ability to create employees evaluations.\n" "* An evaluation can be created by an employee for subordinates, juniors as well as his manager.\n" "* The evaluation is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and evaluation is done by the manager.\n" "* Every evaluation filled by employees can be viewed in a PDF form.\n" "* Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to employees evaluation plans. Each user receives automatic emails and requests to perform a periodical evaluation of their colleagues.\n" msgstr "\n定期的绩效评价与员工评价\n==============================================\n\n使用此模块,通过对员工业绩的定期评价来来激励员工。定期的人力资源评价对公司和员工都非常有益。\n\n可以为每一个员工制定评价计划。计划中可以指定评价的频率以及进行周期性评价的方式。您可以定义每一个步骤并可为此步骤添加面试。\n\n常见的评价类型:自底向上、从顶向下、自我评价以及经理的最终评价。\n\n关健特性\n------------\n* 员工可以创建评价计划。\n* 员工可以像他的经理一样,为自己的下属创建评价计划。\n* 评价计划建立在一系列的调查之上,每一个调查由特定层级的员工做出回应,最终审查以及评价由经理完成。\n* 员工所做的每一项评价都被记录在一个PDF表格中以供查阅。\n* 面谈需求由OpenERP根据员工评价计划自动生成。每个用户都会自动收到一封电子邮件,要求定期对他们的同事做出评价。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe msgid "" "\n" "Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n" "========================================================================\n" "\n" "Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n" "SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n" "\n" " " msgstr "\nPeruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n========================================================================\n\nPlan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\nSUNAT 2011 (PCGE 2010).\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "\nPiano dei conti italiano di un'impresa generica.\n================================================\n\nItalian accounting chart and localization.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage msgid "" "\n" "PosBox Homepage\n" "===============\n" "\n" "This module overrides openerp web interface to display a simple\n" "Homepage that explains what's the posbox and show the status,\n" "and where to find documentation.\n" "\n" "If you activate this module, you won't be able to access the \n" "regular openerp interface anymore. \n" "\n" msgstr "\nPosBox 主页\n===============\n\n这个模块重写了openerp web界面来显示简单的主页,说明什么是posbox和显示状态,以及在哪找到文档。\n\n如果您激活这个模块,您将无法访问常规openerp界面了。 \n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "" "\n" "PosBox Software Upgrader\n" "========================\n" "\n" "This module allows to remotely upgrade the PosBox software to a\n" "new version. This module is specific to the PosBox setup and environment\n" "and should not be installed on regular openerp servers.\n" "\n" msgstr "\nPosBox 软件升级\n========================\n\n这个模块允许远程PosBox软件升级到新版本。\n这个模块是特定于PosBox设置和环境,不应安装在常规openerp服务器。\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_instantclick msgid "" "\n" "Preloads data on anonymous mode of website\n" "==========================================\n" "\n" " " msgstr "\nCRM 线索和商机的待办事项\n==========================================\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_extended msgid "" "\n" "Product extension. This module adds:\n" " * Computes standard price from the BoM of the product with a button on the product variant based\n" " on the materials in the BoM and the work centers. It can create the necessary accounting entries when necessary.\n" msgstr "\n\\n\n产品扩展。这个模块增加的功能:\\n\n * 对于针对加工中心的原材料有变体的产品,使用一个按钮来基于产品的Bom计算标准价格,\\n\n 必要时,它会创建相应的会计凭证。\\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_edi msgid "" "\n" "Provides a common EDI platform that other Applications can use.\n" "===============================================================\n" "\n" "OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business documents between \n" "different systems, and provides generic mechanisms to import and export them.\n" "\n" "More details about OpenERP's EDI format may be found in the technical OpenERP \n" "documentation at http://doc.openerp.com.\n" " " msgstr "\n提供了一个通用的EDI平台,其它应用程序可以使用。\n===============================================================\n\nOpenERP 指定一个通用的EDI格式用于不同系统的交换业务文档之间, \n和提供生成机制以便导入导出。\n\n更多的OpenERP EDI 格式信息可以在OpenERP技术\n文稿查阅 网址 http://doc.openerp.com.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign msgid "" "\n" "Publish and Assign Partner\n" "==========================\n" " " msgstr "\n公开和指定合作伙伴。\n========================== \n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "\n" "Quick and Easy sale process\n" "===========================\n" "\n" "This module allows you to manage your shop sales very easily with a fully web based touchscreen interface.\n" "It is compatible with all PC tablets and the iPad, offering multiple payment methods. \n" "\n" "Product selection can be done in several ways: \n" "\n" "* Using a barcode reader\n" "* Browsing through categories of products or via a text search.\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Fast encoding of the sale\n" "* Choose one payment method (the quick way) or split the payment between several payment methods\n" "* Computation of the amount of money to return\n" "* Create and confirm the picking list automatically\n" "* Allows the user to create an invoice automatically\n" "* Refund previous sales\n" " " msgstr "\n简便的销售流程\n=====================\n\n此模块允许您通过一个全部基于触摸屏界面的网页,非常简单地管理您的店面。\n此模块兼容所有带触摸屏的PC和iPad,提供多种付费方式。\n\n可以通过以下几种方式选择产品:\n\n * 使用一个条形码扫描仪\n * 浏览产品目录或者文本搜索\n主要功能:\n---------------\n * 快速将销售数据编码\n * 选择一种快速的付费方式,或者分别用几种付费方式来共同完成付费\n * 计算找零金额\n * 自动创建和确认货品列表\n * 允许用户自动创建收据\n * 为退还的产品退款" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "" "\n" "Record and validate timesheets and attendances easily\n" "=====================================================\n" "\n" "This application supplies a new screen enabling you to manage both attendances (Sign in/Sign out) and your work encoding (timesheet) by period. Timesheet entries are made by employees each day. At the end of the defined period, employees validate their sheet and the manager must then approve his team's entries. Periods are defined in the company forms and you can set them to run monthly or weekly.\n" "\n" "The complete timesheet validation process is:\n" "---------------------------------------------\n" "* Draft sheet\n" "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" "* Validation by the project manager\n" "\n" "The validation can be configured in the company:\n" "------------------------------------------------\n" "* Period size (Day, Week, Month)\n" "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" " " msgstr "\n\n记录和验证计工单和考勤打卡\n=====================================================\n\n这个应用程序提供了窗体,允许您通过周期来管理出勤(右上角小图标上班打卡/下班打卡)和您的工作记录(时间表)。工时表分录是由员工每天录入。在定义的周期结束后, 员工验证并提交计工单,然后由经理审批。周期定义在该公司窗体中定义,您可以设置为每周或每月。\n \n时间表的审批验证过程:\n——————————————————————————————————————————————\n\n * 计工单草稿t\n * 这个周期工作结束时确认员工确认计工单\n * 项目经理审批计工单\n\n审批可以在公司窗体中设置:\n————————————————————————————————————————————————\n * 周期大小(天、周、月)\n * 出勤和计工单的最大区别" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart msgid "" "\n" "Remove minimal account chart.\n" "=============================\n" "\n" "Deactivates minimal chart of accounts.\n" msgstr "\n移除最小会计科目表。\n=============================\n\n停用最小会计科目表。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report msgid "" "\n" "Report\n" " " msgstr "\n报表" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail msgid "" "\n" "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" "============================================\n" "\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n" "these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP system. All\n" "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n" "encrypted SSL/TLS connection.\n" "\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled OpenERP documents, such as:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitments (Applicants)\n" "\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n" "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n" "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n" "mailbox-to-OpenERP integration. Even better: these documents directly act as mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within OpenERP, and the\n" "answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n" "same *conversation* document.\n" "\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" " " msgstr "\n收取POP/IMAP服务器上的电子邮件。\n============================================\n\n输入您的POP/IMAP帐号参数,这些帐号的邮件\n将自动下载到您的OpenERP系统。支持所有\n兼容POP3/IMAP的服务器, 包括那些要求加密的SSL/TLS连接。\n\n这个可很容易地用于生成基于邮件的OpenERP文件工作流,例如:\n----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n * CRM 线索/机会\n * CRM 投诉\n * 项目问题\n * 项目任务\n * 人力资源招聘 (应用)\n\n只需安装相关应用,您可以将任何这样的文件类型\n (线索, 项目问题) 应用到您的电子邮件帐户。新邮件将\n自动生成所选类型的新文件,这是建立\n邮箱-到-OpenERP整合的捷径。更好地是:这些文件将直接作为通过电子邮箱同步的最小会话。您可以从OpenERP内回复,回复将自动汇总附到\n相同的 *会话* 文件。\n\n对于一些特殊应用,您可以分配定义的动作\n(技术上: 服务器动作) 触发处理每个收到的邮件." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default msgid "" "\n" "Set default values for your analytic accounts.\n" "==============================================\n" "\n" "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" "---------------------------------------------------------------------\n" " * Product\n" " * Partner\n" " * User\n" " * Company\n" " * Date\n" " " msgstr "\n为您的分析帐目设定缺省值。\n==============================================\n\n基于以下规则时,允许自动选择分析帐目:\n---------------------------------------------------------------------\n * 产品\n * 合作伙伴\n * 用户\n * 公司\n * 日期\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg msgid "" "\n" "Singapore accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * The Chart of Accounts consists of the list of all the general ledger accounts\n" " required to maintain the transactions of Singapore.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" " * The Chart of Taxes would display the different types/groups of taxes such as\n" " Standard Rates, Zeroed, Exempted, MES and Out of Scope.\n" " * The tax codes are specified considering the Tax Group and for easy accessibility of\n" " submission of GST Tax Report.\n" "\n" " " msgstr "\n新加坡会计科目表及本地化(于中国大陆用处不大,下面保留原文)。\n=======================================================\nAfter installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n* The Chart of Accounts consists of the list of all the general ledger accounts\nrequired to maintain the transactions of Singapore.\n* On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\nthe chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\naccount and bank account, currency to create journals.\n\n* The Chart of Taxes would display the different types/groups of taxes such as\nStandard Rates, Zeroed, Exempted, MES and Out of Scope.\n* The tax codes are specified considering the Tax Group and for easy accessibility of\nsubmission of GST Tax Report." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish general chart of accounts 2008\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" " * Defines tax code templates\n" " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" msgstr "\n西班牙会计科目表 (PGCE 2008)(于中国大陆用处不大,下面翻译保留原文)\n========================================\n\n* Defines the following chart of account templates:\n* Spanish general chart of accounts 2008\n* Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n* Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n* Defines templates for sale and purchase VAT\n* Defines tax code templates\n* Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm msgid "" "\n" "Survey - CRM (bridge module)\n" "=================================================================================\n" "This module adds a Survey mass mailing button inside the more option of lead/customers views\n" msgstr "\n问卷调查 - CRM (桥接模块)\n=================================================================================\n本模块在线索/客户视图的“更多下拉菜单中, 增加了群发问卷调查邮件的 菜单项 \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "\n" "**Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes**\n" "\n" "**Author:** Camptocamp SA\n" "\n" "**Financial contributors:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n" "\n" "**Translation contributors:** brain-tec AG, Agile Business Group\n" "\n" "The swiss localization addons are organized this way:\n" "\n" "``l10n_ch``\n" " Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes (official addon)\n" "``l10n_ch_base_bank``\n" " Technical module that introduces a new and simplified version of bank\n" " type management\n" "``l10n_ch_bank``\n" " List of swiss banks\n" "``l10n_ch_zip``\n" " List of swiss postal zip\n" "``l10n_ch_dta``\n" " Support of the DTA payment protocol (will be deprecated by the end of 2014)\n" "``l10n_ch_payment_slip``\n" " Support of ESR/BVR payment slip report and reconciliation.\n" "\n" "``l10n_ch`` is located in the core Odoo modules. The other modules are in:\n" "https://github.com/OCA/l10n-switzerland\n" msgstr "\nSwiss localization\n==================\n\n**Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes**\n\n**Author:** Camptocamp SA\n\n**Financial contributors:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n\n**Translation contributors:** brain-tec AG, Agile Business Group\n\nThe swiss localization addons are organized this way:\n\n``l10n_ch``\n Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes (official addon)\n``l10n_ch_base_bank``\n Technical module that introduces a new and simplified version of bank\n type management\n``l10n_ch_bank``\n List of swiss banks\n``l10n_ch_zip``\n List of swiss postal zip\n``l10n_ch_dta``\n Support of the DTA payment protocol (will be deprecated by the end of 2014)\n``l10n_ch_payment_slip``\n Support of ESR/BVR payment slip report and reconciliation.\n\n``l10n_ch`` is located in the core Odoo modules. The other modules are in:\nhttps://github.com/OCA/l10n-switzerland\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet msgid "" "\n" "Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n" "====================================================================\n" "\n" "This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project\n" "Management to the Timesheet line entries for particular date and particular user\n" "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" " " msgstr "\n项目进度与工时记录的集成\n====================================================================\n安装了此模块,项目进度的添加删除和修改会自动同步到工时表上。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" "====================================================================\n" "\n" "The following topics should be covered by this module:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Invoicing (products and/or services)\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "\n 目的是拥有一个管理所有产品维修的完整模块\n====================================================================\n\n这个模块将包含下面的功能:\n------------------------------------------------------\n * 添加或删除维修中的产品n * \n * 对库存商品的影响\n * 开具发票(产品或服务)\n * 保修范畴\n * 维修报价单汇总报告\n * 用于技术人员和最终用户的备注\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans msgid "" "\n" "The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" "====================================================================\n" "\n" "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split a line\n" "on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n" " " msgstr "\n管理分析分布和采购订单的基础模块。\n==================================================================== \n\n允许用户维护数个分析方案。可以把供应商采购单的行分割到几个账户和分析方案。\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans msgid "" "\n" "The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" "=================================================================\n" "\n" "Using this module you will be able to link analytic accounts to sales orders.\n" " " msgstr "\n管理分析分布和销售订单的基础模块。\n=================================================================\n\n用此模块您可以为销售订单连接分析账户。 " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" "The base module to manage lunch.\n" "================================\n" "\n" "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual suppliers, for their employees to offer them more facilities. \n" "\n" "However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or suppliers is important. \n" "\n" "The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability. \n" "\n" "In addition to a full meal and supplier management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employee’s preferences.\n" "\n" "If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n" " " msgstr "\n管理午餐的基本模块\n================================\n\n许多公司为给员工提供便利,会从熟悉的餐厅为其员工预定象三明治、披萨饼或其它形式的午餐。\n\n然而公司内部的午餐预定需要适当的管理,尤其是当员工和餐厅数量比较多的情况下。\n\n我们开发的“午餐订购”模块会使这个管理工作变得简单,并给员工提供了更多的工具盒便利。 \n\n除了提供完备的餐食和餐厅管理,本模块还可以根据员工的喜好提供快速订餐选项和显示提示信息。 \n\n如果想节省员工的时间,避免他们总是要准备很多零钱,这个模块就是必须的。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "\n" "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n" "====================================================\n" "\n" "This application enables a group of people to intelligently and efficiently manage leads, opportunities, meetings and phone calls.\n" "\n" "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization, assignment, resolution and notification.\n" "\n" "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers and suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, trigger specific methods and many other actions based on your own enterprise rules.\n" "\n" "The greatest thing about this system is that users don't need to do anything special. The CRM module has an email gateway for the synchronization interface between mails and OpenERP. That way, users can just send emails to the request tracker.\n" "\n" "OpenERP will take care of thanking them for their message, automatically routing it to the appropriate staff and make sure all future correspondence gets to the right place.\n" "\n" "\n" "Dashboard for CRM will include:\n" "-------------------------------\n" "* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n" "* Opportunities by Stage (graph)\n" msgstr "\n通用客户关系管理(CRM)模块\n====================================================\n此模块能让群组人员合理有效地管理线索、商机、会谈以及电话访问等活动。\n管理涉及的重要功能包括:通信、身份识别、优先级设定、任务委派、投诉解决及通知等。\nOpenERP可以有效跟踪用户、客户和供应商的所有的活动案例。根据设定的规则,可以自动发送提醒、请求,触发各种动作。\n最重要的好处是,用户不需要做任何特殊的事。此模块集成了电子邮件网关,邮件在OpenERP中自动同步,用户只需在OpenERP中根据系统反馈,按需发送和回复邮件。\nOpenERP将接管其余的事,诸如发送感谢信、自动转发到相关人员并确保之后相应的回复能准确送达。\n\nCRM 控制面板(Dashboard) 包括:\n---------------------------------------\n* 可按阶段和用户分类的预计收益图表\n* 按阶段分类的商机图表\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "" "\n" "The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "\nOpenERP 核心, 其他模块安装必须。\n===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account msgid "" "\n" "The module adds google user in res user.\n" "========================================\n" msgstr "\n此模块吧谷歌的用户添加到系统用户。\n========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_spreadsheet msgid "" "\n" "The module adds the possibility to display data from OpenERP in Google Spreadsheets in real time.\n" "=================================================================================================\n" msgstr "\n此模块提供了在谷歌电子报表中实时显示OpenERP数据的性能。\n========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_calendar msgid "" "\n" "The module adds the possibility to synchronize Google Calendar with OpenERP\n" "===========================================================================\n" msgstr "\n此模块增加了同步谷歌日历到OpenERP的功能。\n========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal msgid "" "\n" "The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" "========================================================================================================================\n" "\n" "This module is very helpful for bigger companies that works by departments.\n" "\n" "You can use journal for different purposes, some examples:\n" "----------------------------------------------------------\n" " * isolate sales of different departments\n" " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" "\n" "Journals have a responsible and evolves between different status:\n" "-----------------------------------------------------------------\n" " * draft, open, cancel, done.\n" "\n" "Batch operations can be processed on the different journals to confirm all sales\n" "at once, to validate or invoice packing.\n" "\n" "It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners and sales orders, examples:\n" "-------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * daily invoicing\n" " * monthly invoicing\n" "\n" "Some statistics by journals are provided.\n" " " msgstr "\n销售分类账模块可以让您对属于不同分类账的销售和发货(提货单)进行分类。\n========================================================================================================================\n这个模块对于按部门工作的大公司是非常有用的,\n\n您可以为不同的目的使用分类账,例如:\n----------------------------------------------------------\n * 隔离不同部门的销售\n * 通过卡车或UPS发货的分类账\n\n分类账有不同的状态:\n * 草稿、打开、取消、完成\n\n批量操作可以一次性处理在不同分类账上的销售,\n验证或开票。\n\n它也支持通过业务伙伴和销售订单设置的批量开票方法,例如:\n-------------------------------------------------------------------------------------------------------\n * 每天开票\n * 每月开票\n\n它还提供了一些基于分类账的统计功能。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_document msgid "" "\n" "This is a complete document management system.\n" "==============================================\n" " * User Authentication\n" " * Document Indexation:- .pptx and .docx files are not supported in Windows platform.\n" " * Dashboard for Document that includes:\n" " * New Files (list)\n" " * Files by Resource Type (graph)\n" " * Files by Partner (graph)\n" " * Files Size by Month (graph)\n" msgstr "\n这是一个完整的文档管理系统。\n================================================\n * 用户身份验证\n * 文档索引:在Windows平台上不支持pptx和docx格式文件。\n * 文档面板包含:\n * 新文件列表\n * 按资源类型的文件图表\n * 按合作者的文件图表\n * 按月的文件大小图表\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" "------------\n" " - Calendar of events\n" " - Recurring events\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" " " msgstr "\n这是功能完整的日程表系统\n========================================\n\n支持:\n------------\n - 约会排程\n - 重复性事件\n\n如果您需要管理您的会议,您应该安装 CRM 模块。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, suppliers information,\n" "make to stock/order, different unit of measures, packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" "-------------------\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist\n" " * Cost price\n" " * List price\n" " * Supplier price\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" " " msgstr "\n OpenERP中管理产品和价目列表的基础模块 \n========================================================================\n\n产品支持变体,不同的定价方法,供应商信息,\n按库存/订单制作,不同的计量单位,包装,以及属性。\n\n价格表支持:\n------------------- \n*多层次的折扣(按产品,种类,数量)\n*基于不同标准计算价格:\n*其它价格表\n*成本价\n*公开价\n*供应商价格\n\n价目表参数的选择由产品和(或)业务伙伴确定。\n\n打印带有条码的产品标签。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in OpenERP.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n" " Fiscal year.\n" " \n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" " " msgstr "\n这个模块是OpenERP中管理Belgium会计图标的基础模块。 \n==============================================================================\n\n安装好这个模块后,会计配置向导将被打开\n * 我们有非常有帮助的会计图表生成模板\n * 在配置向导上,要求您输入一家公司的名称,\n 在图表模板的下方,有生成的数字号码,银行会计帐号,货币类型\n然后, 会生成一个和模板完全一样的图表.\n模块提供的向导:\n--------------------------------\n * 业务伙伴增值税(Partner VAT Intra): 把业务伙伴的相关增值税和发票组织起来\n 总额。 准备一个XML文件格式.\n \n **访问路径 :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n * 定期增值税申报: 为当前登录的主要公司用户增值税申报准备一个XML文件\n \n **访问路径 :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n * 用户增值税年度报表: 为当前登录的公司主要用户准备一个以财年为基准的增值税申报XML文件\n \n **访问路径 :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Dominican Republic.\n" "==============================================================================\n" "\n" "* Chart of Accounts.\n" "* The Tax Code Chart for Domincan Republic\n" "* The main taxes used in Domincan Republic\n" "* Fiscal position for local " msgstr "\nThis is the base module to manage the accounting chart for Dominican Republic.\n==============================================================================\n\n* Chart of Accounts.\n* The Tax Code Chart for Domincan Republic\n* The main taxes used in Domincan Republic\n* Fiscal position for local " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in OpenERP.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Accounting chart and localization for Ecuador.\n" " " msgstr "\nThis is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in OpenERP.\n==============================================================================\n\nAccounting chart and localization for Ecuador.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" " " msgstr "\nThis is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n==================================================================\n\nGreek accounting chart and localization.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "\nThis is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n=====================================================================\n\nAgrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\nla moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\ntaxes and the Quetzal currency." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" "====================================================================\n" " \n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "\nThis is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n====================================================================\n \nAgrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\nmoneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\nand the Lempira currency." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom\n" "\n" "Notes:\n" " * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n" " see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n" " * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n" msgstr "\n这是个用来管理卢森堡的科目表的基础模块.\n======================================================================\n\n * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n * the Tax Code Chart for Luxembourg\n * the main taxes used in Luxembourg\n * default fiscal position for local, intracom, extracom\n\nNotes:\n * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n" "=================================================================\n" "\n" "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n" "générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n" "produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n" "L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n" "Seddik au cours du troisième trimestre 2010." msgstr "\nThis is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n=================================================================\n\nCe Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\ngénérer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\nproduits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\nL'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\nSeddik au cours du troisième trimestre 2010." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "\n" "This is the latest UK OpenERP localisation necessary to run OpenERP accounting for UK SME's with:\n" "=================================================================================================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "\nThis is the latest UK OpenERP localisation necessary to run OpenERP accounting for UK SME's with:\n=================================================================================================\n - a CT600-ready chart of accounts\n - VAT100-ready tax structure\n - InfoLogic UK counties listing\n - a few other adaptations" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement msgid "" "\n" "This is the module for computing Procurements.\n" "==============================================\n" "\n" "This procurement module only depends on the product module and is not useful\n" "on itself. Procurements represent needs that need to be solved by a procurement\n" "rule. When a procurement is created, it is confirmed. When a rule is found,\n" "it will be put in running state. After, it will check if what needed to be done\n" "for the rule has been executed. Then it will go to the done state. A procurement\n" "can also go into exception, for example when it can not find a rule and it can be cancelled.\n" "\n" "The mechanism will be extended by several modules. The procurement rule of stock will\n" "create a move and the procurement will be fulfilled when the move is done.\n" "The procurement rule of sale_service will create a task. Those of purchase or\n" "mrp will create a purchase order or a manufacturing order.\n" "\n" "The scheduler will check if it can assign a rule to confirmed procurements and if\n" "it can put running procurements to done.\n" "\n" "Procurements in exception should be checked manually and can be re-run.\n" " " msgstr "\n这个模块用来计算补货。\n==============================================\n\n这个模块仅依赖于product模块,但是对product模块本身没有用处。\n补货代表了基于补货规则需要处理的补货需求。\n当一个补货单被新建后,就会被确认。当发现了一个规则后,\n它将处于运行状态。然后,对于已执行的规则,它将检查需要处理的事物。\n最后它处于完成状态。一个补货\n也可能进入到异常状态,例如,当没有找到规则时,它将被停止。\n\n这个机制被多个模块扩展。仓库的补货规则将\n创建一个移动,然后,当移动完成后,这个补货就被处理完成。\n服务类型的补货将创建一个任务,采购或生产的补货将\n创建一个采购单或生产单。\n\n计划任务将检查对于已确认的补货能否指定一个规则\n并且将处于运行状态的补货置于完成状态。\n\n处于异常状态的补货应该被检查并被重新运行。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n" "It also adds the Registration Number for Romania in OpenERP.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "\nThis is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\nIt also adds the Registration Number for Romania in OpenERP.\n================================================================================================================\n\nRomanian accounting chart and localization.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the English and French - Canadian accounting chart in OpenERP.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters. \n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the \n" "responsibility of the supplier and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n" "\n" "3) An international supplier doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs \n" "by the customs broker. On the supplier, set the fiscal position to International.\n" "\n" "4) An international supplier charge you your provincial tax. They are registered with your\n" "provincial government and remit taxes themselves. On the supplier, do not set any fiscal \n" "position.\n" " " msgstr "\nThis is the module to manage the English and French - Canadian accounting chart in OpenERP.\n===========================================================================================\n\nCanadian accounting charts and localizations.\n\nFiscal positions\n----------------\n\nWhen considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters. \nTherefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the \nresponsibility of the supplier and done at the customer location.\n\nSome examples:\n\n1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\nOn the customer, set the fiscal position to his province.\n\n2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\nwith their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n\n3) An international supplier doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs \nby the customs broker. On the supplier, set the fiscal position to International.\n\n4) An international supplier charge you your provincial tax. They are registered with your\nprovincial government and remit taxes themselves. On the supplier, do not set any fiscal \nposition.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in OpenERP.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" " " msgstr "\nThis is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in OpenERP.\n==================================================================================\n\nTo jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\nrejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\nzakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n\nNiniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\nWewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n" "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "\nThis is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n========================================================================\n\nThis module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\ncompanies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n\nThis localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\nmodule (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\nscenarios in fiscal positions).\n\nThis localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\ncompany sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\nfiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\nand 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\nin l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\nconfiguration of their taxes and fiscal positions manually.\n\n**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in OpenERP.\n" "=============================================================================\n" "\n" "Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n" "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor\n" "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 7.0.\n" "\n" "De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te genereren,\n" "denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet opvoeren,\n" "maar tegelijkertijd ook 21% als voorheffing weer mag aftrekken.\n" "\n" "Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor 'Accounting' aangeroepen.\n" " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het\n" " Nederlandse grootboekschema bevind.\n" "\n" " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw bedrijf\n" " in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel cijfers een\n" " grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de currency\n" " om Journalen te creeren.\n" "\n" "Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit 4\n" "cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal verhogen.\n" "De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met 'nullen'.\n" "\n" " " msgstr "\nThis is the module to manage the accounting chart for Netherlands in OpenERP.\n=============================================================================\n\nRead changelog in file __openerp__.py for version information.\nDit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor\nNederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 7.0.\n\nDe BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te genereren,\ndenk b.v. aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet opvoeren,\nmaar tegelijkertijd ook 21% als voorheffing weer mag aftrekken.\n\nNa installatie van deze module word de configuratie wizard voor 'Accounting' aangeroepen.\n * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het\n Nederlandse grootboekschema bevind.\n\n * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw bedrijf\n in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel cijfers een\n grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de currency\n om Journalen te creeren.\n\nLet op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit 4\ncijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal verhogen.\nDe extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met 'nullen'.\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in OpenERP.\n" "=========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS).\n" "\n" "**Credits:** General Solutions.\n" msgstr "\nThis is the module to manage the accounting chart for Vietnam in OpenERP.\n=========================================================================\n\nThis module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS).\n\n**Credits:** General Solutions.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign msgid "" "\n" "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, based on geolocation.\n" "======================================================================================================\n" "\n" "This modules lets you geolocate Leads, Opportunities and Partners based on their address.\n" "\n" "Once the coordinates of the Lead/Opportunity is known, they can be automatically assigned\n" "to an appropriate local partner, based on the distance and the weight that was assigned to the partner.\n" " " msgstr "\n这是OpenERP SA基于物理定位进行重定向客户到其业务伙伴时所使用的模块。\n======================================================================================================\n\n这个模块使您通过它们的地址来定位线索、商机和合作伙伴。\n\n一旦线索或商机的坐标被知晓,它们可以根据距离和权重\n指定给一个合适的当地合作伙伴。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project msgid "" "\n" "This module adds a PAD in all project kanban views.\n" "===================================================\n" " " msgstr "\n这个模块在所有的项目看板视图增加一个PAD。\n===================================================\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_sale msgid "" "\n" "This module adds a Sales menu to your portal as soon as sale and portal are installed.\n" "======================================================================================\n" "\n" "After installing this module, portal users will be able to access their own documents\n" "via the following menus:\n" "\n" " - Quotations\n" " - Sale Orders\n" " - Delivery Orders\n" " - Products (public ones)\n" " - Invoices\n" " - Payments/Refunds\n" "\n" "If online payment acquirers are configured, portal users will also be given the opportunity to\n" "pay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal is included\n" "by default, you simply need to configure a Paypal account in the Accounting/Invoicing settings.\n" " " msgstr "\n如果您安装了销售模块和门户模块的话,这模块会增加一个销售菜单到您的门户页面。\n======================================================================================\n\n安装后,门户的用户可以通过以下菜单访问自己的文档:\n - 报价单 - 销售订单\n - 发货单\n - 产品(公共的)\n - 发票\n - 付款/退款\n\n如果在线支付已设定收款方,门户用户也有可以在线支付他尚未结帐的销售订单和发票。\n预设已经包含了Paypal支付,您只需要在会计中的设定,简单的设置Paypal帐号。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit msgid "" "\n" "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) to support reports designed in HTML + CSS.\n" "=====================================================================================================================\n" "\n" "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice module.\n" "\n" "The module allows:\n" "------------------\n" " - HTML report definition\n" " - Multi header support\n" " - Multi logo\n" " - Multi company support\n" " - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" " - JavaScript support\n" " - Raw HTML debugger\n" " - Book printing capabilities\n" " - Margins definition\n" " - Paper size definition\n" "\n" "Multiple headers and logos can be defined per company. CSS style, header and\n" "footer body are defined per company.\n" "\n" "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this video:\n" " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n" "\n" "Requirements and Installation:\n" "------------------------------\n" "This module requires the ``wkhtmltopdf`` library to render HTML documents as\n" "PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at\n" "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n" "\n" "After installing the library on the OpenERP Server machine, you may need to set\n" "the path to the ``wkhtmltopdf`` executable file in a system parameter named\n" "``webkit_path`` in Settings -> Customization -> Parameters -> System Parameters\n" "\n" "If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n" "install a 'static' version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n" "Ubuntu is known to have this issue.\n" "\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" " * JavaScript support activation deactivation\n" " * Collated and book format support\n" " * Zip return for separated PDF\n" " * Web client WYSIWYG\n" msgstr "\n此模块会增加一个报表引擎,它基于WebKit库(wkhtmltopdf),支持基于 HTML + CSS 的报表设计方法。\n=================================================================================\n模块结构和部分代码的灵感来自于 report_openoffice 模块。\n这个模块允许:\n------------------\n * HTML报表定义 \n * 多页眉页脚支持\n * 多logo支持 \n * 多公司支持\n * 支持HTML和CSS-3(仅限于在用的WebKit版本)\n * JavaScript支持\n * 原始HTML调试器\n * 书籍打印功能\n * 边界定义\n * 纸张规格定义\n\n 每个公司都可设置标头、logo、CSS样式、页眉和页脚。\n\n 报表示例见 webkit_report_sample 模块, 视频:\n http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n\n系统要求和安装:\n------------------------------\n该模块需要``wkthtmltopdf``库来渲染HTML文件为PDF格式,\n其版本要求为 0.9.9 或更高,在网址 http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ \n可以找到Linux、Mac OS X (i386) 和 Windows (32bits)的版本。\n\n您需要在OpenERP服务器上安装它,\n并为每个公司设置``wkthtmltopdf``库的可执行文件的路径。\n\n如果您在linux中遇到缺少页眉/页脚的问题,则一定要安装``wkhtmltopdf``库的 'static '版本,``wkhtmltopdf``库文件的默认版本在Ubuntu上有这个问题。 \n\n\n待办事项:\n-----\n * JavaScript支持启动和停用\n * 整理和电子书格式支持\n * 压缩PDF编码\n * Web客户端所见即所得\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sale order by case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n" "modules.\n" " " msgstr "\n这个模块在CRM的一个或多个商机中添加一个图标。\n===========================================================================\n\n这个图标可以让您把选择的商机转换成为销售订单。如果打开了一个商机列表,它将把他们转换成对应的一个商机。然后商机将被关闭并直接链接到转换的销售订单去。如果您已经安装了CRM模块和销售模块,我们建议您安装这个模块。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock msgid "" "\n" "This module adds access rules to your portal if stock and portal are installed.\n" "==========================================================================================\n" " " msgstr "\n该模块添加针对您端口安装的库存信息和端口的访问规则。\n========================================================================================== \n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_claim msgid "" "\n" "This module adds claim menu and features to your portal if claim and portal are installed.\n" "==========================================================================================\n" " " msgstr "\n本模块在您的门户界面增加索赔功能和其菜单。\n==========================================================================================\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_share msgid "" "\n" "This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n" "========================================================================\n" "\n" "It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client to\n" "share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends.\n" "\n" "The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n" "combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the shared\n" "users only have access to the data that has been shared with them.\n" "\n" "This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n" "synchronization with other companies.\n" " " msgstr "\n在OpenERP数据库模块添加通用的共享工具。\n========================================================================\n\n它专门添加了一个\"共享\"按钮可在Web客户端\n共享任何OpenERP数据对同事、客户、朋友。\n\n在发展中系统将生成创建新的用户和组,\n适当的绑定访问权限与规则来确保共享\n用户只有访问数据,已经与他们共享。\n\n这是极限地有用的对于协同工作、知识共享与其它公司,\n同步性。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_issue msgid "" "\n" "This module adds issue menu and features to your portal if project_issue and portal are installed.\n" "==================================================================================================\n" " " msgstr "\n如果安装了门户和project_issue,本模块会在您的门户添加Issue菜单和功能。\n==================================================================================================\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project msgid "" "\n" "This module adds project menu and features (tasks) to your portal if project and portal are installed.\n" "======================================================================================================\n" " " msgstr "\n该模块为您的端口添加菜单和功能(任务),以便于管理安装后的项目和端口。\n====================================================================================================== \n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_gamification msgid "" "\n" "This module adds security rules for gamification to allow portal users to participate to challenges\n" "===================================================================================================\n" " " msgstr "\n该模块为嘉奖激励增加安全规则以允许门户用户参与挑战。\n========================================================================================== \n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations msgid "" "\n" "This module adds state, date_start, date_stop in manufacturing order operation lines (in the 'Work Orders' tab).\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Status: draft, confirm, done, cancel\n" "When finishing/confirming, cancelling manufacturing orders set all state lines\n" "to the according state.\n" "\n" "Create menus:\n" "-------------\n" " **Manufacturing** > **Manufacturing** > **Work Orders**\n" "\n" "Which is a view on 'Work Orders' lines in manufacturing order.\n" "\n" "Add buttons in the form view of manufacturing order under workorders tab:\n" "-------------------------------------------------------------------------\n" " * start (set state to confirm), set date_start\n" " * done (set state to done), set date_stop\n" " * set to draft (set state to draft)\n" " * cancel set state to cancel\n" "\n" "When the manufacturing order becomes 'ready to produce', operations must\n" "become 'confirmed'. When the manufacturing order is done, all operations\n" "must become done.\n" "\n" "The field 'Working Hours' is the delay(stop date - start date).\n" "So, that we can compare the theoretic delay and real delay. \n" " " msgstr "\n这个模块增加了工单操作行的状态、开始日期、结束日期(在“工单”选项卡)。\n================================================================================================================\n\n状态:草稿、确认、完成、取消\n当完成/确认时,取消生产单的当前状态到\n相关状态。\n\n创建菜单:\n-------------\n    生产-->生产-->工单\n\n这是生产单窗体上的工单视图。\n\n它在生产单窗体里面工单选项卡里面增加如下按钮:\n-------------------------------------------------------------------------\n * 开始(设置状态为确认),设置开始日期\n * 完成(设置状态为完成),设置结束日期\n * 设置草稿(设置状态为草稿)\n * 取消设置状态到取消\n\n当生产单变成“准备生产”,操作必须\n成为“已确认”。当生产单完成后,所有的操作\n必须成为完成。\n\n字段“工作时间”为延期时间(停止日期 - 开始日期)。\n所以,我们可以比较理论上的延期和实时延期。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n" "Price and Cost Price.\n" " " msgstr "\n本模块为销售订单增加“利润”功能。\n=============================================\n\n本模块根据单价和成本价计算出利润。\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet msgid "" "\n" "This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in Project.\n" "=================================================================================\n" "\n" "Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to handle an issue.\n" " " msgstr "\n本模块在项目管理的问题与Bugs管理上增加时间表。\n=================================================================================\n\n工作日志可以维护为记录用户处理问题的小时数。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_wave msgid "" "\n" "This module adds the picking wave option in warehouse management.\n" "=================================================================\n" " " msgstr "\n这个模块在库存管理中增加了分拣波次选项\n===================================================\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" " " msgstr "\n此模块用于管理员工的考勤。\n==================================================\n\n本模块将统计员工的上下班考勤打卡数据记录(以点击右上角的上班打卡/下班打卡)数据为基准 。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_procurement_jit msgid "" "\n" "This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n" "==================================================================\n" "\n" "If you install this module, you will not have to run the regular procurement\n" "scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n" "scheduler, or for example let it run daily).\n" "All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n" "cases entail a small performance impact.\n" "\n" "It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n" "as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n" "In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n" " " msgstr "\n此模块用于补货单的即时化计算。\n==================================================================\n\n如果您安装了此模块,您就不必再运行通常的调度(仍需运行最小订货规则,或是让它每天运行)。\n所有的补货单会立即得到处理,\n这导致在某些情况下对性能会有小的影响。\n\n因为要尽快准备产品,时间范围不再重点考虑,\n它可能会增加库存。\n在此情形下,您对不同的分拣就不能使用优先权了。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget msgid "" "\n" "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" "==========================================================================\n" "\n" "Once the Budgets are defined (in Invoicing/Budgets/Budgets), the Project Managers \n" "can set the planned amount on each Analytic Account.\n" "\n" "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for each\n" "Budget in order to ensure the total planned is not greater/lower than what he \n" "planned for this Budget. Each list of record can also be switched to a graphical \n" "view of it.\n" "\n" "Three reports are available:\n" "----------------------------\n" " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the spreading, for \n" " these Budgets, of the Analytic Accounts.\n" "\n" " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the spreading, \n" " for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" "\n" " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It gives \n" " the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n" msgstr "\n这个模块允许会计人员管理分析账户和并通过多维度的分析账户与会计科目的交叉来进行高级预算管理。\n==========================================================================\n\n一旦预算被定义(通过菜单“会计-->预算-->预算”),项目经理\n可以在每个分析账户上设定计划金额。\n\n会计人员可查看每个预算的总计划金额,\n以确保总计划不高于或低于预算。\n每个记录列表都可以切换图形视图。\n\n预算可提供三个报表:\n----------------------------\n 1、预算报表:由预算列表产生。 它给出这些预算的分析账户的列表。\n\n 2、预算概览:它只提供选中的预算的分析账户的列表,与预算报表的\n区别是没有按预算项目展开。\n\n 3、预算明细:来自会计分析账户表,它给出预算相关分析账户的\n详情。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule msgid "" "\n" "This module allows to implement action rules for any object.\n" "============================================================\n" "\n" "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n" "sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" " " msgstr "\n本模块允许实施任何对象的执行规则.\n============================================================\n\n在不同的界面里使用内嵌措施自动触发执行.\n\n**比如:** 特定用户创建一条线索可能会自动发给特定销售团队,\n 或者一条商机如果呆滞了14天后就会自动触发一封提醒邮件.\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans msgid "" "\n" "This module allows to use several analytic plans according to the general journal.\n" "==================================================================================\n" "\n" "Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" "are confirmed.\n" "\n" "For example, you can define the following analytic structure:\n" "-------------------------------------------------------------\n" " * **Projects**\n" " * Project 1\n" " + SubProj 1.1\n" " \n" " + SubProj 1.2\n" "\n" " * Project 2\n" " \n" " * **Salesman**\n" " * Eric\n" " \n" " * Fabien\n" "\n" "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and Fabien. The amount can also be split.\n" " \n" "The following example is for an invoice that touches the two subprojects and assigned to one salesman:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "**Plan1:**\n" "\n" " * SubProject 1.1 : 50%\n" " \n" " * SubProject 1.2 : 50%\n" " \n" "**Plan2:**\n" " Eric: 100%\n" "\n" "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic lines,for one account entry.\n" "\n" "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time of creation of distribution models.\n" " " msgstr "\n这个模块允许根据一般账目使用多种分析方案。\n==================================================================================\n\n这里,多个分析行会在发票或者分录确认之后\n被创建。\n\n例如,您可以定义如下分析结构:\n-------------------------------------------------------------\n * **项目**\n * 项目 1\n + 子项目 1.1\n \n + 子项目 1.2\n\n * 项目 2\n \n * **销售员**\n * Eric\n \n * Fabien\n\n这里,我们有两个计划:项目和销售员。必须有一个发票行将分析分录写到这两个计划中:子项目 1.1 和 Fabien. 金额也可以被分割。\n \n下面的例子是一张涉及到两个子项目和一个销售员的发票:\n~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n**计划1:**\n\n * 子项目 1.1 : 50%\n \n * 子项目 1.2 : 50%\n \n**计划2:**\n Eric: 100%\n\n所以一旦发票行被确认,它会为一个账户分录产生3个分析行\n\n分析计划在创建分布模型时验证最大和最小百分比。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note msgid "" "\n" "This module allows users to create their own notes inside OpenERP\n" "=================================================================\n" "\n" "Use notes to write meeting minutes, organize ideas, organize personal todo\n" "lists, etc. Each user manages his own personal Notes. Notes are available to\n" "their authors only, but they can share notes to others users so that several\n" "people can work on the same note in real time. It's very efficient to share\n" "meeting minutes.\n" "\n" "Notes can be found in the 'Home' menu.\n" msgstr "\n该模块允许用户在OpenERP里面创建自己的便签\n=================================================================\n便签可以用来写会议纪要、整理思路、组织个人喜好待办事项等等。\n每个用户管理自己的个人便签。便签仅提供给它们的作者,\n但它们可以共享便签给其他人,\n这样人们在同一时间可以使用一个便签来工作,例如,用便签来共享会议要记是\n非常高效的。\n便签可以在“消息-->个人助理-->便签”菜单中找到。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling msgid "" "\n" "This module allows users to perform segmentation within partners.\n" "=================================================================\n" "\n" "It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and improve it. \n" "Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup questions into a \n" "questionnaire and directly use it on a partner.\n" "\n" "It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because they \n" "were overlapping.\n" "\n" " **Note:** this module is not compatible with the module segmentation, since it's the same which has been renamed.\n" " " msgstr "\n此模块允许用户对业务伙伴进行细分。\n=================================================================\n\n它对早期细分模块的分析标准进行了改进。\n受益于对问卷调查的新定义,您可以重新组合调查问题成为一个新问卷,\n并用于业务伙伴。\n\n它们对早期的CRM和SRM分割的工具进行了合并,\n因为它们的功能是重叠的。\n\n **注:** 这个模块与细分模块不兼容, 细分模块已被重新命名。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization msgid "" "\n" "This module allows you to anonymize a database.\n" "===============================================\n" "\n" "This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n" "This process is useful, if you want to use the migration process and protect\n" "your own or your customer’s confidential data. The principle is that you run\n" "an anonymization tool which will hide your confidential data(they are replaced\n" "by ‘XXX’ characters). Then you can send the anonymized database to the migration\n" "team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse the\n" "anonymization process to recover your previous data.\n" " " msgstr "\n这个模块允许让数据库匿名\n===============================================\n\n这个模块可以让您对于一个给定的数据库保持数据的机密性。\n这个过程是非常有用的,如果您要使用数据库迁移过程,\n并保护数据库中的机密数据。\n匿名的原则是,您运行该工具,将隐藏您的机密数据(它们被替换为'XXX'字符)\n然后,您可以发送被匿名的数据库到迁移团队。\n一旦您回到迁移的数据库,您可以用匿名的恢\n复和逆转过程来恢复以前的数据。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function msgid "" "\n" "This module allows you to define what is the default function of a specific user on a given account.\n" "====================================================================================================\n" "\n" "This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are retrieved\n" "and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values is\n" "still available.\n" "\n" "Obviously if no data has been recorded for the current account, the default\n" "value is given as usual by the employee data so that this module is perfectly\n" "compatible with older configurations.\n" "\n" " " msgstr "\n这个模块允许您在指定的科目为特定用户定义缺省功能.\n====================================================================================================\n\n这个功能通常会在用户要编制时间表被使用: 值的获取\n或者字段自动填充. 而且改变这些值的可能性仍一直是有的.\n\n\n显然如果当前帐户没有数据,\n会按惯例将雇员数据缺省值来赋值,以便这个模块和旧配置有很好的兼容。\n\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_membership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It supports different kind of members:\n" "--------------------------------------\n" " * Free member\n" " * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n" " * Paid members\n" " * Special member prices\n" "\n" "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" " " msgstr "\n此模块允许您进行所有会员管理的操作。\n===============================================\n\n它自持几种不同的会员:\n--------------------------\n *免费会员\n *关联会员(比如:一个组为所有组员注册为会员)\n *付费会员\n *特别会员价格\n此模块与销售和会计模块集成,允许您自动发出收据和续费通知。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" "===========================================================\n" "\n" "When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the\n" "related requisition. This new object will regroup and will allow you to easily\n" "keep track and order all your purchase orders.\n" msgstr "\n该模块用于管理采购请求。\n==================================\n\n采购订单生成时,可以保存相关请求。\n新项目将重组,使得跟踪很容易,并\n可统筹按照所有采购订单。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct msgid "" "\n" "This module allows you to produce several products from one production order.\n" "=============================================================================\n" "\n" "You can configure by-products in the bill of material.\n" "\n" "Without this module:\n" "--------------------\n" " A + B + C -> D\n" "\n" "With this module:\n" "-----------------\n" " A + B + C -> D + E\n" " " msgstr "\n本模块允许在一张生产单同时生产几种产品。\n=============================================================================\n\n可以在产品BOM中进行配置:\n\n没安装本模块时:\n--------------------\n A + B + C -> D\n\n安装本模块后:\n-----------------\n A + B + C -> D + E\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts msgid "" "\n" "This module gives you a quick view of your address book, accessible from your home page.\n" "You can track your suppliers, customers and other contacts.\n" msgstr "\n该模块提供了可从个人主页进入的地址簿的快速查询。\n可以跟踪到供应商,客户和其它联系人的信息。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n" "================================================================================\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" " " msgstr "\n此模块用于辅助您在第一次安装新数据库时配置系统。\n================================================================================\n\n显示给您一个安装的应用程序特性列表。\n\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n" "A project is an analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" "the analytic account.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n" "up a management by affair.\n" " " msgstr "\n此模块实现了计工单系统\n==========================================\n\n每个员工都可以编码和跟踪自己在不同项目上花费的时间。\n项目和分析账户关联,在一个项目上花费的时间会记录在\n分析账户上。\n\n大量时间和员工跟踪报告被提供了。\n\n它与成本会计模块完全集成在一起,您可以通过事务建立\n一个管理。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "\n" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" "===========================================================\n" " \n" "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" "\n" "Countries that use OHADA are the following:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n" " \n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n" " \n" " Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" " " msgstr "\nThis module implements the accounting chart for OHADA area.\n===========================================================\n \nIt allows any company or association to manage its financial accounting.\n\nCountries that use OHADA are the following:\n-------------------------------------------\n Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n \n Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n \n Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts \n" "with a single statement.\n" " " msgstr "\n该模块的安装作为IBAN(国际银行账户号码)银行账户的基础,并确认其有效性。\n====================================================================================================================== \n\n仅以一个简单的声明,便能从IBAN银行帐户提取正确本地账户信息的能力。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company msgid "" "\n" "This module is for managing a multicompany environment.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module is the base module for other multi-company modules.\n" " " msgstr "\n多公司模块用于多个公司(机构)环境的管理。此模块是其它多公司模块的基础模块。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis msgid "" "\n" "This module is for modifying account analytic view to show important data to project manager of services companies.\n" "===================================================================================================================\n" "\n" "Adds menu to show relevant information to each manager.You can also view the report of account analytic summary user-wise as well as month-wise.\n" msgstr "\n该模块修改了科目分析视图,来为服务公司的项目经理显示重要的数据。\n=================================================================================================================== \n\n添加菜单,以为每个经理显示相关信息。您也可以按用户或者按月份查看分析账户的分析总结报表。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense msgid "" "\n" "This module is for modifying account analytic view to show some data related to the hr_expense module.\n" "======================================================================================================\n" msgstr "\n该模块用于修改账户分析视图,从而显示与 hr_expense 模块相关的一些数据。\n====================================================================================================== \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_association msgid "" "\n" "This module is to configure modules related to an association.\n" "==============================================================\n" "\n" "It installs the profile for associations to manage events, registrations, memberships, \n" "membership products (schemes).\n" " " msgstr "\n这是一个与社团协会有关的配置模块。\n============================================================== \n\n安装社团协会的档案,用于管理活动,注册信息,会员信息,\n隶属产品(方案)等。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer msgid "" "\n" "This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n" "=========================================================\n" "\n" "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that you can modify in OpenOffice. \n" "Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n" msgstr "\n该模块需要与OpenERP的OpenOffice插件一起使用。\n========================================================= \n\n该模块增加了向导,用于导入和导出可在OpenOffice中编辑的sxw报表。\n编辑完成后,您可使用该向导将报表上传到OpenERP中。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib msgid "" "\n" "This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB format (French standard for bank accounts details).\n" "===========================================================================================================================\n" "\n" "RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner form by specifying the account type \"RIB\". \n" "\n" "The four standard RIB fields will then become mandatory:\n" "-------------------------------------------------------- \n" " - Bank Code\n" " - Office Code\n" " - Account number\n" " - RIB key\n" " \n" "As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, and\n" "will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in mind that\n" "this can only happen when the user presses the 'save' button, for example on the\n" "Partner Form. Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the\n" "RIB Bank Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB\n" "when they select the Bank. To make this easier, this module will also let users\n" "find Banks using their RIB code.\n" "\n" "The module base_iban can be a useful addition to this module, because French banks\n" "are now progressively adopting the international IBAN format instead of the RIB format.\n" "The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two Bank\n" "Accounts in OpenERP: the first with the type 'RIB', the second with the type 'IBAN'. \n" msgstr "\n该模块允许用户输入RIB银行格式的详细资料(法国银行账户的细节格式标准)。\n===========================================================================================================================\n\nRIB银行账户,可以通过指定的帐户类型\"RIB\"中输入 \"Accounting\"选项卡中的合作伙伴形式。 \n \n四个标准RIB内容将成为必写的:\n-------------------------------------------------- ------\n     - 银行代码\n     - 办公室代码\n     - 帐户号码\n     - RIB键\n    \n作为一项安全措施,OpenERP的检查RIB键时,一个RIB被保存,\n如果不正确,将拒绝记录数据。请记住,\n这只发生在用户按下“保存”按钮时,例如\n要业务伙伴表格。由于各银行账户可能会涉及到银行,用户如输入的\nRIB银行代码在银行的格式范围内 - 它会填写银行代码在RIB中\n当他们选择的银行时。为了方便,该模块还可以让用户\n找到银行使用他们的RIB代码。\n \n模块base_iban是该模块的一个有益的补充,因为法国银行\n现在逐步采用国际IBAN格式,而不是RIB格式。\nRIB格式和IBAN码,可以输入一个单一的帐户记录两个银行\nOpenERP帐户:第一类型显示为“RIB”,第二个类型显示为“IBAN”的类型。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount msgid "" "\n" "This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice lines base on the partner's pricelist.\n" "===============================================================================================================\n" "\n" "To this end, a new check box named 'Visible Discount' is added to the pricelist form.\n" "\n" "**Example:**\n" " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and the price\n" " calculated using Asustek's pricelist is 225. If the check box is checked, we\n" " will have on the sale order line: Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225.\n" " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice lines:\n" " Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225.\n" " " msgstr "\n这个模块根据销售订单和发票计算出折扣总额。\n===========================================================================\n\n安装后,在价格表的最后会增加一个名为“显示折扣额”的选择框。\n\n**例如:**\n 产品 PC1和业务伙伴 \"Asustek\": 如果 产品价格=450, and 业务伙伴的价格是225. 如果选择了价格表后的选择框, 我们将在销售订单行显示: 产品单价=450, 折扣总额=50,00, 实际价格=225.\n 如果没有选择这个选择框,我们将在销售订单和发票行显示:\n 产品单价=225, 折扣额=0,00, 实际价格=225." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence msgid "" "\n" "This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" "======================================================================\n" "\n" "Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n" "\n" "You can customize the following attributes of the sequence:\n" "-----------------------------------------------------------\n" " * Prefix\n" " * Suffix\n" " * Next Number\n" " * Increment Number\n" " * Number Padding\n" " " msgstr "\n本模块是用来维护会计分录的内部序列号。\n======================================================================\n\n允许您设置可维护的会计序列号。\n\n您能为序列号定义以下属性:\n-----------------------------------------------------------\n * 前缀\n * 后缀\n * 下一数值\n * 增量数\n * 填充数\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n" "====================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n" " " msgstr "\n该模块为用户同时提供安装MRP和销售模块的设施。\n==================================================================================== \n\n用于跟踪由销售订单转化为生产单的过程。\n它在产品订单中增加了销售名称和销售参数。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign msgid "" "\n" "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" "=========================================================================================================================================\n" "\n" "The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n" "------------------------------------------------------------------------\n" " * Design marketing campaigns like workflows, including email templates to\n" " send, reports to print and send by email, custom actions\n" " * Define input segments that will select the items that should enter the\n" " campaign (e.g leads from certain countries.)\n" " * Run your campaign in simulation mode to test it real-time or accelerated,\n" " and fine-tune it\n" " * You may also start the real campaign in manual mode, where each action\n" " requires manual validation\n" " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the\n" " campaign does everything fully automatically.\n" "\n" "While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the parameters,\n" "input segments, workflow.\n" "\n" "**Note:** If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo\n" " module, but this will also install the CRM application as it depends on\n" " CRM Leads.\n" " " msgstr "\n这个模块使用营销活动自动化销售线索(实际在任何资源上都能够定义活动,而不仅仅是对CRM中的销售线索).\n=========================================================================================================================================\n\n活动是动态且多渠道的.流程如下:\n------------------------------------------------------------------------\n *像工作流那样设计营销活动,包括要发送的邮件模板\n要打印的报表和定制的行动\n * 定义能够选取应该填入活动的项目的输入片段\n (例如:一些国家的销售线索)\n * 在模拟模式中运行活动以测试它的实际表现和增速\n然后适当的做适当的调整\n * 您也可以在手工模式下开始真实的活动,\n 这就需要手工做些验证\n * 最终正式开始您的活动,\n当活动自动的做所有事情时,您可以查看相应的统计信息.\n\n当活动在运行的时候,\n您当然可以继续调整参数,输入片段和工作流以优化它.\n\n**注意:** 如果您需要示例数据,您可以安装marketing_campaign_crm_demo模块\n 但是这样系统也会安装CRM程序,\n 因为它依赖与CRM销售线索." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at msgid "" "\n" "This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is based on the Template from BMF.gv.at.\n" "============================================================================================================= \n" "Please keep in mind that you should review and adapt it with your Accountant, before using it in a live Environment.\n" msgstr "\nThis module provides the standard Accounting Chart for Austria which is based on the Template from BMF.gv.at.\n============================================================================================================= \nPlease keep in mind that you should review and adapt it with your Accountant, before using it in a live Environment.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon msgid "" "\n" "This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the accounting logic with stock transactions.\n" "=====================================================================================================================\n" "\n" "The difference between the Anglo-Saxon accounting countries and the Rhine \n" "(or also called Continental accounting) countries is the moment of taking \n" "the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. Anglo-Saxons accounting does \n" "take the cost when sales invoice is created, Continental accounting will \n" "take the cost at the moment the goods are shipped.\n" "\n" "This module will add this functionality by using a interim account, to \n" "store the value of shipped goods and will contra book this interim \n" "account when the invoice is created to transfer this amount to the \n" "debtor or creditor account. Secondly, price differences between actual \n" "purchase price and fixed product standard price are booked on a separate \n" "account." msgstr "\n该模块通过改变库存处理会计逻辑支持盎格鲁-撒克逊(Anglo-Saxon)会计方法学。\n=====================================================================================================================\n\n盎格鲁-撒克逊(Anglo-Saxon)会计国家和莱茵(Rhine)会计国家(或称为大陆会计)之间\n的差异在于记录售出商品成本与销售成本的那一刻。盎格鲁-撒克逊(Anglo-Saxon)会计方法\n在销售发票开具时记录成本,大陆会计方法在货物发出时记录成本。\n\n该模块通过使用一个临时账户储存已发货物的价值,并在发票开具时对冲转移借方或\n贷方账户的金额来添加此功能。同时,实际购买价格与固定标准价格之间的差异记录在\n一个独立的账户中。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad msgid "" "\n" "This module update memos inside OpenERP for using an external pad\n" "=================================================================\n" "\n" "Use for update your text memo in real time with the following user that you invite.\n" "\n" msgstr "\n本模块用一个外部Pad来更新OpenERP内的备忘录\n=================================================================\n\n用您邀请的用户实时更新您的文字备忘录。\n\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge msgid "" "\n" "This widget allows to display gauges using justgage library.\n" msgstr "\n 这个挂件允许显示使用的justgage库。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_sparkline msgid "" "\n" "This widget allows to display sparklines using jquery.sparkline library.\n" msgstr "\n这个挂件能够显示放大镱效果库中的sparklines图.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue msgid "" "\n" "Track Issues/Bugs Management for Projects\n" "=========================================\n" "This application allows you to manage the issues you might face in a project like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. \n" "\n" "It allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on their status quickly as they evolve.\n" " " msgstr "\n项目的问题跟踪/Bug管理\n=========================================\n本应用用于管理项目中可能面对的问题,象系统里的Bug、客户投诉或者材料明细表。\n\n经理可以快速地检查问题、分配问题给其他人,并且在问题的状态发生变化时马上决定如何处理问题。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" "-------------------------------\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n" msgstr "\n跟踪产品的有效期.\n======================================================\n\n可以跟踪如下几种有效期:\n-------------------------------\n - 报废日期\n - 最佳使用日期\n - 移除日期\n - 提醒日期\n\n 可以实现FEFO(根据保质期优先出库)策略, 改策略广泛用于食品工业等行业.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "\n" "Track multi-level projects, tasks, work done on tasks\n" "=====================================================\n" "\n" "This application allows an operational project management system to organize your activities into tasks and plan the work you need to get the tasks completed.\n" "\n" "Gantt diagrams will give you a graphical representation of your project plans, as well as resources availability and workload.\n" "\n" "Dashboard / Reports for Project Management will include:\n" "--------------------------------------------------------\n" "* My Tasks\n" "* Open Tasks\n" "* Tasks Analysis\n" "* Cumulative Flow\n" " " msgstr "\n跟踪多级项目、任务和已完成的工作\n=====================================================\n\n本模块通过可操作的任务管理系统来将您的活动转化为任务,通过工作计划来保证任务的完成。\n\n甘特图可以将您的工作计划、工作资源和工作量图形化。\n\n项目管理的看板和报表包括:\n--------------------------------------------------------\n* 我的任务\n* 未结任务\n* 任务分析\n* 累计工作量\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n" "==========================================================\n" "\n" "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka hesap\n" " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" " " msgstr "\nOpenERP的模块统一的图表土耳其的账户模板。\n==========================================================\n\n安装该模块后,运行配置向导,会计\n * 该向导将占到计划的模板,计划,成立了公司,银行帐户\n 要求信息,如有关货币。\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae msgid "" "\n" "United Arab Emirates accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" " " msgstr "\n此模块用于开支票和支票打印。\n================================================\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us msgid "" "\n" "United States - Chart of accounts.\n" "==================================\n" " " msgstr "\nUnited States - Chart of accounts.\n==================================\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_report msgid "" "\n" "Use the website editor to customize your reports.\n" " " msgstr "\n使用网站编辑器来定制您的报告." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team msgid "" "\n" "Using this application you can manage Sales Team with CRM and/or Sales \n" "=======================================================================\n" " " msgstr "\n这个模块在CRM和销售模块增加了销售团队\n===================================================\n " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" "=========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n" " or not valid anymore.\n" " \n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n" "only the country code will be validated.\n" " " msgstr "\n业务伙伴的增值税,增值税的确认号码。\n=========================================\n\n 安装此模块以后,业务伙伴增值税范畴内输入的值将被验证,前提该国家在模块支持的范围内。 这一国家可以从增值税前缀的2个字母的国家代码推测出来,比如“BE0477472701”代表比利时须遵守当地的法律。\n\n有两种不同的增值税号码验证等级:\n--------------------------------------------------------\n * 默认情况下,使用该国家的通用验证规则进行一个简单的离线检查,通常是一个简单的验证数字。这通常是简便而有效的,但这些允许的验证数字,也许并不是真正的配置,或者不再有效。 \n \n * 当“增值税号码的检查”选项启用(在用户的公司配置),增值税号码将替换并在线提交到欧盟国家数据库,这将真正确认号码是有效的和当前分配给欧盟的公司。这比简单离线检查慢一点,需要互联网连接,并且也不是一直有效的。 如果服务不可用或不支持请求的国家(例如非欧盟国家),一个简单的验证将替代执行。\n\n 目前支持的国家包括欧盟国家,以及一些非欧盟国家,如智利,哥伦比亚,墨西哥,挪威和俄罗斯。不支持的国家,只有国家代码将被验证。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet msgid "" "\n" "Vehicle, leasing, insurances, cost\n" "==================================\n" "With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n" "contracts associated to those vehicle as well as services, fuel log\n" "entries, costs and many other features necessary to the management \n" "of your fleet of vehicle(s)\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Add vehicles to your fleet\n" "* Manage contracts for vehicles\n" "* Reminder when a contract reach its expiration date\n" "* Add services, fuel log entry, odometer values for all vehicles\n" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "\n车辆、租赁、保险、花费\n==================================\n使用此模块,Odoo帮助您管理您的车辆,\n包括与车辆相关的合同,服务,加油记录,以及其它管理车辆\n服务,加油记录,以及其它管理车辆\n或车队所必须的要素。\n\n主要特性\n-------------\n* 为车队增加车辆\n* 管理车辆合同\n* 车辆合同到期提醒\n* 为所有车辆增加服务、加油记录、里程表\n* 显示某一车辆或某一种服务的所有费用\n* 费用图表分析\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" "* Invoice from Picking\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" " " msgstr "\nWMS会计模块\n====================== \n这个模块是“库存”和“会计”模块之间的连接,允许您创建会计分录来对库存运动进行计价\n\n关键特征\n------------ \n*库存计价(定期或自动)\n*从分拣开票\n\n仓库管理仪表板/报告包括:\n------------------------------------------------------ \n*对给定的日期(在过去的日期)的库存计价" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_gengo msgid "" "\n" "Website Gengo Translator\n" "========================\n" "\n" "Translate you website in one click\n" msgstr "\n网站Gengo 翻译\n========================\n\n一键翻译您的网站\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership msgid "" "\n" "Website for browsing Associations, Groups and Memberships\n" "=========================================================\n" msgstr "\n查找协会、组和成员的网站\n=============================================== \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_sips msgid "" "\n" "Worldline SIPS Payment Acquirer for online payments\n" "\n" "Works with Worldline keys version 2.0, contains implementation of\n" "payments acquirer using Worldline SIPS." msgstr "\n源讯 SIPS 在线电子支付\n\n基于源讯 Worldline keys 2.0版本, 包含了源讯 SIPS的收支电子支付。" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:68 #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (副本)" #. module: base #: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s" msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%A - Full weekday name." msgstr "%A - 工作日全称" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%B - Full month name." msgstr "%B - 月份全称" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]." msgstr "%H - 小时(24小时格式) [00,23]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]." msgstr "%I - 小时(12小时格式)[01,12]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%M - Minute [00,59]." msgstr "%M - 分钟 [00, 59]" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%S - Seconds [00,61]." msgstr "%S - 秒 [00,61]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "" "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a " "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday " "are considered to be in week 0." msgstr "%U - 一年中的周数(周日是每周的第一天)[00,53]。在新年的第一个星期日之前的日子归于周0." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "" "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a " "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday " "are considered to be in week 0." msgstr "%W - 一年中的周数(周一为一周的开始)[00,53]。在新年的第一个星期一前的所有天数将归入周0." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%X - Appropriate time representation." msgstr "%X - 适当的时间表示" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%Y - Year with century." msgstr "%Y - 4位数的年份" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%a - Abbreviated weekday name." msgstr "%a - 缩写的工作日名称" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "%b - 缩写的月份名称。" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%c - Appropriate date and time representation." msgstr "%c - 适当的日期和时间表示" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%d - Day of the month [01,31]." msgstr "%d - 一月里的天数" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%j - Day of the year [001,366]." msgstr "%j - 一年中的天数 [001,366]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%m - Month number [01,12]." msgstr "%m - 月份数 [01,12]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%p - Equivalent of either AM or PM." msgstr "%p - 等价于 AM 或 PM" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36 #: code:addons/base/res/res_currency.py:143 #: code:addons/base/res/res_partner.py:360 #: code:addons/base/res/res_users.py:124 code:addons/base/res/res_users.py:398 #: code:addons/base/res/res_users.py:400 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (副本)" #. module: base #: code:addons/models.py:6082 #, python-format msgid "" "%s This might be '%s' in the current model, or a field of the same name in " "an o2m." msgstr "模型 %s 可能在当前的 '%s'中,又或者相同的字段名在o2m中。" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]." msgstr "%w - 星期 [0(周日),6]." #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%x - Appropriate date representation." msgstr "%x - 适当的日期表示" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "%y - Year without century [00,99]." msgstr "%y - 两位数年份" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1027 #, python-format msgid "" "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" msgstr "'%s'包含太多点。XML 标识符不应该包括点!其作用是引用到其他模块数据,如module.reference_id" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:189 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' 不像是用于字段 '%%(field)s' 的数字" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:207 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' 不像是用于字段 '%%(field)s' 的正确日期" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:240 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' 不像是用于字段 '%%(field)s' 的正确日期时间" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:178 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' 不像是用于字段 '%%(field)s'的整型" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "(edit company address)" msgstr "(编辑公司地址)" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "(reload fonts)" msgstr "(重载字体)" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid ", or your preferred text editor" msgstr ",或您喜欢的文本编辑器" #. module: base #: help:ir.values,key:0 msgid "" "- Action: an action attached to one slot of the given model\n" "- Default: a default value for a model field" msgstr "动作:动作附加到模型的一个接口\n默认值:模型字段的一个默认值" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "-This module does not create menu." msgstr "-这个模块不创建菜单。" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "-This module does not create report." msgstr "-这个模块不创建报表。" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "-This module does not create views." msgstr "-这个模块不创建视图。" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "-This module does not depends on any other module." msgstr "-这个模块不依赖于任何其他模块。" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" msgstr "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " "the result of the following steps" msgstr "1. 全局规则使用逻辑与AND操作符组合在一起,以及下面步骤的结果" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "10. %S ==> 20" msgstr "10. %S ==> 20" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" msgstr "11. %U or %W ==> 48 (第49周)" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "12. %w ==> 5 ( 星期五是第六天)" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "1cm 28cm 20cm 28cm" msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "2. %a ,%A ==> 周五, 星期五" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "2. 指定了群组的规则使用逻辑操作符或 OR组合在一起" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined " "with logical OR operator" msgstr "3. 如果用户属于多个群组,那么第2步的结果将使用逻辑或OR操作符组合" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "4. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "4. %b, %B ==> 十二, 十二月" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "6. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "9. %j ==> 340" msgstr "9. %j ==> 340" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "" "

\n" " Click to add a contact in your address book.\n" "

\n" " Odoo helps you easily track all activities related to\n" " a customer: discussions, history of business opportunities,\n" " documents, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n 单击此处在您的地址本中增加一个新的客户。\n

\n Openerp可以帮助您轻松的跟踪所有与客户相关的活动:\n 例如讨论、商机的历史记录、文档等。\n

\n " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "" "

\n" " Click to add a contact in your address book.\n" "

\n" " Odoo helps you easily track all activities related to\n" " a customer; discussions, history of business opportunities,\n" " documents, etc.\n" "

\n" " " msgstr " \n 单击添加联系人到您的地址簿。\n

\n Odoo帮助您方便地跟踪客户的所有相关活动,\n 包括各类研讨、商机、\n 文档等。\n

" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "" "

\n" " Click to add a contact in your address book.\n" "

\n" " Odoo helps you easily track all activities related to\n" " a supplier: discussions, history of purchases,\n" " documents, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n 单击在地址簿里增加一个供应商。\n

\n Odoo帮助您很容易跟踪跟供应商关联的所有活动,如会谈、采购记录、相关文档等。\n

\n " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "" "

\n" " Click to create a bank account.\n" "

\n" " Configure your company's bank accounts and select those that must appear on the report footer.\n" " You can reorder bank accounts from the list view.\n" "

\n" "

\n" " If you use the accounting application of Odoo, journals and accounts will be created automatically based on these data.\n" "

\n" " " msgstr "点击这里创建空账户。\n配置贵公司的银行帐户,并选择那些出现在报表页脚的信息。\n从列表视图中,您可以重新排列的银行帐户。\n如果您使用的的Odoo会计应用,分类账和科目基于将这些数据被自动创建。" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "" "

\n" " Click to create a new bank.\n" "

\n" " Manage bank records you want to be used in the system.\n" "

\n" " " msgstr "

\n 单击增加一个新银行。\n

\n 在系统中管理您将用到的银行记录。\n

\n " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "" "

\n" " Click to create a new partner tags.\n" "

\n" " Manage the partner tags to better classify them for tracking and analysis purposes.\n" " A partner may have several tags and tags have a hierarchical structure: a partner with a tag has also the parent tags.\n" "

\n" " " msgstr "

\n 点击新建一个业务伙伴标签。\n

\n 管理业务伙伴标签,能更好的对他们进行分类,达到跟踪和分析目的。\n 一个业务伙伴可能有几个标签,标签是一个层级结构:业务伙伴用一个标签,那么也拥有这个标签的上级标签。\n

" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "

Click here to create a customized " "view

Customized views are used when users reorganize the content of " "their dashboard views (via web client)

" msgstr "

点击这里创建一个自定义的视图

自定义视图时使用的用户的意见整理仪表板的内容(通过Web客户端)

" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "" "

No module found!

\n" "

You should try others search criteria.

\n" " " msgstr "

没有模块找到!

\n

您试试其他查询条件.

\n " #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "======================================================" msgstr "======================================================" #. module: base #: code:addons/models.py:3458 #, python-format msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)" msgstr "自您上次查看过以后该单据已被修改(%s:%d)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "用户组用于把一系列功能分配给用户,使其能够访问特定的模块和功能。可以新建或修改现有的用户组,这样就可以自定义该组用户的菜单,或者对某个对象的插删改查权限。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage msgid "A homepage for the PosBox" msgstr "基于PosBox的主页" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions msgid "A module to generate exceptions." msgstr "一个模块生成异常。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_workflow msgid "A module to play with workflows." msgstr "使用工作流程的模块" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex msgid "A module to test import/export." msgstr "一个模块测试导入/导出" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api msgid "A module to test the API." msgstr "一个用于测试 API 的模块。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." msgstr "一个模块卸载特性进行测试。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits msgid "A module to verify the inheritance using _inherits." msgstr "一个用于测试继承性的using _inherits模块。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." msgstr "一个用于测试继承性的模块。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits msgid "A module with dummy methods." msgstr "模块支持仿真方法。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_qweb.py:893 #, python-format msgid "A unit must be provided to duration widgets" msgstr "对期间挂件必须提供一个单位" #. module: base #: selection:res.company,rml_paper_format:0 msgid "A4" msgstr "A4" #. module: base #: field:res.partner.title,shortcut:0 msgid "Abbreviation" msgstr "简称" #. module: base #: field:res.company,user_ids:0 msgid "Accepted Users" msgstr "接受的用户" #. module: base #: field:ir.model,access_ids:0 view:ir.model.access:base.ir_access_view_form msgid "Access" msgstr "访问" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search msgid "Access Control" msgstr "访问控制" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_form #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_tree #: view:res.groups:base.view_groups_form field:res.groups,model_access:0 msgid "Access Controls" msgstr "访问控制" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act msgid "Access Controls List" msgstr "访问控制列表" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:259 code:addons/models.py:3478 #: code:addons/models.py:3520 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "访问被拒绝" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "访问组" #. module: base #: field:res.groups,menu_access:0 msgid "Access Menu" msgstr "访问菜单" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form view:ir.rule:base.view_rule_form #: view:res.groups:base.view_groups_form #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager #: view:res.users:base.view_users_form #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "Access Rights" msgstr "访问权限" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form view:res.groups:base.view_groups_form msgid "Access Rules" msgstr "访问规则" #. module: base #: code:addons/models.py:4485 #, python-format msgid "AccessError" msgstr "访问错误" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default msgid "Account Analytic Defaults" msgstr "会计分析默认" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "科目表" #. module: base #: field:res.company,account_no:0 msgid "Account No." msgstr "科目号码" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank,acc_number:0 msgid "Account Number" msgstr "账户号码" #. module: base #: field:res.partner.bank,partner_id:0 msgid "Account Owner" msgstr "账户所有者" #. module: base #: field:res.partner.bank,owner_name:0 msgid "Account Owner Name" msgstr "账户所有者名称" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Accounting" msgstr "会计" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance msgid "Accounting & Finance" msgstr "会计及财务" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test msgid "Accounting Consistency Tests" msgstr "会计一致性测试" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant msgid "Accounting and Finance" msgstr "会计和财务" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search #: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0 #: view:ir.actions.actions:base.action_view #: view:ir.actions.actions:base.action_view_search #: view:ir.actions.actions:base.action_view_tree #: field:ir.actions.todo,action_id:0 field:ir.filters,action_id:0 #: field:ir.ui.menu,action:0 selection:ir.values,key:0 msgid "Action" msgstr "动作" #. module: base #: field:ir.values,action_id:0 msgid "Action (change only)" msgstr "动作(仅用于更改)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action #: view:ir.values:base.values_view_form_action msgid "Action Bindings" msgstr "动作绑定" #. module: base #: view:ir.values:base.values_view_tree_action msgid "Action Bindings/Defaults" msgstr "动作绑定/默认值" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,name:0 field:ir.actions.act_window,name:0 #: field:ir.actions.client,name:0 field:ir.actions.server,name:0 msgid "Action Name" msgstr "动作名称" #. module: base #: view:ir.values:base.values_view_form_action msgid "Action Reference" msgstr "动作参考" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,target:0 msgid "Action Target" msgstr "动作目标" #. module: base #: field:ir.actions.server,state:0 msgid "Action To Do" msgstr "待办的行动" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,type:0 field:ir.actions.act_window,type:0 #: field:ir.actions.act_window_close,type:0 field:ir.actions.actions,type:0 #: field:ir.actions.client,type:0 field:ir.actions.report.xml,type:0 #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: field:ir.actions.server,type:0 msgid "Action Type" msgstr "动作类型" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,url:0 msgid "Action URL" msgstr "动作 URL" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,usage:0 field:ir.actions.act_window,usage:0 #: field:ir.actions.act_window_close,usage:0 field:ir.actions.actions,usage:0 #: field:ir.actions.client,usage:0 field:ir.actions.report.xml,usage:0 #: field:ir.actions.server,usage:0 msgid "Action Usage" msgstr "动作用途" #. module: base #: help:ir.values,action_id:0 msgid "" "Action bound to this entry - helper field for binding an action, will " "automatically set the correct reference" msgstr "动作绑定到入口-绑定动作的帮助域会自动设置正确的参数" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,help:0 field:ir.actions.act_window,help:0 #: field:ir.actions.act_window_close,help:0 field:ir.actions.actions,help:0 #: field:ir.actions.client,help:0 field:ir.actions.report.xml,help:0 #: field:ir.actions.server,help:0 msgid "Action description" msgstr "动作说明" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view msgid "Action to Trigger" msgstr "待触发动作" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form msgid "Actions" msgstr "动作" #. module: base #: field:ir.cron,active:0 field:ir.mail_server,active:0 #: field:ir.model.access,active:0 field:ir.rule,active:0 #: field:ir.sequence,active:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search #: field:ir.ui.view,active:0 field:res.bank,active:0 #: field:res.currency,active:0 field:res.lang,active:0 #: field:res.partner,active:0 field:res.partner.category,active:0 #: field:res.users,active:0 #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search msgid "Active" msgstr "有效" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity #: field:workflow,activities:0 msgid "Activities" msgstr "活动" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_tree #: field:workflow.workitem,act_id:0 msgid "Activity" msgstr "活动" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery msgid "Add Delivery Costs to Online Sales" msgstr "添加交货成本到在线销售" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add RML Header" msgstr "添加RML 页首" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Add an auto-refresh on the view" msgstr "在此视图添加“自动刷新”" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Add in the 'More' menu" msgstr "在'更多'菜单添加" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add or not the corporate RML header" msgstr "公司/组织 RML 页眉" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter msgid "Add twitter scroller snippet in website builder" msgstr "在“网站生成器”中 添加推特滚卷条的代码段" #. module: base #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "Address" msgstr "地址" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book msgid "Address Book" msgstr "地址簿" #. module: base #: field:res.country,address_format:0 msgid "Address Format" msgstr "地址格式" #. module: base #: field:res.partner,type:0 msgid "Address Type" msgstr "地址类型" #. module: base #: view:res.country:base.view_country_form msgid "Address format..." msgstr "地址格式..." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap msgid "" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n" "will automatically create OpenERP users for them on the fly.\n" "\n" "**Note:** This module only work on servers who have Python's ``ldap`` module installed.\n" "\n" "Configuration:\n" "--------------\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n" "Configuration tab of the Company details. Different companies may have different\n" "LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n" "in OpenERP, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n" "simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n" "This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n" "authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n" "it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations:\n" "------------------------\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database, the LDAP server\n" "is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n" "password occurs, and passwords are managed in one place only.\n" "\n" "OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n" "should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n" "\n" "It is also possible to have local OpenERP users in the database along with\n" "LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "---------------------\n" " * The system first attempts to authenticate users against the local OpenERP\n" " database;\n" " * if this authentication fails (for example because the user has no local\n" " password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local OpenERP database\n" "(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n" "queried to do the authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n" "encrypted.\n" "\n" "User Template:\n" "--------------\n" "In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to select a *User\n" "Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n" "whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n" "allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n" "\n" "**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n" " assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n" " a *master password* for these users (until manually changed). You\n" " usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n" " login once with a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local\n" " user with the same login (and a blank password), then rename this new\n" " user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n" msgstr "增加通过LDAP服务器注册的支持\n===============================================\n此模块允许用户通过他们的LDAP用户名和密码登录,\n同时自动创建Odoo用户。\n\n**注意:**此模块只运行在已安装LDAP模块的Python服务器上。\n--------------\n安装完此模块后,您需要在“公司详细配置”页里配置\nLDAP参数。不同的公司可能有不同的\nLDAP服务器,只要他们有唯一的用户名(在Odoo里用户名必须唯一,\n甚至在不同的公司里,用户名也不同相同)。\n\n只要LDAP服务器允许,可支持匿名的LDAP绑定,\n只需在LDAP服务器中设置用户名和密码为空。\n这不允许用户匿名验证,只是用于\n在验证前验证一个用户是否存在的超级\n用户LDAP账户。\n\n在LDAP配置中打开TLS选项,LDAP服务器就能使用STARTTLS安全连接。更多的LDAP配置选项,请参考LDAP配置手册。\n配置手册:ldap.conf(5):安全考虑:\n用户的LDAP密码不会被存储在Odoo数据库。当用户需要认证时,Odoo会从LDAP服务器查询用户,不会复制密码,密码只会由LDAP管理,所以更改密码的动作只能在LDAP目录中进行。\n本地用户也可能同时存在于Odoo数据库和LDAP,(管理员帐户就是一个明显的例子),它的工作原理如下:系统首先尝试通过本地Odoo数据库进行用户认证,如果认证失败(比如用户没有本地密码),则系统再通过LDAP进行认证。由于在Odoo数据库中,LDAP用户的默认密码为空(表示不能访问),第一步(通过本地Odoo数据库进行认证)总是失败,所以总是会通过LDAP服务器认证。使能STARTTLS能够保证通过LDAP的用户认证是被加密的。\n用户模板:在“公司”表格里的LDAP配置页里,可以选择“用户模板”。如果选上此项,当有用户通过LDAP服务认证时,可以选择一个用户作为创建本地用户的模板。这将允许预设用户所在群组和第一次登录时的菜单。\n(备注:)如果您在用户模板里预设密码,这个密码会被当作新的LDAP本地用户的默认密码,这可以当作这些新用户的“管理密码”,直到他们更改密码。您通常不会这么做。创建一个用户模板的简便方式,是用一个LDAP有效用户登录一次,让Odoo创建一个本地用户,密码为空,然后用一个在LDAP中不存在的用户名来重命名这个用户,设置他的用户组。\n与“基础加密(base_crypt)”交互:基础加密模块和LDAP模块不匹配,如果安装了“基础加密”模块,LDAP模块会被禁用。 \n" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration msgid "Administration" msgstr "系统管理" #. module: base #: help:res.country.state,name:0 msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "管理国家或地区的分类。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:566 code:addons/base/ir/ir_model.py:627 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1146 #, python-format msgid "Administrator access is required to uninstall a module" msgstr "卸载模块要求管理访问。" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track msgid "Advanced Events" msgstr "高级的活动" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer msgid "Advanced Reporting" msgstr "高级报告" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Advanced Search (deprecated)" msgstr "高级搜索(已废弃)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_adyen #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen msgid "Adyen Payment Acquirer" msgstr "Adyen 付款 托收方" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Affero GPL-3" msgstr "Affero GPL-3" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan, Islamic State of" msgstr "阿富汗伊斯兰国" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "After Amount" msgstr "在金额后面" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale msgid "After-Sale Services" msgstr "售后服务" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "阿尔巴尼亚" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Albanian / Shqip" msgstr "阿尔巴尼亚语 / Shqip" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "阿尔及利亚" #. module: base #: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form msgid "" "All pending configuration wizards have been executed. You may restart " "individual wizards via the list of configuration wizards." msgstr "所有挂起的配置向导已被执行,您可以通过配置向导列表重启单个向导。" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Allowed Companies" msgstr "允许的公司" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "Allows to remotely upgrade the PosBox software" msgstr "允许远程升级posbox软件" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher msgid "" "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " "version of the accounting module for managers who are not accountants." msgstr "允许您创建发票并跟踪付款,这是一个面向没有会计知识的管理人员的简化版会计模块" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Always Searchable" msgstr "总是可搜索" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:379 #, python-format msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "field '%(field)s' 的描述模糊,只要提供 名称, external id 或者database id之一。" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "美属萨摩亚" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Amharic / አምሃርኛ" msgstr "阿拉伯语 / አምሃርኛ" #. module: base #: help:ir.actions.client,tag:0 msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "任意字符串,可根据客户自己的需要和意愿的解释。客户之间没有中央的标签库。" #. module: base #: help:ir.module.module,auto_install:0 msgid "" "An auto-installable module is automatically installed by the system when all" " its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "自动安装模块是指当它的所有依赖满足时系统会自动安装。如果该模块没有任何依赖,那么系统总是会安装它。" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" msgstr "分析会计" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "And" msgstr "和" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra, Principality of" msgstr "安道尔公国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon msgid "Anglo-Saxon Accounting" msgstr "Anglo-Saxon Accounting" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "安哥拉" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "安圭拉" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "南极洲" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "安提瓜和巴布达" #. module: base #: help:res.company,rml_header1:0 msgid "" "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report" " header)." msgstr "将出现在打印的报表的右上角(报表页眉)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_applicant_document msgid "Applicant Resumes and Letters" msgstr "求职信和简历" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:763 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: field:ir.module.module,application:0 field:res.groups,category_id:0 #: view:res.users:base.user_groups_view #, python-format msgid "Application" msgstr "应用程序" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "应用程序术语" #. module: base #: view:res.config:base.res_config_view_base msgid "Apply" msgstr "应用" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:565 #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #, python-format msgid "Apply Schedule Upgrade" msgstr "应用计划升级。" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "执行已安排的升级" #. module: base #: field:ir.rule,perm_create:0 msgid "Apply for Create" msgstr "创建" #. module: base #: field:ir.rule,perm_unlink:0 msgid "Apply for Delete" msgstr "删除" #. module: base #: field:ir.rule,perm_read:0 msgid "Apply for Read" msgstr "读取" #. module: base #: field:ir.rule,perm_write:0 msgid "Apply for Write" msgstr "写入" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi msgid "Apps" msgstr "应用" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة" msgstr "阿拉伯语 / الْعَرَبيّة" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_form msgid "Architecture" msgstr "结构" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar msgid "Argentina Localization Chart Account" msgstr "Argentina Localization Chart Account" #. module: base #: field:ir.cron,args:0 msgid "Arguments" msgstr "参数" #. module: base #: help:ir.actions.client,params:0 msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag" msgstr "和视图标签一起发送给客户端的参数" #. module: base #: help:ir.cron,args:0 msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)." msgstr "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)." #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "亚美尼亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "阿鲁巴" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "资产管理" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association msgid "Association" msgstr "协会" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association msgid "Associations Management" msgstr "协会管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership msgid "Associations: Members" msgstr "协会:会员" #. module: base #: field:ir.actions.server,link_new_record:0 msgid "Attach the new record" msgstr "添加新记录" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "Attached To" msgstr "附加于" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search msgid "Attachment" msgstr "附件" #. module: base #: field:ir.attachment,name:0 msgid "Attachment Name" msgstr "附件名称" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: view:ir.attachment:base.view_attachment_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment msgid "Attachments" msgstr "附件" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance #: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "考勤" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "澳大利亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "奥地利" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" msgstr "Austria - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication msgid "Authentication" msgstr "身份验证" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "使用 LDAP 认证" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: field:ir.module.module,author:0 msgid "Author" msgstr "作者" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_authorize #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize msgid "Authorize.Net Payment Acquirer" msgstr "Authorize.Net 付款托收方" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_search:0 msgid "Auto Search" msgstr "自动搜索" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Auto-Refresh" msgstr "自动刷新" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule msgid "Automated Action Rules" msgstr "自动动作规则" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo msgid "Automated Translations through Gengo API" msgstr "通过 Gengo API 自动翻译" #. module: base #: field:ir.module.module,auto_install:0 msgid "Automatic Installation" msgstr "自动安装" #. module: base #: help:ir.translation,state:0 msgid "" "Automatically set to let administators find new terms that might need to be " "translated" msgstr "自动设置让管理员找到可能需要翻译的术语。" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation msgid "Automation" msgstr "自动化" #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "阿塞拜疆" #. module: base #: code:addons/base/res/res_bank.py:185 #, python-format msgid "BANK" msgstr "银行" #. module: base #: code:addons/translate.py:990 #, python-format msgid "Bad file format" msgstr "错误的文件格式" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "巴哈马" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "巴林" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "孟加拉" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: view:res.bank:base.view_res_bank_form field:res.partner.bank,bank:0 msgid "Bank" msgstr "银行" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:175 field:res.partner.bank,name:0 #, python-format msgid "Bank Account" msgstr "银行账户" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "Bank Account Owner" msgstr "银行帐户所有者" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type #: field:res.partner.bank,state:0 #: view:res.partner.bank.type:base.view_partner_bank_type_form #: view:res.partner.bank.type:base.view_partner_bank_type_tree msgid "Bank Account Type" msgstr "银行帐户类型" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform msgid "Bank Account Types" msgstr "银行账户类型" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:175 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form field:res.company,bank_ids:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_tree #, python-format msgid "Bank Accounts" msgstr "银行帐户" #. module: base #: field:res.bank,bic:0 field:res.partner.bank,bank_bic:0 msgid "Bank Identifier Code" msgstr "银行识别代码" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search #: field:res.partner.bank,bank_name:0 msgid "Bank Name" msgstr "银行名称" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking" msgstr "银行对账单扩展以支持电子银行" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0 msgid "Bank Type" msgstr "银行类型" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "Bank account" msgstr "银行账户" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search msgid "Bank accounts belonging to one of your companies" msgstr "贵公司的银行账户" #. module: base #: help:res.company,bank_ids:0 msgid "Bank accounts related to this company" msgstr "与本公司相关的银行账户" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field msgid "Bank type fields" msgstr "银行类型字段" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form #: view:res.bank:base.view_res_bank_tree field:res.partner,bank_ids:0 msgid "Banks" msgstr "银行" #. module: base #: help:res.partner,ean13:0 help:res.users,ean13:0 msgid "BarCode" msgstr "条码" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "巴巴多斯" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scanner msgid "Barcode Scanner Hardware Driver" msgstr "条码扫描器的硬件驱动" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: model:ir.module.category,name:base.module_category_base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base field:res.currency,base:0 msgid "Base" msgstr "基础模块" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Base Field" msgstr "基础字段" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban msgid "Base Kanban" msgstr "基础看板" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:203 #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted!" msgstr "基础语言包 'en_US' 不允许删除!" #. module: base #: field:ir.actions.server,model_id:0 msgid "Base Model" msgstr "基础模型" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Base Object" msgstr "基础对象" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" msgstr "基础导入" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module msgid "Base import module" msgstr "基础导入 模块" #. module: base #: help:ir.actions.server,model_id:0 msgid "Base model on which the server action runs." msgstr "服务器动作运行的基本模型。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner msgid "Base module holding website-related stuff for partner model" msgstr "为合作伙伴模型执行基于网站任务的基础模块" #. module: base #: selection:ir.ui.view,mode:0 msgid "Base view" msgstr "基础视图" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Basque / Euskara" msgstr "Basque / Euskara" #. module: base #: selection:res.currency,position:0 msgid "Before Amount" msgstr "在金额前" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "白俄罗斯" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat msgid "Belgian Intrastat Declaration" msgstr "比利时国际间组织申报" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "比利时" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "Belgium - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" msgstr "比利时进口银行尾报表" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "Belgium - Payroll" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" msgstr "Belgium - Payroll with Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba msgid "Belgium - Structured Communication" msgstr "比利时 - 结构化通信接口" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "伯利兹" #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "贝宁" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "百慕大群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "不丹" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet msgid "Bill Time on Tasks" msgstr "按任务时间收费" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: selection:ir.attachment,type:0 selection:ir.property,type:0 msgid "Binary" msgstr "二进制数据" #. module: base #: help:ir.attachment,type:0 msgid "Binary File or URL" msgstr "二进制文件或URL" #. module: base #: field:res.partner,birthdate:0 msgid "Birthdate" msgstr "生日" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog msgid "Blogs" msgstr "博文" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "玻利维亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia Localization Chart Account" msgstr "Bolivia Localization Chart Account" #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Boolean" msgstr "布尔型" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bosnian / bosanski jezik" msgstr "波斯尼亚语 / bosanski jezik" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "博茨瓦纳" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "罗得岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "巴西" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "Brazilian - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment msgid "Bridge module for acquirers and website." msgstr "购买和网站之间的连接模块" #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "英属印度洋领地" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6 msgid "Bronze" msgstr "青铜" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "文莱达鲁萨兰" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_buckaroo #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo msgid "Buckaroo Payment Acquirer" msgstr "用Buckaroo的方式来支付" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget msgid "Budgets Management" msgstr "预算管理" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Build Your Enterprise Website" msgstr "构建您的企业网站" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亚" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bulgarian / български език" msgstr "Bulgarian / български език" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "布基纳法索" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "布隆迪" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" msgstr "客户关系管理CRM游戏化" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "CSV File" msgstr "CSV 文件" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n" " the rightmost column (value) contains the translations" msgstr "CSV 格式: 您可以用您的电子表格软件直接修改。最右边一列(值)包括了翻译。" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Calendar" msgstr "日历" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia, Kingdom of" msgstr "柬埔寨" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "喀麦隆" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mass_mailing msgid "Campaign in Mass Mailing" msgstr "邮件群发中的营销" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:376 #, python-format msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "不能间接创建 M2O (多对一)记录,分别导入字段。" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:374 #, python-format msgid "Can not remove root user!" msgstr "不能删除根用户!" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:545 #, python-format msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." msgstr "不能升级模块 “%s“,因为它尚未安装。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:464 #, python-format msgid "Can only rename one column at a time!" msgstr "一次只能给一列改名" #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "加拿大" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "Canada - Accounting" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export #: view:base.language.import:base.view_base_import_language #: view:base.language.install:base.view_base_language_install #: view:base.module.update:base.view_base_module_update #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations #: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view #: view:res.config:base.res_config_view_base #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif #: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Cancel Install" msgstr "取消安装" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel msgid "Cancel Journal Entries" msgstr "取消分类账分录" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Cancel Uninstall" msgstr "取消卸载" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Cancel Upgrade" msgstr "取消升级" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:436 #, python-format msgid "Cannot duplicate configuration!" msgstr "不能复制配置信息!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:466 #, python-format msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!" msgstr "不能重命名列名为 %s,因为已经存在同名列。" #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "佛得角" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Cascade" msgstr "级联" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Catalan / Català" msgstr "加泰罗尼亚语 / Català" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: field:ir.module.module,category_id:0 msgid "Category" msgstr "类别" #. module: base #: field:res.partner.category,name:0 msgid "Category Name" msgstr "类别名称" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "开曼群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "中非共和国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_certification msgid "Certified People" msgstr "认证过的人员" #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "乍得" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "更改我的个人资料" #. module: base #: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Change Password" msgstr "更改密码" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" msgstr "密码更改向导" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user msgid "Change Password Wizard User" msgstr "密码更改向导用户" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif msgid "Change password" msgstr "更改密码" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Change the user password." msgstr "修改用户密码。" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:383 #, python-format msgid "" "Changing the company of a contact should only be done if it was never " "correctly set. If an existing contact starts working for a new company then " "a new contact should be created under that new company. You can use the " "\"Discard\" button to abandon this change." msgstr "如果没有被正确设置,则只能改变联系人的公司。如果一个已经存在的联系人属于新公司,则在这个新公司里一个新联系人应该被创建,您可以使用“取消”按钮来放弃这个改变。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:475 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "改变字段的模型是禁止的!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:419 #, python-format msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed." msgstr "不允许修改字段“%s”的存储系统。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:478 #, python-format msgid "" "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and " "create it again!" msgstr "还不支持更改列类型,请先删除该列再重新创建。" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Char" msgstr "字符型" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat msgid "Chat With Your Website Visitors" msgstr "与您网站访问者聊天" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_odoo_support msgid "Chat with the Odoo collaborators" msgstr "和Odoo的合作伙伴洽谈" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing msgid "Check Writing" msgstr "支票填写" #. module: base #: help:res.partner,is_company:0 msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" msgstr "若客户性质属公司客户请打勾,个人客户请勿勾选。" #. module: base #: help:res.partner,customer:0 msgid "Check this box if this contact is a customer." msgstr "勾选此项 如果 这个 联系人 是 客户." #. module: base #: help:res.partner,supplier:0 msgid "" "Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase " "people will not see it when encoding a purchase order." msgstr "勾选此项 如果 这个 联系人 是 供应商. 如果没有勾选,当编制采购订单时,采购人员将不能看见他." #. module: base #: help:res.partner,employee:0 msgid "Check this box if this contact is an Employee." msgstr "勾选此项 如果 这个 联系人 是 一个 员工." #. module: base #: help:ir.actions.server,link_new_record:0 msgid "" "Check this if you want to link the newly-created record to the current " "record on which the server action runs." msgstr "在服务活动运行时,若是想把新建的记录关连到当前记录选定这个。" #. module: base #: help:res.company,custom_footer:0 msgid "" "Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be " "filled in automatically." msgstr "勾选这个 以便人工定义 报告页脚 . 否则它将自动填写" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Check to attach the newly created record to the record on which the server " "action runs." msgstr "选定附属的新创记录到正在运行的服务记录上。" #. module: base #: field:ir.actions.server,child_ids:0 msgid "Child Actions" msgstr "下级动作" #. module: base #: field:ir.module.category,child_ids:0 msgid "Child Applications" msgstr "子应用" #. module: base #: field:res.partner.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "子类别" #. module: base #: field:res.company,child_ids:0 msgid "Child Companies" msgstr "下级公司" #. module: base #: field:ir.ui.view,field_parent:0 msgid "Child Field" msgstr "下级字段" #. module: base #: field:ir.ui.menu,child_id:0 msgid "Child IDs" msgstr "子标识符" #. module: base #: help:ir.actions.server,child_ids:0 msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "子服务器将被被激活。注意最后返回动作的值将做用做全局变量。" #. module: base #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "智利" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile Localization Chart Account" msgstr "智利本地化会计科目" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "中国" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (CN) / 简体中文" msgstr "Chinese (CN) / 简体中文" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (HK)" msgstr "中文(HK)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (TW) / 正體字" msgstr "中文 (TW) / 正體字" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Choose and Update a record in the database" msgstr "选择并更新数据库中的记录" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Choose and copy a record in the database" msgstr "在数据库中选择并复制记录" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)" msgstr "选择连接加密方案:\n- None: SMTP 对话用明文完成。\n- TLS (STARTTLS): SMTP对话的开始时要求TLS 加密 (建议)\n- SSL/TLS: SMTP对话通过专用端口用 SSL/TLS 加密 (默认是: 465)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "圣诞岛" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:69 #: view:res.bank:base.view_res_bank_form field:res.bank,city:0 #: view:res.company:base.view_company_form field:res.company,city:0 #: view:res.partner:base.view_partner_form field:res.partner,city:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank,city:0 #, python-format msgid "City" msgstr "城市" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery msgid "Claim on Deliveries" msgstr "对于交货的索赔" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim msgid "Claims Management" msgstr "索赔管理" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Click on Update below to start the process..." msgstr "单击下面的“更新”开始启动过程..." #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Click to set your company logo." msgstr "单击此处来设置公司Logo。" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form #: selection:ir.logging,type:0 msgid "Client" msgstr "客户" #. module: base #: field:ir.actions.server,action_id:0 #: view:ir.values:base.values_view_search_action msgid "Client Action" msgstr "客户端动作" #. module: base #: view:ir.values:base.values_view_search_action msgid "Client Actions" msgstr "客户端动作" #. module: base #: field:ir.actions.client,tag:0 msgid "Client action tag" msgstr "客户端动作标签" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export #: view:base.language.install:base.view_base_language_install #: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Close" msgstr "关闭" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "科科斯(基林)群岛" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language #: field:ir.sequence.type,code:0 selection:ir.translation,type:0 #: field:res.partner.bank.type,code:0 msgid "Code" msgstr "代码" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad msgid "Collaborative Pads" msgstr "Collaborative Pads" #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "哥伦比亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co msgid "Colombian - Accounting" msgstr "Colombian - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration" msgstr "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration" #. module: base #: field:res.partner,color:0 msgid "Color Index" msgstr "颜色索引" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "逗号分隔的视图模式列表,如:'form', 'tree', 'calendar', 等(默认: tree,form)" #. module: base #: field:res.groups,comment:0 msgid "Comment" msgstr "注释" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_form msgid "Comments" msgstr "注释" #. module: base #: field:res.partner,commercial_partner_id:0 msgid "Commercial Entity" msgstr "商业实体" #. module: base #: view:res.bank:base.view_res_bank_form msgid "Communication" msgstr "通信" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "科摩罗群岛" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global #: view:res.company:base.view_company_tree #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter field:res.users,company_ids:0 msgid "Companies" msgstr "公司" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: field:ir.attachment,company_id:0 field:ir.default,company_id:0 #: field:ir.property,company_id:0 field:ir.sequence,company_id:0 #: field:ir.values,company_id:0 view:res.company:base.view_company_form #: field:res.currency,company_id:0 view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter #: field:res.partner,company_id:0 field:res.partner.bank,company_id:0 #: view:res.users:base.view_users_search field:res.users,company_id:0 msgid "Company" msgstr "公司" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update msgid "Company Bank Accounts" msgstr "公司银行账户" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 msgid "Company Contact" msgstr "公司联系人" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form msgid "Company Defaults" msgstr "公司默认" #. module: base #: field:res.company,name:0 msgid "Company Name" msgstr "公司名称" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "Company Properties" msgstr "公司属性" #. module: base #: field:res.company,company_registry:0 msgid "Company Registry" msgstr "公司注册" #. module: base #: field:res.company,rml_header1:0 msgid "Company Tagline" msgstr "公司标语" #. module: base #: help:multi_company.default,company_dest_id:0 msgid "Company to store the current record" msgstr "保存当前记录的公司" #. module: base #: help:multi_company.default,company_id:0 msgid "Company where the user is connected" msgstr "用户所连接的公司" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree msgid "Company's Structure" msgstr "公司结构" #. module: base #: field:res.partner,contact_address:0 msgid "Complete Address" msgstr "完整地址" #. module: base #: field:ir.model.data,complete_name:0 msgid "Complete ID" msgstr "完整ID" #. module: base #: field:ir.model.fields,complete_name:0 msgid "Complete Name" msgstr "完整名称" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 msgid "Components Buyer" msgstr "部件买家" #. module: base #: field:res.currency,accuracy:0 msgid "Computational Accuracy" msgstr "计算精度" #. module: base #: field:ir.actions.server,condition:0 #: view:ir.values:base.values_view_form_defaults #: field:workflow.transition,condition:0 msgid "Condition" msgstr "条件" #. module: base #: help:ir.actions.server,condition:0 msgid "" "Condition verified before executing the server action. If it is not " "verified, the action will not be executed. The condition is a Python " "expression, like 'object.list_price > 5000'. A void condition is considered " "as always True. Help about python expression is given in the help tab." msgstr "在执行服务器商的动作前条件验证。若为未经验证的服务端的动作则不响应该动作。验证条件就是一个Python表达式,类似于'object.list_price > 5000'这样的表达式,条件中的值为空则被认为是True真值.关于python表达式的更多帮助信息请参考帮助列表。" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form msgid "Conditions" msgstr "条件" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Config Wizard Steps" msgstr "配置向导步骤" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_definitions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.config:base.res_config_view_base msgid "Configuration" msgstr "配置" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Configuration (RML)" msgstr "配置(RML)" #. module: base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer msgid "Configuration Installer" msgstr "配置安装程序" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Configuration Wizards" msgstr "配置向导" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "Confirm" msgstr "确认" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo" msgstr "刚果" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "刚果,刚果民主共和国" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_proxy msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" msgstr "连接网站客户端到并行硬件" #. module: base #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form msgid "Connection Information" msgstr "连接信息" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "Connection Security" msgstr "连接安全" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:208 #, python-format msgid "Connection Test Failed!" msgstr "连接测试失败!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215 #, python-format msgid "Connection Test Succeeded!" msgstr "连接测试成功!" #. module: base #: field:ir.model.constraint,name:0 selection:ir.translation,type:0 msgid "Constraint" msgstr "约束" #. module: base #: code:addons/model.py:129 #, python-format msgid "Constraint Error" msgstr "约束错误" #. module: base #: field:ir.model.constraint,type:0 msgid "Constraint Type" msgstr "约束类型" #. module: base #: sql_constraint:ir.model.constraint:0 msgid "Constraints with the same name are unique per module." msgstr "具有相同名称的约束是每个模块唯一." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consultancy Services" msgstr "咨询服务" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form selection:res.partner,type:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 msgid "Contact" msgstr "联系人" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Contact Creation" msgstr "联系人创建" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm msgid "Contact Form" msgstr "联系表单" #. module: base #: field:res.partner,ref:0 msgid "Contact Reference" msgstr "联系人参考" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact msgid "Contact Titles" msgstr "联系人称谓" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_tree field:res.partner,child_ids:0 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Contacts, People and Companies" msgstr "联系人、个人和公司" #. module: base #: field:ir.filters,context:0 msgid "Context" msgstr "上下文" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,context:0 field:ir.actions.client,context:0 msgid "Context Value" msgstr "上下文值" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,context:0 help:ir.actions.client,context:0 msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "上下文字典作为 Python表达式, 默认为空白 (默认:: {})" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis msgid "Contracts Management" msgstr "合同管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense msgid "Contracts Management: hr_expense link" msgstr "合同管理:hr_expense 链接" #. module: base #: field:ir.module.module,contributors:0 msgid "Contributors" msgstr "分担者" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Controller" msgstr "控制器" #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "库克群岛" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Copy the current record" msgstr "拷贝当前记录" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd msgid "Corp." msgstr "Corp." #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯达黎加" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Costa Rica - Accounting" #. module: base #: code:addons/loading.py:292 #, python-format msgid "Could not load base module" msgstr "不能加载基础模块" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:642 #, python-format msgid "Couldn't create contact without email address!" msgstr "不能建立没有电子邮件地址的联系人!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner #: field:res.country.group,country_ids:0 msgid "Countries" msgstr "国家" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: view:res.bank:base.view_res_bank_form field:res.bank,country:0 #: view:res.company:base.view_company_form field:res.company,country_id:0 #: view:res.country:base.view_country_form #: view:res.country:base.view_country_tree #: field:res.country.state,country_id:0 #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter #: field:res.partner,country_id:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank,country_id:0 msgid "Country" msgstr "国家" #. module: base #: field:res.country,code:0 msgid "Country Code" msgstr "国家代码" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group #: model:ir.model,name:base.model_res_country_group #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_group #: view:res.country.group:base.view_country_group_form #: view:res.country.group:base.view_country_group_tree msgid "Country Group" msgstr "国家群组" #. module: base #: field:res.country,country_group_ids:0 msgid "Country Groups" msgstr "国家分组" #. module: base #: field:res.country,name:0 msgid "Country Name" msgstr "国家名称" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "国家的州" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Create / Write / Copy" msgstr "创建/写入/复制" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 msgid "Create Access" msgstr "创建" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Create Access Right" msgstr "创建访问权限" #. module: base #: field:ir.logging,create_date:0 field:ir.ui.view,create_date:0 #: field:res.partner,create_date:0 field:res.users,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "创建日期" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_project_issue msgid "Create Issues from Leads" msgstr "从线索创建议题" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm msgid "Create Leads From Contact Form" msgstr "从联系表单创建线索" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create msgid "Create Menu" msgstr "创建菜单" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service msgid "Create Tasks on SO" msgstr "基于SO创建任务" #. module: base #: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create msgid "Create _Menu" msgstr "创建菜单(_M)" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form msgid "Create a Menu" msgstr "创建菜单" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Create a new record in another model" msgstr "在其他模型里创建一条新记录。" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Create a new record in the Base Model" msgstr "在基本模型中创建新记录" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "在此处创建与管理系统中的公司机构信息。门店与下属机构也可以在这里进行创建与维护。" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "为系统创建和管理用户。在一段时间内用该系统的用户可以暂不激活。您还可以给用户分配某一个组,以便他们能用到系统的指定功能" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey msgid "Create surveys, collect answers and print statistics" msgstr "创建调查问卷、 搜集问卷答案、 打印问卷统计" #. module: base #: field:ir.actions.server,crud_model_name:0 msgid "Create/Write Target Model Name" msgstr "创建/写入目标模型的名字" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Created Menus" msgstr "创建的菜单" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Created Views" msgstr "创建的视图" #. module: base #: field:base.language.export,create_uid:0 #: field:base.language.import,create_uid:0 #: field:base.language.install,create_uid:0 #: field:base.module.configuration,create_uid:0 #: field:base.module.update,create_uid:0 #: field:base.module.upgrade,create_uid:0 #: field:base.update.translations,create_uid:0 #: field:change.password.user,create_uid:0 #: field:change.password.wizard,create_uid:0 #: field:ir.actions.act_url,create_uid:0 #: field:ir.actions.act_window,create_uid:0 #: field:ir.actions.act_window.view,create_uid:0 #: field:ir.actions.act_window_close,create_uid:0 #: field:ir.actions.actions,create_uid:0 field:ir.actions.client,create_uid:0 #: field:ir.actions.report.xml,create_uid:0 #: field:ir.actions.server,create_uid:0 field:ir.actions.todo,create_uid:0 #: field:ir.config_parameter,create_uid:0 field:ir.cron,create_uid:0 #: field:ir.default,create_uid:0 field:ir.exports,create_uid:0 #: field:ir.exports.line,create_uid:0 field:ir.fields.converter,create_uid:0 #: field:ir.filters,create_uid:0 field:ir.mail_server,create_uid:0 #: field:ir.model,create_uid:0 field:ir.model.access,create_uid:0 #: field:ir.model.constraint,create_uid:0 field:ir.model.data,create_uid:0 #: field:ir.model.fields,create_uid:0 field:ir.model.relation,create_uid:0 #: field:ir.module.category,create_uid:0 field:ir.module.module,create_uid:0 #: field:ir.module.module.dependency,create_uid:0 #: field:ir.property,create_uid:0 field:ir.rule,create_uid:0 #: field:ir.sequence,create_uid:0 field:ir.sequence.type,create_uid:0 #: field:ir.server.object.lines,create_uid:0 field:ir.ui.menu,create_uid:0 #: field:ir.ui.view,create_uid:0 field:ir.ui.view.custom,create_uid:0 #: field:ir.values,create_uid:0 field:multi_company.default,create_uid:0 #: field:osv_memory.autovacuum,create_uid:0 field:res.bank,create_uid:0 #: field:res.company,create_uid:0 field:res.config,create_uid:0 #: field:res.config.installer,create_uid:0 #: field:res.config.settings,create_uid:0 field:res.country,create_uid:0 #: field:res.country.group,create_uid:0 field:res.country.state,create_uid:0 #: field:res.currency,create_uid:0 field:res.currency.rate,create_uid:0 #: field:res.font,create_uid:0 field:res.groups,create_uid:0 #: field:res.lang,create_uid:0 field:res.partner,create_uid:0 #: field:res.partner.bank,create_uid:0 #: field:res.partner.bank.type,create_uid:0 #: field:res.partner.bank.type.field,create_uid:0 #: field:res.partner.category,create_uid:0 #: field:res.partner.title,create_uid:0 field:res.request.link,create_uid:0 #: field:res.users,create_uid:0 field:wizard.ir.model.menu.create,create_uid:0 #: field:workflow,create_uid:0 field:workflow.activity,create_uid:0 #: field:workflow.transition,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "创建人" #. module: base #: field:base.language.export,create_date:0 #: field:base.language.import,create_date:0 #: field:base.language.install,create_date:0 #: field:base.module.configuration,create_date:0 #: field:base.module.update,create_date:0 #: field:base.module.upgrade,create_date:0 #: field:base.update.translations,create_date:0 #: field:change.password.user,create_date:0 #: field:change.password.wizard,create_date:0 #: field:ir.actions.act_url,create_date:0 #: field:ir.actions.act_window,create_date:0 #: field:ir.actions.act_window.view,create_date:0 #: field:ir.actions.act_window_close,create_date:0 #: field:ir.actions.actions,create_date:0 #: field:ir.actions.client,create_date:0 #: field:ir.actions.report.xml,create_date:0 #: field:ir.actions.server,create_date:0 field:ir.actions.todo,create_date:0 #: field:ir.config_parameter,create_date:0 field:ir.cron,create_date:0 #: field:ir.default,create_date:0 field:ir.exports,create_date:0 #: field:ir.exports.line,create_date:0 field:ir.fields.converter,create_date:0 #: field:ir.filters,create_date:0 field:ir.mail_server,create_date:0 #: field:ir.model,create_date:0 field:ir.model.access,create_date:0 #: field:ir.model.constraint,create_date:0 field:ir.model.data,create_date:0 #: field:ir.model.fields,create_date:0 field:ir.model.relation,create_date:0 #: field:ir.module.category,create_date:0 field:ir.module.module,create_date:0 #: field:ir.module.module.dependency,create_date:0 #: field:ir.property,create_date:0 field:ir.rule,create_date:0 #: field:ir.sequence,create_date:0 field:ir.sequence.type,create_date:0 #: field:ir.server.object.lines,create_date:0 field:ir.ui.menu,create_date:0 #: field:ir.ui.view.custom,create_date:0 field:ir.values,create_date:0 #: field:multi_company.default,create_date:0 #: field:osv_memory.autovacuum,create_date:0 field:res.bank,create_date:0 #: field:res.company,create_date:0 field:res.config,create_date:0 #: field:res.config.installer,create_date:0 #: field:res.config.settings,create_date:0 field:res.country,create_date:0 #: field:res.country.group,create_date:0 field:res.country.state,create_date:0 #: field:res.currency,create_date:0 field:res.currency.rate,create_date:0 #: field:res.font,create_date:0 field:res.groups,create_date:0 #: field:res.lang,create_date:0 field:res.partner.bank,create_date:0 #: field:res.partner.bank.type,create_date:0 #: field:res.partner.bank.type.field,create_date:0 #: field:res.partner.category,create_date:0 #: field:res.partner.title,create_date:0 field:res.request.link,create_date:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,create_date:0 #: field:workflow,create_date:0 field:workflow.activity,create_date:0 #: field:workflow.transition,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "创建时间" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "Creation" msgstr "创建" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search msgid "Creation Month" msgstr "创建月份" #. module: base #: field:ir.actions.server,use_create:0 msgid "Creation Policy" msgstr "创建政策" #. module: base #: field:res.partner,credit_limit:0 msgid "Credit Limit" msgstr "信用额度" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "克罗地亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr msgid "Croatia - RRIF 2012 COA" msgstr "克罗地亚 - RRIF 2012 COA" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Croatian / hrvatski jezik" msgstr "克罗地亚语 / hrvatski jezik" #. module: base #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "古巴" #. module: base #: model:res.country,name:base.cw msgid "Curaçao" msgstr "库拉索岛" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form #: view:res.currency:base.view_currency_search #: view:res.currency:base.view_currency_tree msgid "Currencies" msgstr "币种" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency field:res.company,currency_id:0 #: field:res.company,currency_ids:0 field:res.country,currency_id:0 #: view:res.currency:base.view_currency_form #: view:res.currency:base.view_currency_search field:res.currency,name:0 #: field:res.currency.rate,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "货币" #. module: base #: help:res.currency,name:0 msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "货币代码(ISO 4217)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "汇率" #. module: base #: help:res.currency,symbol:0 msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "货币符号,打印总额时使用。" #. module: base #: field:res.currency,rate:0 field:res.currency,rate_silent:0 msgid "Current Rate" msgstr "当前汇率" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Current Window" msgstr "当前窗口" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Current Year with Century: %(year)s" msgstr "4 位数字表示的当前年份:%(year)s" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Current Year without Century: %(y)s" msgstr "两位数的当前年份:%(y)s" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search msgid "Custom" msgstr "自定义" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Custom Field" msgstr "自定义字段" #. module: base #: field:res.company,custom_footer:0 msgid "Custom Footer" msgstr "自定义页脚" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Custom Object" msgstr "自定义对象" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,auto:0 msgid "Custom Python Parser" msgstr "自定义Python解释器" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "自定义快捷方式" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:381 #, python-format msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" msgstr "自定义的字段名称必须以“x_”开始!" #. module: base #: field:res.partner,customer:0 msgid "Customer" msgstr "客户" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Customer Partners" msgstr "客户业务伙伴" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling msgid "Customer Profiling" msgstr "客户剖析" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer msgid "Customer References" msgstr "客户参考" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management msgid "Customer Relationship Management" msgstr "客户关系管理" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Customers" msgstr "客户" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_form #: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_search #: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_tree msgid "Customized Views" msgstr "自定义的视图" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "塞浦路斯" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Czech / Čeština" msgstr "捷克语 / Čeština" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "捷克共和国" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Danish / Dansk" msgstr "丹麦语 / Dansk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard msgid "Dashboards" msgstr "仪表盘" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "Data" msgstr "数据" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert msgid "Data for xml conversion tests" msgstr "xml数据转换测试" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view msgid "Database" msgstr "数据库" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization msgid "Database Anonymization" msgstr "数据库隐藏" #. module: base #: field:ir.attachment,db_datas:0 msgid "Database Data" msgstr "数据库数据" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,res_id:0 msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "当“视图模式”是“表单”,此数据库 ID的记录将会以视图模式打开" #. module: base #: field:ir.logging,dbname:0 msgid "Database Name" msgstr "数据库名称" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "数据库结构" #. module: base #: code:addons/models.py:3382 #, python-format msgid "" "Database fetch misses ids ({}) and has extra ids ({}), may be caused by a " "type incoherence in a previous request" msgstr "数据库读取不到 ids ({}) 与extra ids ({}),可能是因为上个请求的类型不一致所造成的" #. module: base #: help:ir.values,res_id:0 msgid "" "Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records" msgstr "这个应用的数据库记录的ID。0表示针对所有记录" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 field:res.currency.rate,name:0 #: field:res.partner,date:0 msgid "Date" msgstr "日期" #. module: base #: field:ir.attachment,create_date:0 msgid "Date Created" msgstr "创建日期" #. module: base #: field:res.lang,date_format:0 msgid "Date Format" msgstr "日期格式" #. module: base #: field:ir.attachment,write_date:0 msgid "Date Modified" msgstr "日期已修改" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "DateTime" msgstr "日期时间" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates msgid "Dates on Sales Order" msgstr "销售订单日期" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view msgid "Day" msgstr "天" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s" msgstr "一周的第几天 (0:星期一):%(weekday)s" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Day of the Year: %(doy)s" msgstr "年内天数" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Day: %(day)s" msgstr "天:%(day)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "天" #. module: base #: model:res.company,overdue_msg:base.main_company msgid "" "Dear Sir/Madam,\n" "\n" "Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n" "If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n" "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n" "\n" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," msgstr "尊敬的先生/女士,\n 我们的记录表明,您的账户仍有到期的付款。请查找下面的明细。\n 如果款项已经支付,请忽略此通知。否则,请按如下所述的总金额转交给我们。\n 如果有任何关于账户的疑问,请联系我们。\n\n 谢谢您的合作。\n 此致 \n 敬礼" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_debug:0 msgid "Debugging" msgstr "调试" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision msgid "Decimal Precision Configuration" msgstr "小数精度配置" #. module: base #: field:res.lang,decimal_point:0 msgid "Decimal Separator" msgstr "小数分割符" #. module: base #: selection:ir.values,key:0 selection:res.partner,type:0 msgid "Default" msgstr "默认" #. module: base #: field:multi_company.default,company_dest_id:0 msgid "Default Company" msgstr "默认公司" #. module: base #: field:ir.default,value:0 msgid "Default Value" msgstr "默认值" #. module: base #: field:ir.filters,is_default:0 msgid "Default filter" msgstr "默认筛选器" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Default limit for the list view" msgstr "列表视图的默认限制" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default msgid "Default multi company" msgstr "默认多公司支持" #. module: base #: help:ir.values,value:0 msgid "Default value (pickled) or reference to an action" msgstr "默认值(pickled) 或者参照某个动作" #. module: base #: view:ir.values:base.values_view_form_defaults #: field:ir.values,value_unpickle:0 msgid "Default value or action reference" msgstr "默认值或动作参考" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Defined Reports" msgstr "定义的报告" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_unlink:0 msgid "Delete Access" msgstr "删除" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Delete Access Right" msgstr "删除访问权限" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:827 #, python-format msgid "Deletion of the action record failed." msgstr "删除动作记录失败" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "交货成本" #. module: base #: field:ir.module.module,demo:0 msgid "Demo Data" msgstr "演示数据" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo msgid "Demonstration of web/javascript tests" msgstr "Web/javascript 测试的 演示" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "丹麦" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form #: field:ir.module.module,dependencies_id:0 msgid "Dependencies" msgstr "依赖模块" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Dependencies :" msgstr "依赖:" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency msgid "Dependency" msgstr "依赖" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form #: field:ir.attachment,description:0 field:ir.mail_server,name:0 #: field:ir.module.category,description:0 field:ir.module.module,description:0 msgid "Description" msgstr "说明" #. module: base #: field:ir.module.module,description_html:0 msgid "Description HTML" msgstr "说明HTML" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing msgid "Design, send and track emails" msgstr "生成、发送和跟踪电子邮件" #. module: base #: field:workflow.transition,act_to:0 msgid "Destination Activity" msgstr "目的活动" #. module: base #: field:workflow.triggers,instance_id:0 msgid "Destination Instance" msgstr "目的实例" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,res_model:0 field:ir.actions.client,res_model:0 msgid "Destination Model" msgstr "目的模型" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "Detailed algorithm:" msgstr "详细算法:" #. module: base #: help:res.currency,position:0 msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." msgstr "指定货币符的位置,放在总额的前面还是后面" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Deutschland - Accounting" msgstr "Deutschland - Accounting" #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Diagram" msgstr "图表" #. module: base #: field:res.lang,direction:0 msgid "Direction" msgstr "方向" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Directory" msgstr "目录" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:472 #, python-format msgid "" "Disabling this option will also uninstall the following modules \n" "%s" msgstr "禁用此选项也会卸载以下模块 \n%s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Discussions, Mailing Lists, News" msgstr "讨论,邮件列表,新闻组" #. module: base #: view:res.currency:base.view_currency_form msgid "Display" msgstr "显示" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_website_publisher msgid "Display Editor Bar on Website" msgstr "在网站中显示编辑按钮" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Display an option on related documents to run this sever action" msgstr "显示一个选择或相当文档去运行这个服务服动" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "" "Display and manage the list of all countries group. You can create or delete" " country group to make sure the ones you are working on will be maintained." msgstr "显示和管理所有国家群组的列表。您可以创建或删除国家群组,以确保您正在使用的国家群组被维护。" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "" "Display and manage the list of all countries that can be assigned to your " "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones " "you are working on will be maintained." msgstr "显示和管理所有可分配给您的伙伴记录的国家名单。您可以创建或删除,以确保您正在使用国家名称的保持不变。" #. module: base #: field:res.partner.bank,footer:0 msgid "Display on Reports" msgstr "显示在报告" #. module: base #: help:res.partner.bank,footer:0 msgid "" "Display this bank account on the footer of printed documents like invoices " "and sales orders." msgstr "把这个银行账号显示在打印的单据上,如发票或销售订单。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_certification msgid "Display your network of certified people on your website" msgstr "在您的网站上显示您的网络认证的人" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 msgid "Distributor" msgstr "发行版" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "吉布提" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_mono_salesteams msgid "Do Not Use Sales Teams" msgstr "不要使用销售团队" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor msgid "Doctor" msgstr "博士" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document msgid "Document Management System" msgstr "文档管理系统" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:793 code:addons/base/ir/ir_model.py:796 #, python-format msgid "Document model" msgstr "单据模型" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum_doc msgid "Documentation" msgstr "文档" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_documentation_examples msgid "Documentation examples test" msgstr "文档实例测试" #. module: base #: field:ir.filters,domain:0 field:ir.model.fields,domain:0 #: field:ir.rule,domain:0 field:ir.rule,domain_force:0 #: field:res.partner.title,domain:0 msgid "Domain" msgstr "领域" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 msgid "Domain Value" msgstr "领域值" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "多米尼加" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "多米尼加共和国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "Dominican Republic - Accounting" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Done" msgstr "已完成" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation msgid "Double Validation on Purchases" msgstr "采购上的双重验证" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor msgid "Dr." msgstr "Dr." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping msgid "Drop Shipping" msgstr "供应商直接送货" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #. module: base #: code:addons/base/workflow/workflow.py:42 #, python-format msgid "Duplicating workflows is not possible, please create a new workflow" msgstr "复制工作流是不允许的,请创建新工作流" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_qweb.py:891 #, python-format msgid "Durations can't be negative" msgstr "期间不能为负数" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Dutch (BE) / Nederlands (BE)" msgstr "德语(BE)/荷兰语(BE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Dutch / Nederlands" msgstr "荷兰语 / Nederlands" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Dynamic expression builder" msgstr "动态表达式生成器" #. module: base #: field:res.partner,ean13:0 field:res.users,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "条形码(EAN13)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos msgid "ESC/POS Hardware Driver" msgstr "ESC/POS 硬件驱动" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_service msgid "EU Mini One Stop Shop (MOSS)" msgstr "欧盟的一站式迷你商店 (MOSS)" #. module: base #: sql_constraint:ir.model:0 msgid "Each model must be unique!" msgstr "每个模型都必须唯一!" #. module: base #: model:res.country,name:base.tp msgid "East Timor" msgstr "东帝汶" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "厄瓜多尔" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuador - Accounting" msgstr "Ecuador - Accounting" #. module: base #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "埃及" #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "萨尔瓦多" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi msgid "Electronic Data Interchange (EDI)" msgstr "电子数据交换 (EDI)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:475 #, python-format msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" msgstr "元素 '%s' 在父视图中没有找到" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:165 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email field:res.bank,email:0 #: field:res.company,email:0 field:res.partner,email:0 #, python-format msgid "Email" msgstr "电子邮箱" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "Email Address" msgstr "电子邮箱地址" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail msgid "Email Gateway" msgstr "电子邮箱网关" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif msgid "Email Preferences" msgstr "电子邮箱首选项" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template msgid "Email Templates" msgstr "电子邮件模板" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_user field:res.partner,employee:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Employee" msgstr "员工" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation msgid "Employee Appraisals" msgstr "员工考核" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract msgid "Employee Contracts" msgstr "员工合同" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr msgid "Employee Directory" msgstr "员工目录" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form msgid "Employees" msgstr "员工列表" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (AU)" msgstr "英语(AU)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (UK)" msgstr "英语(英国)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (US)" msgstr "英语(美国)" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the " "help tab of this document." msgstr "在这里键入Python代码。关于Python表达式的帮助在这个文档的帮助表中找到" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence msgid "Entries Sequence Numbering" msgstr "分录序列编码" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "赤道几内亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "厄立特里亚" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:832 code:addons/base/ir/ir_model.py:183 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:299 code:addons/base/ir/ir_model.py:313 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:353 code:addons/base/ir/ir_model.py:376 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:381 code:addons/base/ir/ir_model.py:384 #: code:addons/base/ir/ir_translation.py:418 #: code:addons/base/module/module.py:340 code:addons/base/module/module.py:377 #: code:addons/base/module/module.py:382 code:addons/base/module/module.py:392 #: code:addons/base/module/module.py:519 code:addons/base/module/module.py:545 #: code:addons/base/module/module.py:559 #: code:addons/base/res/res_currency.py:241 #: code:addons/base/res/res_users.py:130 code:addons/custom.py:554 #: code:addons/models.py:418 code:addons/models.py:3608 #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:458 #, python-format msgid "Error ! You can not create recursive Menu." msgstr "错误! 您不能 创建 递归的 菜单." #. module: base #: constraint:res.partner.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." msgstr "错误! 您不能 创建 递归的 类别." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:348 #, python-format msgid "" "Error context:\n" "View `%(view_name)s`" msgstr "错误的上下文:\n视图 `%(view_name)s`" #. module: base #: code:addons/models.py:1266 #, python-format msgid "Error details:" msgstr "详细错误" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:419 code:addons/base/ir/ir_model.py:421 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:450 code:addons/base/ir/ir_model.py:464 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:466 code:addons/base/ir/ir_model.py:468 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:475 code:addons/base/ir/ir_model.py:478 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39 #: code:addons/base/res/res_currency.py:60 #, python-format msgid "Error!" msgstr "错误!" #. module: base #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "错误!您不能创建递归的公司。" #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "爱沙尼亚" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Estonian / Eesti keel" msgstr "爱沙尼亚语 / Eesti keel" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "埃塞俄比亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "Ethiopia - Accounting" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,type:0 msgid "Evaluation Type" msgstr "估算类型" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event msgid "Events Organisation" msgstr "活动组织" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" msgstr "活动销售" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215 #, python-format msgid "Everything seems properly set up!" msgstr "所有的东西看起来正确设置!" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Example of condition expression using Python" msgstr "使用Python的条件表达式例子" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm msgid "" "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the " "usage of the CRM Sale module." msgstr "可以用来关联到CRM销售模块使用的规定目标与挑战的示例" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Example of python code" msgstr "python代码样例" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "例子: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "Examples" msgstr "示例" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Execute several actions" msgstr "执行几个动作" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search msgid "Execution" msgstr "执行" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expense Tracker" msgstr "费用跟踪" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense msgid "Expenses Validation, Invoicing" msgstr "费用确认、开票" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export #: field:ir.exports.line,export_id:0 msgid "Export" msgstr "导出" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Export Complete" msgstr "导出完成" #. module: base #: field:ir.exports,export_fields:0 msgid "Export ID" msgstr "导出ID" #. module: base #: field:ir.exports,name:0 msgid "Export Name" msgstr "导出名称" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Export Settings" msgstr "导出设置" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "导出翻译" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Export Translations" msgstr "导出翻译" #. module: base #: field:ir.actions.server,write_expression:0 #: field:multi_company.default,expression:0 msgid "Expression" msgstr "表达式" #. module: base #: help:ir.server.object.lines,value:0 msgid "" "Expression containing a value specification. \n" "When Formula type is selected, this field may be a Python expression that can use the same values as for the condition field on the server action.\n" "If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation." msgstr "表达式是一个值定义。\n如果选择了公式类型,此字段可以是一个Python语句,可以使用服务器动作条件字段上的相同值。\n如果选择了值类型,此值将被直接使用。" #. module: base #: help:workflow.transition,condition:0 msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done." msgstr "如果转换想完成的话必须满足表达式的条件" #. module: base #: help:multi_company.default,expression:0 msgid "" "Expression, must be True to match\n" "use context.get or user (browse)" msgstr "表达式,如果为 True 则匹配\n使用 context.get 或 user (browse)" #. module: base #: selection:ir.ui.view,mode:0 msgid "Extension View" msgstr "扩展视图" #. module: base #: field:ir.module.category,xml_id:0 field:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "External ID" msgstr "外部ID" #. module: base #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search field:ir.model.data,name:0 msgid "External Identifier" msgstr "外部标识" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: view:ir.model.data:base.view_model_data_form #: view:ir.model.data:base.view_model_data_list #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu msgid "External Identifiers" msgstr "外部标识" #. module: base #: help:ir.model.data,name:0 msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "External Key/Identifier 能用来跟第三方系统作数据集成" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter msgid "Extra" msgstr "额外的" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Extra Tools" msgstr "额外工具" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "福克兰群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "法罗群岛" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:164 field:res.bank,fax:0 #: field:res.company,fax:0 field:res.partner,fax:0 #, python-format msgid "Fax" msgstr "传真" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Fax:" msgstr "传真:" #. module: base #: field:res.bank,state:0 field:res.company,state_id:0 #: field:res.partner.bank,state_id:0 msgid "Fed. State" msgstr "省/州" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner msgid "Fed. States" msgstr "省/州" #. module: base #: field:ir.actions.server,model_object_field:0 #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: field:ir.property,fields_id:0 field:ir.server.object.lines,col1:0 #: selection:ir.translation,type:0 field:multi_company.default,field_id:0 msgid "Field" msgstr "字段" #. module: base #: field:ir.model.fields,field_description:0 msgid "Field Label" msgstr "字段标签" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Field Mapping" msgstr "字段映射" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Field Mappings" msgstr "字段映射" #. module: base #: field:ir.exports.line,name:0 #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_form #: field:res.partner.bank.type.field,name:0 msgid "Field Name" msgstr "字段名称" #. module: base #: field:ir.model.fields,ttype:0 msgid "Field Type" msgstr "字段类型" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:830 #, python-format msgid "Field `%(field_name)s` does not exist" msgstr "字段 `%(field_name)s`不存在!" #. module: base #: code:addons/models.py:1268 #, python-format msgid "Field(s) `%s` failed against a constraint: %s" msgstr "字段 `%s` 违反约束: %s" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: view:ir.model:base.view_model_form field:ir.model,field_id:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_form #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields msgid "Fields" msgstr "字段" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form msgid "Fields Description" msgstr "字段说明" #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "斐济" #. module: base #: field:base.language.export,data:0 field:base.language.import,data:0 msgid "File" msgstr "文件" #. module: base #: field:ir.attachment,datas:0 msgid "File Content" msgstr "文件内容" #. module: base #: field:base.language.export,format:0 msgid "File Format" msgstr "文件格式" #. module: base #: field:base.language.export,name:0 field:ir.attachment,datas_fname:0 msgid "File Name" msgstr "文件名" #. module: base #: field:ir.attachment,file_size:0 msgid "File Size" msgstr "文件大小" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,filter:0 msgid "Filter" msgstr "筛选" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search field:ir.filters,name:0 msgid "Filter Name" msgstr "筛选器名称" #. module: base #: sql_constraint:ir.filters:0 msgid "Filter names must be unique" msgstr "筛选器名称必须是唯一的" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search msgid "Filter on my documents" msgstr "用于我的单据的筛选器" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_form #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_tree #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters msgid "Filters" msgstr "筛选器" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "Filters created by myself" msgstr "本人创建的筛选器" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with all users" msgstr "与所有用户共享的筛选器" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "Filters visible only for one user" msgstr "仅一个人可见的筛选器" #. module: base #: help:ir.actions.server,copyvalue:0 msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "最终的占位符表达式,可以复制粘贴到要求的模版字段" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Financial and Analytic Accounting" msgstr "财务和分析会计" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Find the ID of a record in the database" msgstr "查找记录在数据库中的id" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "芬兰" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Finnish / Suomi" msgstr "Finnish / Suomi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet Management" msgstr "车队管理" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Float" msgstr "浮点型" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search #: field:workflow.activity,flow_start:0 msgid "Flow Start" msgstr "工作流开始" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search #: field:workflow.activity,flow_stop:0 msgid "Flow Stop" msgstr "工作流停止" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:99 #, python-format msgid "Following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "以下 模块没有安装 或未知: %s" #. module: base #: field:res.company,font:0 msgid "Font" msgstr "字体" #. module: base #: field:res.font,name:0 msgid "Font Name" msgstr "字体名称" #. module: base #: field:res.font,family:0 msgid "Font family" msgstr "字体集" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_font msgid "Fonts available" msgstr "可用字体" #. module: base #: help:res.company,rml_footer:0 msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "显示在所有报告下方的页脚文字。" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_name:0 msgid "" "For QWeb reports, name of the template used in the rendering. The method " "'render_html' of the model 'report.template_name' will be called (if any) to" " give the html. For RML reports, this is the LocalService name." msgstr "QWeb报表,模板渲染中使用的名称。“render_html”模型“report.template_name”将被称为(如果有的话)html。对于RML报表,这是本地服务名称。" #. module: base #: help:ir.values,key2:0 msgid "" "For actions, one of the possible action slots: \n" " - client_action_multi\n" " - client_print_multi\n" " - client_action_relate\n" " - tree_but_open\n" "For defaults, an optional condition" msgstr "此参数用于动作,可选值有:\n- client_action_multi\n- client_print_multi\n- client_action_relate\n- tree_but_open\n默认非必输参数" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "" "For more details about translating Odoo in your language, please refer to " "the" msgstr "关于将Odoo翻译为您的语言的更多信息,请见" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "对于一对多的字段,此字段在目标模型是实现了相反的多对一关系。" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation:0 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "对于关系字段,目标模型的技术名称。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:376 #, python-format msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!" msgstr "对于选择字段,必须给出选择选项!" #. module: base #: code:addons/models.py:3521 #, python-format msgid "" "For this kind of document, you may only access records you created yourself.\n" "\n" "(Document type: %s)" msgstr "对这种类型的单据,您只能访问您自己创建的记录。\n\n (单据类型:%s)" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Form" msgstr "表单" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,format_layout:0 msgid "Format Layout" msgstr "格式化布局" #. module: base #: code:addons/base/res/res_bank.py:189 #, python-format msgid "Formating Error" msgstr "格式化错误" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum msgid "Forum" msgstr "论坛" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum_doc msgid "Forum, Documentation" msgstr "论坛、文档" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum msgid "Forum, FAQ, Q&A" msgstr "论坛、常见问题解答、问答" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:344 #, python-format msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)" msgstr "找到字段 '%%(field)s' (%d 个匹配)的多个匹配" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "法国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Accounting" msgstr "France - Accounting" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (BE) / Français (BE)" msgstr "法语(比利时)/ Français (BE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (CA) / Français (CA)" msgstr "法国(CA) / Français (CA)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (CH) / Français (CH)" msgstr "法语(瑞士)/ Français (CH)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French / Français" msgstr "法语 / Français" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guyana" msgstr "法属圭亚那" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "French Payroll" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib msgid "French RIB Bank Details" msgstr "法国 RIB 银行详细信息" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "法属南部领土" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search msgid "Full Access" msgstr "完全访问权限" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Full Access Right" msgstr "完全访问权限 " #. module: base #: field:res.partner.category,complete_name:0 msgid "Full Name" msgstr "完整名称" #. module: base #: field:ir.ui.menu,complete_name:0 msgid "Full Path" msgstr "完整路径" #. module: base #: field:ir.logging,func:0 selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Function" msgstr "函数" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL 版本 2" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL 版本 3" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 或更新版本" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 或更新版本" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "加蓬" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Galician / Galego" msgstr "Galician / Galego" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "冈比亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification msgid "Gamification" msgstr "游戏化" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Gantt" msgstr "甘特" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge msgid "Gauge Widget for Kanban" msgstr "看板的计量挂件" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "General" msgstr "一般" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "General Information" msgstr "一般信息" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form msgid "General Settings" msgstr "一般设置" #. module: base #: view:ir.property:base.ir_property_view_search msgid "Generic" msgstr "常规" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules msgid "Generic Modules" msgstr "常规 模块" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "格鲁吉亚" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Georgian / ქართული ენა" msgstr "格鲁吉亚语言/ ქართული ენა" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "German / Deutsch" msgstr "德语 / Deutsch" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "德国" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "加纳" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "直布罗陀" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: view:ir.rule:base.view_rule_search field:ir.rule,global:0 msgid "Global" msgstr "全局" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "" "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. " "Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within " "the bounds of global ones. The first group rules restrict further than " "global rules, but any additional group rule will add more permissions" msgstr "全局规则 (没有指定组)是强制的,不能被旁路。群组规则授予额外的权限,但是约束在全局规则的范围内。第一个群组规则进一步限制了全局规则,但是任何附加组规则将增加更多权限" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail msgid "Glue module holding mail improvements for website." msgstr "提供网站邮件改进功能的Glue模块" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:705 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "至配置面板" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 msgid "Gold" msgstr "黄金" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics msgid "Google Analytics" msgstr "谷歌分析" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar msgid "Google Calendar" msgstr "谷歌日历" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_drive msgid "Google Drive™ integration" msgstr "谷歌网盘集成" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_spreadsheet msgid "Google Spreadsheet" msgstr "谷歌电子表格" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account msgid "Google Users" msgstr "谷歌用户" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Graph" msgstr "图表" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph msgid "Graph Views" msgstr "图表视图" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "希腊" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "Greece - Accounting" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Greek / Ελληνικά" msgstr "希腊语 / Ελληνικά" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "格陵兰岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "格林纳达" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: field:ir.model.access,group_id:0 view:res.groups:base.view_groups_search msgid "Group" msgstr "群组" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: view:ir.ui.view:base.view_view_search #: view:ir.values:base.values_view_search_action #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search msgid "Group By" msgstr "分组于" #. module: base #: field:res.groups,full_name:0 msgid "Group Name" msgstr "群组名称" #. module: base #: field:workflow.transition,group_id:0 msgid "Group Required" msgstr "必填群组 " #. module: base #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0 #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: field:ir.actions.todo,groups_id:0 field:ir.config_parameter,group_ids:0 #: view:ir.model:base.view_model_form field:ir.model.fields,groups:0 #: field:ir.rule,groups:0 view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access #: field:ir.ui.menu,groups_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: view:ir.ui.view:base.view_view_form field:ir.ui.view,groups_id:0 #: view:res.groups:base.view_groups_form #: view:res.groups:base.view_groups_search field:res.users,groups_id:0 msgid "Groups" msgstr "群组" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "Groups (no group = global)" msgstr "群组 (无群组 = 全局,意思是如果没有用户群组则表示作用于全局)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe (French)" msgstr "瓜德卢普(法属)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam (USA)" msgstr "关岛(美属)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "危地马拉" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Guatemala - Accounting" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg msgid "Guernsey" msgstr " 根西岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "几内亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea Bissau" msgstr "几内亚比绍" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Gujarati / ગુજરાતી" msgstr "古吉拉特语 / ગુજરાતી" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "圭亚那" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification msgid "HR Gamification" msgstr "游戏化HR" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "HTML" msgstr "HTML" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "" "HTML will open the report directly in your browser, PDF will use wkhtmltopdf" " to render the HTML into a PDF file and let you download it, Controller " "allows you to define the url of a custom controller outputting any kind of " "report." msgstr "HTML将直接在浏览器中打开报告,PDF将使用wkhtmltopdf来呈现HTML,PDF文件允许您下载它,控制器允许您定义的url定制控制器输出任何类型的报告。" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "HTTP 路由" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "海地" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scanner msgid "Hardware Driver for Barcode Scanners" msgstr "条码扫描器的硬件驱动" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers" msgstr "ESC/POS打印机和现金箱的硬件驱动" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scale msgid "Hardware Driver for Weighting Scales" msgstr "称重秤的硬件驱动程序" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hardware_drivers msgid "Hardware Drivers" msgstr "硬件驱动" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_proxy msgid "Hardware Proxy" msgstr "硬件代理" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "赫德与麦克唐纳群岛" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hebrew / עִבְרִי" msgstr "Hebrew / עִבְרִי" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Help" msgstr "帮助" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Help with Python expressions." msgstr "使用Python 表达式的帮助" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "服务台" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale msgid "" "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " "more." msgstr "帮您完成销售网点的快速录入订单,简单的付款方式、自动生成发货单等。" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance msgid "" "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " "suggest you to install only the Invoicing." msgstr "帮您处理记账需求,如果您是不是会计人员,我们建议您只安装开票模块。" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." msgstr "帮助您处理您的报价、销售订单以及开票。" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources msgid "" "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " "generating work sheets, tracking attendance and more." msgstr "帮助您管理您的人力资源,通过编制您的员工结构,生成工作表,跟踪考勤等。" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." msgstr "帮助您管理您的库存以及主要的仓储作业:发货单、收货单等。" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." msgstr "帮助您管理您的制造过程并基于这些过程生成报告。" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." msgstr "帮助您管理市场营销的每一步。" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "帮助您管理您的项目和任务,通过跟踪它们,生成计划等。。。" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management msgid "" "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " "quotations, supplier invoices, etc..." msgstr "帮助您管理采购相关流程,如询价、供货商发票等等" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Here is the exported translation file:" msgstr "这是已经导出的翻译文件:" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:208 #, python-format msgid "" "Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "这是我们得到的结果:\n\n%s" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hindi / हिंदी" msgstr "印度语/हिंदी" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "History" msgstr "历史" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests" msgstr "假期,分配以及休假申请" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "梵蒂冈" #. module: base #: field:res.users,action_id:0 msgid "Home Action" msgstr "主页动作" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "洪都拉斯" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Honduras - Accounting" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "香港特别行政区" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_host:0 msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "SMTP 服务器的主机名或 IP 地址" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Hour 00->12: %(h12)s" msgstr "小时 00->12: %(h12)s" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Hour 00->24: %(h24)s" msgstr "小时 00->24: %(h24)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Hours" msgstr "小时" #. module: base #: help:ir.cron,numbercall:0 msgid "" "How many times the method is called,\n" "a negative number indicates no limit." msgstr "该方法调用的次数限制,负数表示无限制。" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources msgid "Human Resources" msgstr "人力资源" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu msgid "Hungarian - Accounting" msgstr "Hungarian - Accounting" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hungarian / Magyar" msgstr "匈牙利/匈牙利语" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "IBAN银行账号" #. module: base #: field:_unknown,id:0 field:base.language.export,id:0 #: field:base.language.import,id:0 field:base.language.install,id:0 #: field:base.module.configuration,id:0 field:base.module.update,id:0 #: field:base.module.upgrade,id:0 field:base.update.translations,id:0 #: field:change.password.user,id:0 field:change.password.wizard,id:0 #: field:ir.actions.act_url,id:0 field:ir.actions.act_window,id:0 #: field:ir.actions.act_window.view,id:0 #: field:ir.actions.act_window_close,id:0 field:ir.actions.actions,id:0 #: field:ir.actions.client,id:0 field:ir.actions.report.xml,id:0 #: field:ir.actions.server,id:0 field:ir.actions.todo,id:0 #: field:ir.attachment,id:0 field:ir.config_parameter,id:0 field:ir.cron,id:0 #: field:ir.default,id:0 field:ir.exports,id:0 field:ir.exports.line,id:0 #: field:ir.fields.converter,id:0 field:ir.filters,id:0 field:ir.http,id:0 #: field:ir.logging,id:0 field:ir.mail_server,id:0 field:ir.model,id:0 #: field:ir.model.access,id:0 field:ir.model.constraint,id:0 #: field:ir.model.data,id:0 field:ir.model.fields,id:0 #: field:ir.model.relation,id:0 field:ir.module.category,id:0 #: field:ir.module.module,id:0 field:ir.module.module.dependency,id:0 #: field:ir.needaction_mixin,id:0 field:ir.property,id:0 field:ir.qweb,id:0 #: field:ir.qweb.field,id:0 field:ir.qweb.field.contact,id:0 #: field:ir.qweb.field.date,id:0 field:ir.qweb.field.datetime,id:0 #: field:ir.qweb.field.duration,id:0 field:ir.qweb.field.float,id:0 #: field:ir.qweb.field.html,id:0 field:ir.qweb.field.image,id:0 #: field:ir.qweb.field.many2one,id:0 field:ir.qweb.field.monetary,id:0 #: field:ir.qweb.field.qweb,id:0 field:ir.qweb.field.relative,id:0 #: field:ir.qweb.field.selection,id:0 field:ir.qweb.field.text,id:0 #: field:ir.qweb.widget,id:0 field:ir.qweb.widget.monetary,id:0 #: field:ir.rule,id:0 field:ir.sequence,id:0 field:ir.sequence.type,id:0 #: field:ir.server.object.lines,id:0 field:ir.translation,id:0 #: field:ir.ui.menu,id:0 field:ir.ui.view,id:0 field:ir.ui.view.custom,id:0 #: field:ir.values,id:0 field:multi_company.default,id:0 #: field:osv_memory.autovacuum,id:0 field:res.bank,id:0 field:res.company,id:0 #: field:res.config,id:0 field:res.config.installer,id:0 #: field:res.config.settings,id:0 field:res.country,id:0 #: field:res.country.group,id:0 field:res.country.state,id:0 #: field:res.currency,id:0 field:res.currency.rate,id:0 field:res.font,id:0 #: field:res.groups,id:0 field:res.lang,id:0 field:res.partner,id:0 #: field:res.partner.bank,id:0 field:res.partner.bank.type,id:0 #: field:res.partner.bank.type.field,id:0 field:res.partner.category,id:0 #: field:res.partner.title,id:0 field:res.request.link,id:0 #: field:res.users,id:0 field:wizard.ir.model.menu.create,id:0 #: field:workflow,id:0 field:workflow.activity,id:0 #: field:workflow.instance,id:0 field:workflow.transition,id:0 #: field:workflow.triggers,id:0 field:workflow.workitem,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base #: field:ir.default,ref_id:0 msgid "ID Ref." msgstr "ID参考" #. module: base #: help:ir.model.data,res_id:0 msgid "ID of the target record in the database" msgstr "数据库中目标记录的id" #. module: base #: help:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "定义在 XML 文件里的视图ID" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus msgid "IM Bus" msgstr "IM 即时消息总线" #. module: base #: field:base.language.import,code:0 msgid "ISO Code" msgstr "ISO 代号" #. module: base #: help:base.language.import,code:0 msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" msgstr "ISO 语言和国家代码,例如:en_US" #. module: base #: field:res.lang,iso_code:0 msgid "ISO code" msgstr "ISO 国家代码" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 msgid "IT Services" msgstr "IT 服务" #. module: base #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "冰岛" #. module: base #: field:ir.module.module,icon_image:0 field:ir.ui.menu,icon:0 msgid "Icon" msgstr "图标" #. module: base #: field:ir.module.module,icon:0 msgid "Icon URL" msgstr "图标 URL" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,multi:0 msgid "" "If checked and the action is bound to a model, it will only appear in the " "More menu on list views" msgstr "如果选中并该动作被绑定到一个模型,它只会出现在列表视图的更多菜单里。" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_debug:0 msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "打开此项时, 在DEBUG日志模式下, SMTP的详细日志会记录到 openerp-server.log 中.(注意,日志记录得比较详尽, 会包含一些SMTP帐户信息, 在调试完毕后, 请关闭此项)" #. module: base #: help:ir.rule,global:0 msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "如果不指定群组,规则是全局的并应用于每个用户." #. module: base #: help:ir.property,res_id:0 msgid "If not set, acts as a default value for new resources" msgstr "倘若没有设置,则作为新资源的默认值" #. module: base #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 help:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "如果设为真,该动作将不会显示于表单右侧的工具栏中。" #. module: base #: help:ir.values,company_id:0 msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "如果不为空,动作只为该公司绑定" #. module: base #: help:ir.values,user_id:0 msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "如果设置, 动作绑定只能用于这个用户。" #. module: base #: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0 msgid "" "If set, this field will be stored in the sparse structure of the " "serialization field, instead of having its own database column. This cannot " "be changed after creation." msgstr "如果设置,此字段将存储在序列化字段的简单结构中,而不是自己的数据库的列。创建后不能改变。" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n" " This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action." msgstr "假如几个子活动返回一个活动,仅最后一个活动被执行.\n 当几个活动执行返回代码,或向个活动返回一个客户端活动时发生。" #. module: base #: help:res.users,action_id:0 msgid "" "If specified, this action will be opened at log on for this user, in " "addition to the standard menu." msgstr "如果指定的话,这个动作将在该用户账号登录后与标准的菜单一起执行。就是说登录第一画面将看到指定的菜单页面,懂吗" #. module: base #: help:ir.ui.menu,needaction_enabled:0 msgid "" "If the menu entry action is an act_window action, and if this action is " "related to a model that uses the need_action mechanism, this field is set to" " true. Otherwise, it is false." msgstr "如果菜单项的动作是一个act_window动作,\r\n并且这个动作被关联到的模型使用了need_action机制,\r\n这个字段设置为true,\r\n否则设置false。" #. module: base #: help:res.partner,lang:0 msgid "" "If the selected language is loaded in the system, all documents related to " "this contact will be printed in this language. If not, it will be English." msgstr "联系人默认语言分两种情况,一是事先在设置菜单中已加载或导入该语言包,则显示此处所勾选的语言;二是无法找到所勾选的语言包则默认显示英文语言。" #. module: base #: help:ir.ui.view,groups_id:0 msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "如果这字段是空,视图应用到所有用户。\n否则这些视图只能用于这些群组内的用户。" #. module: base #: help:ir.ui.view,active:0 msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n" " " msgstr "这个视图是否继承的,\n* 如果是真的,那么这个视图会一直继承其父视图* 如果不是,那么这个视图不能继承父视图,但可以被其他视图继承" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "If you are working on the American market, you can manage the different " "federal states you are working on from here. Each state is attached to one " "country." msgstr "您可以在此处维护系统中的省份或州信息。" #. module: base #: help:base.language.install,overwrite:0 msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "如果选定,则定制翻译会被系统翻译覆盖替换。" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 msgid "" "If you check this, then the second time the user prints with same attachment" " name, it returns the previous report." msgstr "如果您选中此处,当下次用户使用相同的附件名称打印时将返回以前的报表。" #. module: base #: help:base.language.import,overwrite:0 msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "选中此项时, 上传文件中的翻译项会替换掉系统中对应的翻译项(包括用户自定义的)." #. module: base #: help:ir.ui.menu,groups_id:0 msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "如果您归属于用户群组,则此菜单的可见性将有这些用户群组决定。如果该字段为空,系统将基于关联对象的读取权限计算可见性。" #. module: base #: help:ir.model.access,active:0 msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it" " (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module." msgstr "如果您不选中“有效”字段,将停用这条ACL而无需删除(如果您删除了,将在重新装入模块的时候被重建)。" #. module: base #: help:ir.rule,active:0 msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module." msgstr "如果您为选中有效( active )字段,将 禁用该记录而无需删除(如果您真正删除了一条记录规则, 可能在您重新安装模块时被重建)。" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" msgstr "如果您希望在过程中取消,按下面的取消按钮" #. module: base #: field:res.country,image:0 field:res.partner,image:0 msgid "Image" msgstr "图像" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "Impacted Modules" msgstr "受影响的模块" #. module: base #: field:ir.sequence,implementation:0 msgid "Implementation" msgstr "实现" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm msgid "Import & Synchronize" msgstr "导入并同步" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "导入/导出" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "导入翻译" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_search msgid "In Memory" msgstr "在内存里" #. module: base #: field:ir.model,modules:0 field:ir.model.fields,modules:0 msgid "In Modules" msgstr "在模块中" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form #: field:workflow.activity,in_transitions:0 msgid "Incoming Transitions" msgstr "进来的转换" #. module: base #: constraint:ir.actions.server:0 msgid "Incorrect Write Record Expression" msgstr "不正确的写记录表达式" #. module: base #: field:ir.sequence,number_increment:0 msgid "Increment Number" msgstr "增量号码" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:136 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:162 #, python-format msgid "Increment number must not be zero." msgstr "增量数字必须是非0的。" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "印度" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "Indian - Accounting" msgstr "Indian - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "Indian Payroll" #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "印度尼西亚" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia" msgstr "印尼语 / Bahasa Indonesia" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view field:ir.model,info:0 #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Information" msgstr "信息" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "Information About the Bank" msgstr "关于该银行的信息" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_search msgid "Inherit" msgstr "继承" #. module: base #: field:ir.ui.view,inherit_children_ids:0 msgid "Inherit Views" msgstr "继承视图" #. module: base #: view:res.groups:base.view_groups_form msgid "Inherited" msgstr "继承" #. module: base #: field:ir.ui.view,inherit_id:0 msgid "Inherited View" msgstr "继承视图" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_form msgid "Inherited Views" msgstr "继承的视图" #. module: base #: field:ir.model,inherited_model_ids:0 msgid "Inherited models" msgstr "继承的模型" #. module: base #: field:res.groups,implied_ids:0 msgid "Inherits" msgstr "继承" #. module: base #: field:ir.model.data,date_init:0 msgid "Init Date" msgstr "初始日期" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "初始化配置工具" #. module: base #: field:ir.model.constraint,date_init:0 field:ir.model.relation,date_init:0 msgid "Initialization Date" msgstr "初始化日期" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Inline Edit" msgstr "行内编辑" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Inline View" msgstr "内联视图" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:436 #: view:ir.module.module:base.module_form #: view:ir.module.module:base.module_view_kanban #, python-format msgid "Install" msgstr "安装" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "安装语言" #. module: base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer msgid "Install Modules" msgstr "安装模块" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_view_kanban #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Installed" msgstr "已安装" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Installed Features" msgstr "安装的功能" #. module: base #: field:ir.module.module,latest_version:0 msgid "Installed Version" msgstr "安装的版本" #. module: base #: field:workflow.workitem,inst_id:0 msgid "Instance" msgstr "实例" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance msgid "Instances" msgstr "实例" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_chat msgid "Instant Messaging" msgstr "即时消息" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_bus msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live." msgstr "您可以通过即时消息总线给用户发送在线即时信息,类似QQ,但限于odoo的web框架内。" #. module: base #: code:addons/models.py:1460 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "日历视图缺少字段!" #. module: base #: code:addons/models.py:1472 #, python-format msgid "" "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop " "or a date_delay" msgstr "生成日历视图 %s 需要的字段不足,缺少 date_stop 或 date_delay" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Integer" msgstr "整数" #. module: base #: code:addons/model.py:149 code:addons/model.py:151 #, python-format msgid "Integrity Error" msgstr "完整性错误" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "Interaction between rules" msgstr "规则间的互动" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Internal Notes" msgstr "内部备注" #. module: base #: field:ir.cron,interval_number:0 msgid "Interval Number" msgstr "次数" #. module: base #: field:ir.cron,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "间隔单位" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat msgid "Intrastat Reporting" msgstr "国际间组织报告" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Introspection report on objects" msgstr "对象自省报告" #. module: base #: code:addons/models.py:4485 #, python-format msgid "" "Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-" "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the" " direction)" msgstr "指定了无效的“顺序”。一个有效的“顺序”是用逗号隔开的字段名列表(可以按升序/降序排列)" #. module: base #: code:addons/models.py:1543 #, python-format msgid "Invalid Architecture!" msgstr "非法的结构!" #. module: base #: code:addons/base/res/res_bank.py:189 #, python-format msgid "Invalid Bank Account Type Name format." msgstr "无效的银行账户类型名称格式。" #. module: base #: code:addons/models.py:1460 code:addons/models.py:1471 #, python-format msgid "Invalid Object Architecture!" msgstr "非法的对象结构!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:92 #, python-format msgid "Invalid Search Criteria" msgstr "无效的搜索条件" #. module: base #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" msgstr "无效的参数" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:874 #, python-format msgid "Invalid context default_groups_ref value (model.name_id) : \"%s\"" msgstr "无效文本语句 default_groups_ref 值 (model.name_id) : \"%s\"" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:874 #, python-format msgid "Invalid context value" msgstr "无效的 context 值" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:325 #, python-format msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" msgstr "无效的database id '%s' 在字段'%%(field)s'" #. module: base #: constraint:res.lang:0 msgid "" "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of " "allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "日期、时间格式不正确。请参照您的语言设置中的日期/时间格式输入。" #. module: base #: code:addons/models.py:2095 #, python-format msgid "Invalid group_by" msgstr "无效的 group_by" #. module: base #: code:addons/models.py:2096 #, python-format msgid "" "Invalid group_by specification: \"%s\".\n" "A group_by specification must be a list of valid fields." msgstr "指定了无效的 group_by: \"%s\". group_by 必须是一个包含有效字段的列表。" #. module: base #: sql_constraint:ir.ui.view:0 msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" msgstr "无效继承模式:如果模式是“扩展”,视图必须拓展其他视图" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:227 #, python-format msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "动作定义中使用了无效的模式名称。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:467 #, python-format msgid "Invalid position attribute: '%s'" msgstr "无效的位置属性: '%s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259 #, python-format msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'" msgstr "序号 '%s' 的前缀或者后缀不正确" #. module: base #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid view definition" msgstr "无效的视图定义" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_inventory_control msgid "Inventory Control" msgstr "库存管理" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock msgid "Inventory, Logistic, Storage" msgstr "库存, 物流, 仓储" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting" msgstr "库存,物流,计价,会计" #. module: base #: selection:res.partner,type:0 msgid "Invoice" msgstr "发票" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly msgid "Invoice Picking Directly" msgstr "根据分拣开票" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice msgid "Invoice on Timesheets" msgstr "基于工时单开票" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced msgid "Invoicing" msgstr "开票" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher msgid "Invoicing & Payments" msgstr "开票及付款" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal msgid "Invoicing Journals" msgstr "开票日记账" #. module: base #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "伊朗" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "伊拉克" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "爱尔兰" #. module: base #: field:res.partner,is_company:0 msgid "Is a Company" msgstr "是一个公司" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form msgid "Is a Company?" msgstr "打勾表示客户属公司客户(非个人)" #. module: base #: model:res.country,name:base.im msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #. module: base #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "以色列" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue msgid "Issue Tracking" msgstr "问题跟踪" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Italian / Italiano" msgstr "意大利语 / Italiano" #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "意大利" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "Italy - Accounting" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)" msgstr "科特迪瓦" #. module: base #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "牙买加" #. module: base #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "日本" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp msgid "Japan - Accounting" msgstr "日本- 会计" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Japanese / 日本語" msgstr "日语 / 日本語" #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" msgstr "泽西岛" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Job Descriptions And Application Forms" msgstr "岗位说明和应聘表格" #. module: base #: field:res.partner,function:0 msgid "Job Position" msgstr "工作岗位" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment msgid "Jobs" msgstr "工作" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function msgid "Jobs on Contracts" msgstr "劳动合同" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Jobs, Departments, Employees Details" msgstr "工作, 部门, 员工 详情" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews, Surveys" msgstr "工作,招聘,应聘,面试,调查" #. module: base #: field:workflow.activity,join_mode:0 msgid "Join Mode" msgstr "合并模式" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "约旦" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit msgid "Just In Time Scheduling" msgstr "及时(JIT)生产计划管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit_stock msgid "Just In Time Scheduling with Stock" msgstr "JIT即时库存调度" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Kabyle / Taqbaylit" msgstr "卡比尔语/ taqbaylit" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Kanban" msgstr "看板" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "哈萨克斯坦" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "肯尼亚" #. module: base #: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_search #: field:ir.config_parameter,key:0 msgid "Key" msgstr "关键字" #. module: base #: sql_constraint:ir.config_parameter:0 msgid "Key must be unique." msgstr "键值必须唯一。" #. module: base #: field:workflow.activity,kind:0 msgid "Kind" msgstr "类别" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "基里巴斯" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management msgid "Knowledge" msgstr "知识" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge msgid "Knowledge Management System" msgstr "知识管理系统" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe" msgstr "Kontni načrt za gospodarske družbe" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)" msgstr "Korean (KP) / 한국어 (KP)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)" msgstr "Korean (KR) / 한국어 (KR)" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "科威特" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)" msgstr "吉尔吉斯斯坦" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "LGPL Version 3" msgstr "LGPL 第3版" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report msgid "Labels" msgstr "Labels" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "到岸成本" #. module: base #: field:base.language.export,lang:0 field:base.language.install,lang:0 #: field:base.update.translations,lang:0 field:ir.translation,lang:0 #: view:res.lang:base.res_lang_search field:res.partner,lang:0 msgid "Language" msgstr "语言" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "语言导入" #. module: base #: field:base.language.import,name:0 msgid "Language Name" msgstr "语言名称" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53 #, python-format msgid "Language Pack" msgstr "语言包" #. module: base #: sql_constraint:ir.translation:0 msgid "Language code of translation item must be among known languages" msgstr "翻译项的语言代码必须是已知的语言之一" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: view:res.lang:base.res_lang_form view:res.lang:base.res_lang_search #: view:res.lang:base.res_lang_tree msgid "Languages" msgstr "语言" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Lao / ພາສາລາວ" msgstr "Lao / ພາສາລາວ" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "老挝" #. module: base #: field:ir.ui.view,write_date:0 msgid "Last Modification Date" msgstr "最近更改日期" #. module: base #: field:ir.attachment,write_uid:0 msgid "Last Modification User" msgstr "最近修改用户" #. module: base #: field:base.language.export,write_uid:0 #: field:base.language.import,write_uid:0 #: field:base.language.install,write_uid:0 #: field:base.module.configuration,write_uid:0 #: field:base.module.update,write_uid:0 field:base.module.upgrade,write_uid:0 #: field:base.update.translations,write_uid:0 #: field:change.password.user,write_uid:0 #: field:change.password.wizard,write_uid:0 #: field:ir.actions.act_url,write_uid:0 #: field:ir.actions.act_window,write_uid:0 #: field:ir.actions.act_window.view,write_uid:0 #: field:ir.actions.act_window_close,write_uid:0 #: field:ir.actions.actions,write_uid:0 field:ir.actions.client,write_uid:0 #: field:ir.actions.report.xml,write_uid:0 field:ir.actions.server,write_uid:0 #: field:ir.actions.todo,write_uid:0 field:ir.attachment,write_uid:0 #: field:ir.config_parameter,write_uid:0 field:ir.cron,write_uid:0 #: field:ir.default,write_uid:0 field:ir.exports,write_uid:0 #: field:ir.exports.line,write_uid:0 field:ir.fields.converter,write_uid:0 #: field:ir.filters,write_uid:0 field:ir.logging,write_uid:0 #: field:ir.mail_server,write_uid:0 field:ir.model,write_uid:0 #: field:ir.model.access,write_uid:0 field:ir.model.constraint,write_uid:0 #: field:ir.model.data,write_uid:0 field:ir.model.fields,write_uid:0 #: field:ir.model.relation,write_uid:0 field:ir.module.category,write_uid:0 #: field:ir.module.module,write_uid:0 #: field:ir.module.module.dependency,write_uid:0 field:ir.property,write_uid:0 #: field:ir.rule,write_uid:0 field:ir.sequence,write_uid:0 #: field:ir.sequence.type,write_uid:0 field:ir.server.object.lines,write_uid:0 #: field:ir.ui.menu,write_uid:0 field:ir.ui.view,write_uid:0 #: field:ir.ui.view.custom,write_uid:0 field:ir.values,write_uid:0 #: field:multi_company.default,write_uid:0 #: field:osv_memory.autovacuum,write_uid:0 field:res.bank,write_uid:0 #: field:res.company,write_uid:0 field:res.config,write_uid:0 #: field:res.config.installer,write_uid:0 #: field:res.config.settings,write_uid:0 field:res.country,write_uid:0 #: field:res.country.group,write_uid:0 field:res.country.state,write_uid:0 #: field:res.currency,write_uid:0 field:res.currency.rate,write_uid:0 #: field:res.font,write_uid:0 field:res.groups,write_uid:0 #: field:res.lang,write_uid:0 field:res.partner,write_uid:0 #: field:res.partner.bank,write_uid:0 field:res.partner.bank.type,write_uid:0 #: field:res.partner.bank.type.field,write_uid:0 #: field:res.partner.category,write_uid:0 field:res.partner.title,write_uid:0 #: field:res.request.link,write_uid:0 field:res.users,write_uid:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,write_uid:0 field:workflow,write_uid:0 #: field:workflow.activity,write_uid:0 field:workflow.transition,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "最后更新人" #. module: base #: field:base.language.export,write_date:0 #: field:base.language.import,write_date:0 #: field:base.language.install,write_date:0 #: field:base.module.configuration,write_date:0 #: field:base.module.update,write_date:0 #: field:base.module.upgrade,write_date:0 #: field:base.update.translations,write_date:0 #: field:change.password.user,write_date:0 #: field:change.password.wizard,write_date:0 #: field:ir.actions.act_url,write_date:0 #: field:ir.actions.act_window,write_date:0 #: field:ir.actions.act_window.view,write_date:0 #: field:ir.actions.act_window_close,write_date:0 #: field:ir.actions.actions,write_date:0 field:ir.actions.client,write_date:0 #: field:ir.actions.report.xml,write_date:0 #: field:ir.actions.server,write_date:0 field:ir.actions.todo,write_date:0 #: field:ir.attachment,write_date:0 field:ir.config_parameter,write_date:0 #: field:ir.cron,write_date:0 field:ir.default,write_date:0 #: field:ir.exports,write_date:0 field:ir.exports.line,write_date:0 #: field:ir.fields.converter,write_date:0 field:ir.filters,write_date:0 #: field:ir.logging,write_date:0 field:ir.mail_server,write_date:0 #: field:ir.model,write_date:0 field:ir.model.access,write_date:0 #: field:ir.model.constraint,write_date:0 field:ir.model.data,write_date:0 #: field:ir.model.fields,write_date:0 field:ir.model.relation,write_date:0 #: field:ir.module.category,write_date:0 field:ir.module.module,write_date:0 #: field:ir.module.module.dependency,write_date:0 #: field:ir.property,write_date:0 field:ir.rule,write_date:0 #: field:ir.sequence,write_date:0 field:ir.sequence.type,write_date:0 #: field:ir.server.object.lines,write_date:0 field:ir.ui.menu,write_date:0 #: field:ir.ui.view.custom,write_date:0 field:ir.values,write_date:0 #: field:multi_company.default,write_date:0 #: field:osv_memory.autovacuum,write_date:0 field:res.bank,write_date:0 #: field:res.company,write_date:0 field:res.config,write_date:0 #: field:res.config.installer,write_date:0 #: field:res.config.settings,write_date:0 field:res.country,write_date:0 #: field:res.country.group,write_date:0 field:res.country.state,write_date:0 #: field:res.currency,write_date:0 field:res.currency.rate,write_date:0 #: field:res.font,write_date:0 field:res.groups,write_date:0 #: field:res.lang,write_date:0 field:res.partner,write_date:0 #: field:res.partner.bank,write_date:0 #: field:res.partner.bank.type,write_date:0 #: field:res.partner.bank.type.field,write_date:0 #: field:res.partner.category,write_date:0 #: field:res.partner.title,write_date:0 field:res.request.link,write_date:0 #: field:res.users,write_date:0 field:wizard.ir.model.menu.create,write_date:0 #: field:workflow,write_date:0 field:workflow.activity,write_date:0 #: field:workflow.transition,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "最后更新时间" #. module: base #: field:ir.module.module,installed_version:0 msgid "Latest Version" msgstr "最新版本" #. module: base #: field:res.users,login_date:0 msgid "Latest connection" msgstr "最后连接" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "拉脱维亚" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Latvian / latviešu valoda" msgstr "Latvian / latviešu valoda" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch" msgstr "启动" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Automatically" msgstr "自动启动" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "启动配置向导" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually" msgstr "手动启动" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Launch Manually Once" msgstr "手动一次性启动" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Launchpad" msgstr "Launchpad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_project_issue msgid "Lead to Issue" msgstr "线索转换为问题" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead msgid "Leads & Opportunities" msgstr "线索及商机" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls" msgstr "客户线索,商机,电话等客户关系管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Leave Management" msgstr "休假管理" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "黎巴嫩" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_left:0 msgid "Left parent" msgstr "左父项" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Left-to-Right" msgstr "从左到右" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "图例(前缀,后缀)" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_form msgid "Legends for Date and Time Formats" msgstr "日期与时间格式图例" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "莱索托" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management msgid "" "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " "your employees." msgstr "允许您安装附加模块以便使您可以与您的雇员分享知识。" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools msgid "" "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " "Lunch and Ideas box." msgstr "让您安装各种有趣的但非必需的工具如: 调查, 午餐 和 创意。" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer msgid "" "Lets you install various tools to simplify and enhance Odoo's report " "creation." msgstr "让您安装工具来简化和增强 Odoo 的报表创建功能." #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view field:ir.logging,level:0 msgid "Level" msgstr "级别" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "利比里亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "利比亚" #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 msgid "License" msgstr "许可" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "列支敦士登" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Limit" msgstr "限制" #. module: base #: field:ir.logging,line:0 msgid "Line" msgstr "行" #. module: base #: field:ir.actions.server,link_field_id:0 msgid "Link using field" msgstr "用字段关联" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin msgid "LinkedIn Integration" msgstr "LinkedIn 集成" #. module: base #: help:ir.model.fields,modules:0 msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "模块定义的字段列表" #. module: base #: help:ir.model,modules:0 msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "此模型在哪些模块里被定义和继承的" #. module: base #: help:ir.model.fields,selection:0 msgid "" "List of options for a selection field, specified as a Python expression " "defining a list of (key, label) pairs. For example: " "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" msgstr "选择字段的选项列表,请指定一个 Python 形如 (key, label) 的列表表达式,比如: [('blue',u'蓝色'),('yellow',u'黄色')]" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba" msgstr "立陶宛语 / Lietuvių kalba" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat msgid "Live Chat" msgstr "在线聊天" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat msgid "Live Chat with Visitors/Customers" msgstr "与游客或客户即时聊天" #. module: base #: view:base.language.install:base.view_base_language_install msgid "Load" msgstr "加载" #. module: base #: view:base.language.install:base.view_base_language_install #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install msgid "Load a Translation" msgstr "加载翻译" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Local Modules" msgstr "本地模块" #. module: base #: field:res.lang,code:0 msgid "Locale Code" msgstr "地区代码" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Localization" msgstr "本地化" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_form_view msgid "Log" msgstr "日志" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu msgid "Logging" msgstr "日志" #. module: base #: field:res.users,login:0 msgid "Login" msgstr "用户名" #. module: base #: field:res.company,logo:0 msgid "Logo" msgstr "徽标" #. module: base #: field:res.company,logo_web:0 msgid "Logo Web" msgstr "网页标识" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view #: view:ir.logging:base.ir_logging_tree_view msgid "Logs" msgstr "日志" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd msgid "Ltd" msgstr "有限公司" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Lunch Order, Meal, Food" msgstr "午餐订单,膳食,食物" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch Orders" msgstr "午餐订单管理" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "卢森堡" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Luxembourg - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp msgid "MRP" msgstr "MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct msgid "MRP Byproducts" msgstr "MRP 副产品" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "澳门特别行政区" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "马其顿,前南斯拉夫共和国" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Macedonian / македонски јазик" msgstr "马其顿的 / македонски јазик" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "马达加斯加" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "女士" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:503 #, python-format msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "邮件投递失败 " #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:499 #, python-format msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" "%s: %s" msgstr " 通过SMTP服务器 '%s'的邮件投递失败。\n%s: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group msgid "Mailing List Archive" msgstr "邮件列表存档" #. module: base #: field:multi_company.default,company_id:0 msgid "Main Company" msgstr "主要公司" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "Main Report File Path/controller" msgstr "主报表文件路径/控制器" #. module: base #: field:ir.module.module,maintainer:0 msgid "Maintainer" msgstr "维护者" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "马拉维" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "马来西亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "马尔代夫" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "马里" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "马耳他" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_salesteams msgid "Manage Sales Teams" msgstr "销售团队管理" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_website_designer msgid "Manage Website and qWeb view" msgstr "管理网站和qWeb视图" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system " "menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each" " line and then delete it through the button that appeared. Items can be " "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." msgstr "管理和自定义用户的菜单项。您可以用勾选一些菜单项,然后删除。菜单项可以分配给某些特定的用户群组,以便他们使用系统的某些特定的功能。" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management msgid "" "Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, " "requests or issues." msgstr "使用线索,商机,请求或者议题等管理潜在机会和客户关系。" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "" "Manage the contact titles you want to have available in your system and the " "way you want to print them in letters and other documents. Some example: " "Mr., Mrs. " msgstr "管理您系统中可用的联系人称谓,这样您可以在信函或其它文档中使用它们,如:先生,女士 。 " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner msgid "" "Manage the partner titles you want to have available in your system. The " "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc." msgstr "管理您系统中可用的业务伙伴称谓。业务伙伴称谓是公司的法律状态,如:私人有限公司、股份制公司等。" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_hr_manager #: model:res.groups,name:base.group_sale_manager #: model:res.groups,name:base.group_tool_manager msgid "Manager" msgstr "管理者" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts msgid "Managing vehicles and contracts" msgstr "管理车辆和合同" #. module: base #: help:ir.actions.todo,type:0 msgid "" "Manual: Launched manually.\n" "Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n" "Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets automatically to Done." msgstr "手动:手动执行。\n\n自动:当系统重新启动时运行。\n\n手动执行一次:手动执行后,它执行完成动作。" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Manufacturer" msgstr "制造商" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root msgid "Manufacturing" msgstr "制造" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations msgid "Manufacturing Operations" msgstr "制造作业" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing" msgstr "制造订单,BOM,工艺" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Many2One" msgstr "多对一" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation #: view:ir.model.relation:base.view_model_relation_form #: view:ir.model.relation:base.view_model_relation_list #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu msgid "ManyToMany Relations" msgstr "M2M(多对多)关系" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "利润 按产品" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "销售订单利润" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_reporting_menu msgid "Marketing" msgstr "市场营销" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo msgid "Marketing Campaign - Demo" msgstr "市场营销 - 演示" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign msgid "Marketing Campaigns" msgstr "市场营销活动" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_crm msgid "Marketing in CRM" msgstr "CRM中的市场营销" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Maroc - Accounting" msgstr "Maroc - Accounting" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "马绍尔群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique (French)" msgstr "马提尼(法属)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing msgid "Mass Mailing Campaigns" msgstr "群发邮件营销" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "毛里塔尼亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "毛里求斯" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,size:0 msgid "Max. Size" msgstr "最大. 尺寸" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "马约特" #. module: base #: field:res.partner,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" msgstr "中等尺寸图片" #. module: base #: help:res.partner,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "该联系人的中等尺寸照片,它自动缩放为128x128px,保存纵横比。表单视图和一些看板视图使用这个字段" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership msgid "Membership Management" msgstr "会员管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad msgid "Memos pad" msgstr "Memos pad" #. module: base #: view:ir.ui.menu:base.edit_menu view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access #: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access_search view:ir.ui.menu:base.view_menu #: field:ir.ui.menu,name:0 msgid "Menu" msgstr "菜单" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Menu :" msgstr "菜单:" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "菜单项目" #. module: base #: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0 msgid "Menu Name" msgstr "菜单名称" #. module: base #: field:ir.module.module,menus_by_module:0 #: view:res.groups:base.view_groups_form msgid "Menus" msgstr "菜单" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Menus Customization" msgstr "菜单定制" #. module: base #: field:ir.logging,message:0 msgid "Message" msgstr "消息" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Messaging and Social" msgstr "消息与社交" #. module: base #: field:ir.cron,function:0 msgid "Method" msgstr "方法" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Mexico - Accounting" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "密克罗尼西亚" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Minute: %(min)s" msgstr "分钟:%(min)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Minutes" msgstr "分钟" #. module: base #: view:res.currency:base.view_currency_form msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "小姐" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:477 #, python-format msgid "Missing SMTP Server" msgstr "缺少 SMTP 服务器" #. module: base #: code:addons/models.py:6067 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)" msgstr "找不到字段 '%s' (%s)所需的值" #. module: base #: code:addons/models.py:6064 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s'." msgstr "找不到字段 '%s' 所需的值" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister msgid "Mister" msgstr "先生" #. module: base #: field:res.partner,mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "手机" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Mobile:" msgstr "手机:" #. module: base #: field:res.font,mode:0 msgid "Mode" msgstr "模式" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,model:0 #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search field:ir.filters,model_id:0 #: view:ir.model:base.view_model_search field:ir.model,model:0 #: field:ir.model.constraint,model:0 field:ir.model.fields,model_id:0 #: field:ir.model.relation,model:0 #: view:ir.values:base.values_view_search_action msgid "Model" msgstr "模型" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:384 #, python-format msgid "Model %s does not exist!" msgstr "模型 %s 不存在!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:183 #, python-format msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!" msgstr "模型 '%s' 包含了模块数据,不能被移除!" #. module: base #: field:ir.values,model_id:0 msgid "Model (change only)" msgstr "模型(仅改变)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint #: view:ir.model.constraint:base.view_model_constraint_form #: view:ir.model.constraint:base.view_model_constraint_list #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu msgid "Model Constraints" msgstr "模型约束" #. module: base #: field:ir.ui.view,model_data_id:0 msgid "Model Data" msgstr "模型数据" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form view:ir.model:base.view_model_search #: view:ir.model:base.view_model_tree field:ir.model,name:0 msgid "Model Description" msgstr "模型说明" #. module: base #: field:ir.actions.server,model_name:0 field:ir.model.data,model:0 #: field:ir.values,model:0 msgid "Model Name" msgstr "模型名称" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "模型概览" #. module: base #: help:ir.actions.server,crud_model_id:0 msgid "" "Model for record creation / update. Set this field only to specify a " "different model than the base model." msgstr "记录创建/更新的模型。设置这个字段仅指明模型与基本模型的不同。" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,res_model:0 msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "在查看窗口中打开的对象的模型名称" #. module: base #: help:ir.cron,model:0 msgid "" "Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'." msgstr "方法所在的模型名称,如'res.partner'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:576 code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:790 #, python-format msgid "Model not found: %(model)s" msgstr "没有找到模型: %(model)s" #. module: base #: help:ir.values,model:0 msgid "Model to which this entry applies" msgstr "这分录适用的模型" #. module: base #: help:ir.values,model_id:0 msgid "" "Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will " "automatically set the correct model name" msgstr "该入口响应的模型该分录将-设置模型帮助区,将自动设置正确的模型名称" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu msgid "Models" msgstr "模型" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: field:ir.model.constraint,module:0 #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search field:ir.model.data,module:0 #: field:ir.model.relation,module:0 view:ir.module.module:base.module_form #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 report:ir.module.reference:0 #: field:ir.translation,module:0 msgid "Module" msgstr "模块" #. module: base #: view:ir.module.category:base.view_module_category_form #: view:ir.module.category:base.view_module_category_tree msgid "Module Category" msgstr "模块类别" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install msgid "Module Immediate Install" msgstr "模块立即安装" #. module: base #: field:ir.module.module,shortdesc:0 msgid "Module Name" msgstr "模块名称" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "模块更新" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" msgstr "模块更新结果" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Module Upgrade" msgstr "模块升级" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "模块升级安装" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "模块依赖" #. module: base #: code:addons/convert.py:963 #, python-format msgid "" "Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n" " %s" msgstr "模块加载 %s 失败: 文件 %s 无法处理:\n %s" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:681 #, python-format msgid "Module not found" msgstr "找不到模块" #. module: base #: help:ir.translation,module:0 msgid "Module this term belongs to" msgstr "这个词条所属模块" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ #: field:ir.module.category,module_ids:0 #: view:ir.module.module:base.module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management msgid "Modules" msgstr "模块" #. module: base #: field:base.language.export,modules:0 msgid "Modules To Export" msgstr "要导出的模块" #. module: base #: field:base.module.upgrade,module_info:0 msgid "Modules to Update" msgstr "要升级的模块" #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldavia" msgstr "摩尔多瓦" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "摩纳哥" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "蒙古" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Mongolian / монгол" msgstr "Mongolian / монгол" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "黑山共和国" #. module: base #: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view msgid "Month" msgstr "月份" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Month: %(month)s" msgstr "月份:%(month)s" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "月" #. module: base #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "蒙特塞拉特" #. module: base #: field:ir.actions.server,menu_ir_values_id:0 msgid "More Menu entry" msgstr "更多的菜单入口。" #. module: base #: help:ir.actions.server,menu_ir_values_id:0 msgid "More menu entry." msgstr "更多的菜单入口。" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "摩洛哥" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "莫桑比克" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister msgid "Mr." msgstr "Mr." #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam msgid "Mrs." msgstr "Mrs." #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_company msgid "Multi Companies" msgstr "多公司" #. module: base #: view:multi_company.default:base.view_inventory_form #: view:multi_company.default:base.view_inventory_search #: view:multi_company.default:base.view_inventory_tree msgid "Multi Company" msgstr "多公司" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency msgid "Multi Currencies" msgstr "多币种" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang msgid "Multi Language Chart of Accounts" msgstr "多语言科目表" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company msgid "Multi-Company" msgstr "多公司" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans msgid "Multiple Analytic Plans" msgstr "多重分析方案" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search msgid "My Banks" msgstr "我的银行" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search msgid "My Document(s)" msgstr "我的文档" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "My Partners" msgstr "我的业务伙伴列表" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "My filters" msgstr "我的过滤器" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "缅甸" #. module: base #: field:ir.actions.act_window_close,name:0 field:ir.actions.actions,name:0 #: field:ir.actions.report.xml,name:0 field:ir.actions.todo,name:0 #: field:ir.cron,name:0 field:ir.logging,name:0 field:ir.model.access,name:0 #: field:ir.model.fields,name:0 field:ir.module.category,name:0 #: field:ir.module.module.dependency,name:0 report:ir.module.reference:0 #: view:ir.property:base.ir_property_view_search field:ir.property,name:0 #: field:ir.rule,name:0 field:ir.sequence,name:0 field:ir.sequence.type,name:0 #: field:ir.values,name:0 #: view:multi_company.default:base.view_inventory_search #: field:multi_company.default,name:0 field:res.bank,name:0 #: field:res.country.group,name:0 field:res.groups,name:0 #: field:res.lang,name:0 view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form #: field:res.partner,display_name:0 field:res.partner,name:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank.type,name:0 field:res.request.link,name:0 #: field:workflow,name:0 field:workflow.activity,name:0 msgid "Name" msgstr "名称" #. module: base #: help:multi_company.default,name:0 msgid "Name it to easily find a record" msgstr "为了方便索搜请命名记录" #. module: base #: help:ir.cron,function:0 msgid "Name of the method to be called when this job is processed." msgstr "指定在任务运行时将被调用的方法名称" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "纳米比亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "瑙鲁" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "尼泊尔" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "Netherlands - Accounting" #. module: base #: model:res.country,name:base.an msgid "Netherlands Antilles" msgstr "荷属安德列斯岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.nt msgid "Neutral Zone" msgstr "中立区" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia (French)" msgstr "法属新喀里多尼亚" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:40 #, python-format msgid "New Language (Empty translation template)" msgstr "新语言(空的翻译模版)" #. module: base #: field:change.password.user,new_passwd:0 msgid "New Password" msgstr "新密码" #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,target:0 #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "New Window" msgstr "新窗口" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "新西兰" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:468 #, python-format msgid "" "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!" msgstr "新的列名必须以 x_ 开头,因为这是自定义字段。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "News, Blogs, Announces, Discussions" msgstr "新闻、博客、声明、讨论" #. module: base #: field:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next Execution Date" msgstr "下次执行时间" #. module: base #: field:ir.sequence,number_next:0 field:ir.sequence,number_next_actual:0 msgid "Next Number" msgstr "下一号码" #. module: base #: help:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next number of this sequence" msgstr "这序列的下一号码" #. module: base #: help:ir.sequence,number_next_actual:0 msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" msgstr "下一个编号将被使用。这个编号经常增加,所以显示的值可能已经被废弃" #. module: base #: help:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "该任务的下次执行日期" #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜" #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "尼日尔" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "尼日利亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "纽埃岛" #. module: base #: code:addons/base/res/res_currency.py:60 #, python-format msgid "No currency rate associated for currency '%s' for the given period" msgstr "货币 '%s' 在给定时期没有关联汇率" #. module: base #: code:addons/models.py:1543 #, python-format msgid "No default view of type '%s' could be found !" msgstr "无默认视图的 '%s' 类型可以找到 !" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 msgid "No gap" msgstr "无间隔" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39 #, python-format msgid "No language with code \"%s\" exists" msgstr "不存在代码为“%s”的语言" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:357 #, python-format msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s'" msgstr "在字段'%%(field)s'中没找到匹配的记录%(field_type)s '%(value)s'" #. module: base #: code:addons/base/res/res_currency.py:241 #, python-format msgid "" "No rate found \n" "for the currency: %s \n" "at the date: %s" msgstr "找不到汇率\n货币: %s \n日期: %s" #. module: base #: field:ir.model.data,noupdate:0 msgid "Non Updatable" msgstr "不可更新" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "None" msgstr "无" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "诺福克岛" #. module: base #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal msgid "Normal Bank Account" msgstr "普通银行账户" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "朝鲜" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "北马里亚纳群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "挪威" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no msgid "Norway - Chart of Accounts" msgstr "Norway - Chart of Accounts" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål" msgstr "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installable" msgstr "不可安装" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installed" msgstr "未安装的" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Not Searchable" msgstr "不可搜索" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note #: view:res.groups:base.view_groups_form field:res.partner,comment:0 msgid "Notes" msgstr "备注" #. module: base #: field:ir.sequence,padding:0 msgid "Number Padding" msgstr "数字位数" #. module: base #: field:ir.cron,numbercall:0 msgid "Number of Calls" msgstr "调用次数" #. module: base #: field:ir.module.category,module_nr:0 msgid "Number of Modules" msgstr "模块数" #. module: base #: field:base.module.update,added:0 msgid "Number of modules added" msgstr "已添加的模块个数" #. module: base #: field:base.module.update,updated:0 msgid "Number of modules updated" msgstr "已更新的模块数" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth msgid "OAuth2 Authentication" msgstr "OAuth2 身份认证" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - Accounting" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: field:ir.cron,model:0 field:ir.default,field_tbl:0 #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: field:ir.model.access,model_id:0 #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search field:ir.rule,model_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search #: field:ir.ui.view,model:0 field:multi_company.default,object_id:0 #: field:res.request.link,object:0 field:workflow.triggers,model:0 msgid "Object" msgstr "对象" #. module: base #: field:ir.default,field_name:0 msgid "Object Field" msgstr "对象字段" #. module: base #: field:ir.model.fields,model:0 msgid "Object Name" msgstr "对象名称" #. module: base #: field:ir.model.fields,relation:0 msgid "Object Relation" msgstr "对象关系" #. module: base #: help:multi_company.default,object_id:0 msgid "Object affected by this rule" msgstr "将被此规则影响的对象" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Object:" msgstr "对象:" #. module: base #. openerp-web #: code:addons/base/static/src/js/apps.js:179 #, python-format msgid "Odoo Apps will be available soon" msgstr "Odoo的模块暂时无法访问" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_odoo_support msgid "Odoo Live Support" msgstr "Odoo在线支持" #. module: base #: help:ir.sequence,padding:0 msgid "" "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "Odoo 将自动添加几个“0”在“下一个数字”左侧满足填充要求。" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" msgstr "办公用品" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_hr_user msgid "Officer" msgstr "主管" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_ogone #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone msgid "Ogone Payment Acquirer" msgstr "Ogone付款托收方" #. module: base #: field:ir.translation,src:0 msgid "Old source" msgstr "旧源" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "阿曼" #. module: base #: field:workflow,on_create:0 msgid "On Create" msgstr "创建时" #. module: base #: field:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On Delete" msgstr "删除时" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "On Multiple Doc." msgstr "在多个文档上面。" #. module: base #: help:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "多对一(many2one)字段的 on delete 属性" #. module: base #: code:addons/models.py:3395 code:addons/models.py:3490 #, python-format msgid "" "One of the documents you are trying to access has been deleted, please try " "again after refreshing." msgstr "一个您试图访问的单据已经被删除,请刷新后重试。" #. module: base #: code:addons/models.py:3892 #, python-format msgid "" "One of the records you are trying to modify has already been deleted " "(Document type: %s)." msgstr "您正尝试修改的记录已经被删除(单据类型:%s)." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher msgid "Online Billing" msgstr "在线开单" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event's Tickets" msgstr "在线活动的门票" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event msgid "Online Events" msgstr "在线活动" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_quote msgid "Online Proposals" msgstr "在线方案" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:541 #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "仅有管理员可以改变该配置" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:80 #, python-format msgid "Only administrators can execute this action." msgstr "只有系统管理员才能执行本操作" #. module: base #: help:ir.ui.view,mode:0 msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n" " is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" " view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" " different model than this one), then this view's inheritance specs\n" " () are applied, and the result is used as if it were this view's\n" " actual arch.\n" msgstr "仅适用于子视图继承父视图的情况(inherit_id正确且非空)\n\n* 如果是扩展(默认),\n 如当前视图被上一层主视图查阅,\n 那么所有继承当前视图的视图模型被应用。\n* 如果是基本,\n 最近的主视图(即使子视图使用与父视图完全不同的模型)完全被分解,\n 那么那么此视图继承的规则(<XPath / >)的应用,\n 其结果是作为此视图的实际架构。 \n" #. module: base #: help:res.partner.bank,company_id:0 msgid "Only if this bank account belong to your company" msgstr "仅适用于属于贵公司的银行账户" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:793 #, python-format msgid "" "Only users with the following access level are currently allowed to do that" msgstr "只有以下访问权限的用户可以执行该操作" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Open Modules" msgstr "打开模块" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" msgstr "打开设置菜单" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_tree msgid "Open Window" msgstr "打开窗口" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search msgid "Open a Window" msgstr "打开窗口" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_chat msgid "OpenERP Chat" msgstr "OpenERP 聊天" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api msgid "OpenERP Web API" msgstr "OpenERP Web API" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram msgid "OpenERP Web Diagram" msgstr "OpenERP Web 图表" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid msgid "OpenID Authentification" msgstr "OpenID身份验证" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer msgid "OpenOffice Report Designer" msgstr "OpenOffice 报表设计器" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:163 #, python-format msgid "Operation Canceled" msgstr "作业已取消" #. module: base #: code:addons/base/workflow/workflow.py:101 #, python-format msgid "Operation Forbidden" msgstr "作业禁止" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity msgid "Opportunities" msgstr "商机列表" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "商机到报价单" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,domain:0 msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "一个可选的目标数据过滤条件,使用 Python 表达式表示" #. module: base #: help:ir.actions.act_url,help:0 help:ir.actions.act_window,help:0 #: help:ir.actions.act_window_close,help:0 help:ir.actions.actions,help:0 #: help:ir.actions.client,help:0 help:ir.actions.report.xml,help:0 #: help:ir.actions.server,help:0 msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such" " as its usage and purpose." msgstr "可选的帮助文本,目标视图的说明,比如用途和目的。" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "" "Optional model name of the objects on which this action should be visible" msgstr "可选的模型名称,此动作会显示在此对象视图的右侧" #. module: base #: help:ir.actions.client,res_model:0 msgid "Optional model, mostly used for needactions." msgstr "可选的模型,通常用于needaction." #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_pass:0 msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "可选的 SMTP 验证密码" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_user:0 msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "可选的 SMTP 验证用户名" #. module: base #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Or" msgstr "或" #. module: base #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 msgid "Original View" msgstr "原始视图" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:774 code:addons/base/res/res_users.py:928 #: selection:res.partner,type:0 view:res.users:base.user_groups_view #, python-format msgid "Other" msgstr "其他" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other OSI Approved Licence" msgstr "其他 OSI 已批准的授权协议" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form msgid "Other Partners" msgstr "其它业务伙伴" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other Proprietary" msgstr "其它私有协议" #. module: base #: view:ir.mail_server:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "发信邮件服务器" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_list #: view:ir.mail_server:base.view_ir_mail_server_search #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "发信邮件服务器" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form #: field:workflow.activity,out_transitions:0 msgid "Outgoing Transitions" msgstr "出去的转换" #. module: base #: field:base.language.import,overwrite:0 #: field:base.language.install,overwrite:0 msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "覆盖已存在的术语" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: field:ir.attachment,create_uid:0 msgid "Owner" msgstr "所有者" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "PO File" msgstr "PO 文件" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" msgstr "PO(T) 格式: 您可以通过下列的PO编辑器来编辑" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "POEdit" msgstr "POEdit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project msgid "Pad on tasks" msgstr "在任务上使用Pad" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "巴基斯坦" #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "帕劳" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "巴勒斯坦" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "巴拿马" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama Localization Chart Account" msgstr "Panama Localization Chart Account" #. module: base #: field:res.company,rml_paper_format:0 msgid "Paper Format" msgstr "纸张格式" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "巴布亚新几内亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "巴拉圭" #. module: base #: view:ir.property:base.ir_property_view #: view:ir.property:base.ir_property_view_search #: view:ir.property:base.ir_property_view_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property msgid "Parameters" msgstr "参数" #. module: base #: view:ir.property:base.ir_property_view_search msgid "Parameters that are used by all resources." msgstr "所有资源都使用的参数" #. module: base #: field:ir.actions.client,params_store:0 msgid "Params storage" msgstr "参数存储" #. module: base #: field:ir.module.category,parent_id:0 msgid "Parent Application" msgstr "上级应用" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "上级类别" #. module: base #: field:res.company,parent_id:0 msgid "Parent Company" msgstr "母公司" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_left:0 msgid "Parent Left" msgstr "父级左" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_id:0 field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "上级菜单" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_right:0 msgid "Parent Right" msgstr "父级右" #. module: base #: field:res.partner,parent_name:0 msgid "Parent name" msgstr "上级名称" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,parser:0 msgid "Parser Class" msgstr "父级类" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner field:res.company,partner_id:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 #: selection:res.partner.title,domain:0 #: model:res.request.link,name:base.req_link_partner msgid "Partner" msgstr "业务伙伴" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign msgid "Partner Assignation & Geolocation" msgstr "合作伙伴指定和地理定位" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail msgid "Partner Mass Mailing" msgstr "业务伙伴 群发邮件" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner msgid "Partner Module for Website" msgstr "网站的合作伙伴模块" #. module: base #: view:res.partner.category:base.view_partner_category_form msgid "Partner Tag" msgstr "业务伙伴标签" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form #: view:res.partner.category:base.view_partner_category_list #: view:res.partner.category:base.view_partner_category_tree msgid "Partner Tags" msgstr "业务伙伴标签" #. module: base #: view:res.partner.title:base.view_partner_title_form #: view:res.partner.title:base.view_partner_title_tree msgid "Partner Titles" msgstr "业务伙伴称谓" #. module: base #: help:res.users,partner_id:0 msgid "Partner-related data of the user" msgstr "用户的业务伙伴相关数据。" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: field:res.partner.category,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "业务伙伴" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize msgid "Partners Geo-Localization" msgstr "业务伙伴地理定位" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:780 #, python-format msgid "Partners: " msgstr "业务伙伴: " #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_pass:0 field:res.users,password:0 msgid "Password" msgstr "密码" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt msgid "Password Encryption" msgstr "密码加密" #. module: base #: field:ir.logging,path:0 field:res.font,path:0 msgid "Path" msgstr "路径" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment msgid "Payment Acquirer" msgstr "付款 托收方" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment msgid "Payment Acquirer Base Module" msgstr "付款托收基础模块" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen msgid "Payment Acquirer: Adyen Implementation" msgstr "付款托收:Adyen实现" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize msgid "Payment Acquirer: Authorize.net Implementation" msgstr "付款托收:Authorize.net实现" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo msgid "Payment Acquirer: Buckaroo Implementation" msgstr "付款托收:Buckaroo实现" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_ogone msgid "Payment Acquirer: Ogone Implementation" msgstr "付款托收:Ogone实现" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal msgid "Payment Acquirer: Paypal Implementation" msgstr "付款托收:Paypal实现" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_transfer msgid "Payment Acquirer: Transfer Implementation" msgstr "付款托收:转账实现" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup msgid "Payment Follow-up" msgstr "付款催收" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup msgid "Payment Follow-up Management" msgstr "付款催收管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment msgid "Payment: Website Integration" msgstr "付款:网站集成" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_paypal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal msgid "Paypal Payment Acquirer" msgstr "Paypal付款托收" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "工资表" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "工资表会计" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys" msgstr "定期评估,评价,调查," #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:566 code:addons/base/ir/ir_model.py:627 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1146 #, python-format msgid "Permission Denied" msgstr "权限拒绝" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Persian / فارس" msgstr "Persian / فارس" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar msgid "Personal & Shared Calendar" msgstr "个人和共享的日历" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Persons" msgstr "个人" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "秘鲁" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru Localization Chart Account" msgstr "Peru Localization Chart Account" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "菲律宾" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:163 field:res.bank,phone:0 #: field:res.company,phone:0 field:res.partner,phone:0 #, python-format msgid "Phone" msgstr "电话" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Phone:" msgstr "电话:" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Island" msgstr "皮特克恩岛" #. module: base #: field:ir.actions.server,copyvalue:0 msgid "Placeholder Expression" msgstr "占位符表达式" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt msgid "Plano de contas SNC para Portugal" msgstr "SNC葡萄牙的方案,决算方案(为什么会有葡萄牙语?翻译者不懂葡萄牙语,用Google翻译的)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:796 #, python-format msgid "" "Please contact your system administrator if you think this is an error." msgstr "如果您认为这是一个错误,请联系系统管理员。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:478 #, python-format msgid "" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." msgstr "请定义至少一个SMTP服务器,或者明确提供SMTP参数。" #. module: base #: code:addons/base/workflow/workflow.py:102 #, python-format msgid "Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!" msgstr "在删除之前,请确信没有工作项目参考了这个活动。" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Please set the Base Model before setting the action details." msgstr "在设置活动细节前先设置基础模型。" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Please set the Base Model of the action to enable the dynamic expression " "buidler." msgstr "请设置些操作的基本模型,以便能够使用构建动态表达器。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:832 #, python-format msgid "Please specify an action to launch!" msgstr "请指定一个活动去开始!" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:163 #, python-format msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "请使用更改密码向导(在用户个人资料或用户菜单中)来更改您的密码。" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale msgid "Point of Sale" msgstr "POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount msgid "Point of Sale Discounts" msgstr "POS中折扣" #. module: base #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "波兰" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "Poland - Accounting" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Polish / Język polski" msgstr "波兰语言 / Język polski" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "Polynesia (French)" msgstr "玻里尼西亚(法属)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal #: model:res.groups,name:base.group_portal msgid "Portal" msgstr "门户" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim msgid "Portal Claim" msgstr "索赔门户" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_gamification msgid "Portal Gamification" msgstr "游戏化门户" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue msgid "Portal Issue" msgstr "门户议题" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project msgid "Portal Project" msgstr "项目门户" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale msgid "Portal Sale" msgstr "销售门户" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock msgid "Portal Stock" msgstr "库存门户" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "门户成员有特定的访问权限 (如记录规则和限制菜单)。\n他们通常不属于通常的Odoo群组。" #. module: base #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt msgid "Portugal - Chart of Accounts" msgstr "Portugal - Chart of Accounts" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portuguese (BR) / Português (BR)" msgstr "Portuguese (BR) / Português (BR)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portuguese / Português" msgstr "Portuguese / Português" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage msgid "PosBox Homepage" msgstr "PosBox 主页" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_upgrade msgid "PosBox Software Upgrader" msgstr "PosBox 软件升级" #. module: base #: help:ir.model.constraint,name:0 msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." msgstr "PostgreSQL 约束或者外键名称" #. module: base #: help:ir.model.relation,name:0 msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." msgstr "PostgreSQL 表名实现多对多关系" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form msgid "Preferences" msgstr "个人资料" #. module: base #: field:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "前缀" #. module: base #: help:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "记录流水号的前缀" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_instantclick msgid "" "Preloads and speeds up website on public browsing of the website using " "Instantclick." msgstr "预载力和速度可达网站上使用邮件网站的公众浏览." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr msgid "Present Your Team" msgstr "展示您的团队" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Preview Header/Footer" msgstr "预览页首/页脚" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report msgid "Preview Report" msgstr "预览报告" #. module: base #: view:res.currency:base.view_currency_form msgid "Price Accuracy" msgstr "价格准确性" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount msgid "Prices Visible Discounts" msgstr "价格的显式折扣" #. module: base #: field:ir.cron,priority:0 field:ir.mail_server,sequence:0 #: field:res.request.link,priority:0 msgid "Priority" msgstr "优先级" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement msgid "Procurements" msgstr "补货" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template msgid "Product Email Template" msgstr "产品的电子邮件模板" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_extended msgid "Product extension to track sales and purchases" msgstr "跟踪产品的销售和采购" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product msgid "Products" msgstr "产品" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "产品及价格表" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiry Date" msgstr "产品过期日期" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof msgid "Prof." msgstr "Prof." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof msgid "Professor" msgstr "教授" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report msgid "Project" msgstr "项目" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project Management" msgstr "项目管理" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Projects, Tasks" msgstr "项目,任务" #. module: base #: view:ir.model:base.view_model_form #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form msgid "Properties" msgstr "属性" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:451 #, python-format msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "基本字段的属性不能这样修改,请通过 Python 代码来修改它们,更好的办法是通过自定义模块来修改。" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "Prospect" msgstr "潜在客户" #. module: base #: help:ir.actions.server,write_expression:0 msgid "" "Provide an expression that, applied on the current record, gives the field " "to update." msgstr "应用当前记录提供一个表达式来更新字段。" #. module: base #: help:ir.actions.server,link_field_id:0 msgid "Provide the field where the record id is stored after the operations." msgstr "在操作后提供保存记录的id的字段。" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_public msgid "Public" msgstr "公开" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project msgid "Public Projects" msgstr "公有项目" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_public msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "公共用户有特定的访问权限 (如记录规则和限制菜单)。 \n他们通常不属于通常的Odoo群组。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership msgid "Publish Associations, Groups and Memberships" msgstr "发布协会、组和成员" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish Your Channel of Resellers" msgstr "发布您的经销商渠道" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish Your Customer References" msgstr "发布您的客户参考" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project msgid "Publish Your Public Projects" msgstr "发布您的公有项目" #. module: base #: field:ir.module.module,published_version:0 msgid "Published Version" msgstr "已发布版本" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "波多黎各" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73 msgid "Purchase" msgstr "采购" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans msgid "Purchase Analytic Plans" msgstr "采购分析方案" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase msgid "Purchase Management" msgstr "采购管理" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase Orders, Receipts, Supplier Invoices" msgstr "采购单、入库单、供应商发票" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Requisitions" msgstr "采购请求" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root msgid "Purchases" msgstr "采购" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Put an internal note..." msgstr "放置一个内部备注..." #. module: base #: field:workflow.activity,action:0 msgid "Python Action" msgstr "Python动作" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form #: field:ir.actions.server,code:0 msgid "Python Code" msgstr "Python代码" #. module: base #: selection:ir.server.object.lines,type:0 msgid "Python expression" msgstr "Python表达式" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "卡塔尔" #. module: base #: field:ir.values,key2:0 msgid "Qualifier" msgstr "限定" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control" msgstr "报价单,销售订单,交货和开票控制" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing" msgstr "报价单,销售订单,开票" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "RML (deprecated - use Report)" msgstr "RML (已废弃,使用报告功能)" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view msgid "RML Configuration" msgstr "RML配置" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 msgid "RML Content" msgstr "RML 内容" #. module: base #: field:res.company,rml_header:0 msgid "RML Header" msgstr "RML 页眉" #. module: base #: field:res.company,rml_header2:0 msgid "RML Internal Header" msgstr "RML 内部页眉" #. module: base #: field:res.company,rml_header3:0 msgid "RML Internal Header for Landscape Reports" msgstr "横制报表的RML内部页眉" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view msgid "RML Report" msgstr "RML 报告" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "RML pdf (deprecated)" msgstr "RML pdf(已废弃)" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "RML sxw (deprecated)" msgstr "RML sxw(已废弃)" #. module: base #: field:res.currency.rate,rate:0 msgid "Rate" msgstr "比率" #. module: base #: view:res.currency:base.view_currency_form field:res.currency,rate_ids:0 msgid "Rates" msgstr "比率" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: field:ir.model.access,perm_read:0 msgid "Read Access" msgstr "读取" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Read Access Right" msgstr "读取访问权限" #. module: base #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: field:ir.model.fields,readonly:0 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0 msgid "Readonly" msgstr "只读" #. module: base #: field:ir.actions.server,id_object:0 msgid "Record" msgstr "记录 " #. module: base #: code:addons/models.py:4769 #, python-format msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!" msgstr "记录 #%d %s 之 无法找到,不能复制!" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,res_id:0 field:ir.actions.server,id_value:0 #: field:ir.model.data,res_id:0 field:ir.translation,res_id:0 #: field:ir.values,res_id:0 msgid "Record ID" msgstr "记录 ID" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Record Rule" msgstr "记录规则" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: view:ir.rule:base.view_rule_search #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule msgid "Record Rules" msgstr "记录规则" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:280 #, python-format msgid "Record cannot be modified right now" msgstr "记录现在不能修改" #. module: base #: code:addons/models.py:4894 #, python-format msgid "Record does not exist or has been deleted." msgstr "记录不存在或已删除" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form view:ir.rule:base.view_rule_tree msgid "Record rules" msgstr "记录规则" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main msgid "Recruitment" msgstr "招聘" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment Process" msgstr "招聘流程" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription msgid "Recurring Documents" msgstr "周期性单据" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:382 #, python-format msgid "Recursion error in modules dependencies !" msgstr "循环错误在模块依赖里!" #. module: base #: constraint:ir.actions.server:0 msgid "Recursion found in child server actions" msgstr "服务端动作存在循环调用" #. module: base #: code:addons/models.py:3995 #, python-format msgid "Recursivity Detected." msgstr "检测到循环。" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Reference Guide" msgstr "参考指导" #. module: base #: field:ir.actions.server,ref_object:0 msgid "Reference record" msgstr "参考记录" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act msgid "Referenceable Models" msgstr "可引用的模型" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:168 #, python-format msgid "Reg" msgstr "登记" #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 msgid "Related Company" msgstr "相关公司" #. module: base #: field:res.users,partner_id:0 msgid "Related Partner" msgstr "相关的业务伙伴" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,server_id:0 msgid "Related Server Action" msgstr "相关的服务端动作" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_field_id:0 #: field:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "Relation Field" msgstr "关系字段" #. module: base #: field:ir.model.relation,name:0 msgid "Relation Name" msgstr "关系名称" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 msgid "Reload from Attachment" msgstr "从附件重新载入" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Remove from the 'More' menu" msgstr "从'更多'菜单中移走" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Remove the contextual action related to this server action" msgstr "移除与这个关联活动想联系的服务活动" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:421 #, python-format msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed" msgstr "不允许重命名稀疏字段“%s”" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Repairs Management" msgstr "维修管理" #. module: base #: field:ir.cron,doall:0 msgid "Repeat Missed" msgstr "重做错过的" #. module: base #: help:ir.cron,interval_number:0 msgid "Repeat every x." msgstr "重复每次 x." #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report #: model:ir.module.module,summary:base.module_report msgid "Report" msgstr "报告" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "Report Configuration" msgstr "报表配置" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_file:0 msgid "Report File" msgstr "报告文件" #. module: base #: field:res.company,rml_footer:0 field:res.company,rml_footer_readonly:0 msgid "Report Footer" msgstr "报告页脚" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Model" msgstr "报表模型" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view #: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Report Type" msgstr "报告类型" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Xml" msgstr "报告 XML" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view_tree msgid "Report xml" msgstr "报告Xml" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Report/Template" msgstr "报告/模板" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "报告" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml #: field:ir.module.module,reports_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml msgid "Reports" msgstr "报告" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Reports :" msgstr "报告:" #. module: base #: view:res.request.link:base.res_request_link-view #: view:res.request.link:base.res_request_link_search_view #: view:res.request.link:base.res_request_link_tree-view msgid "Request Link" msgstr "申请链接" #. module: base #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search #: field:ir.model.fields,required:0 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0 msgid "Required" msgstr "必须的" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Resellers" msgstr "经销商" #. module: base #: code:addons/models.py:1085 #, python-format msgid "Resolve other errors first" msgstr "先解决其它错误" #. module: base #: field:ir.exports,resource:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource #: field:ir.property,res_id:0 msgid "Resource" msgstr "资源" #. module: base #: field:ir.attachment,res_id:0 field:workflow.instance,res_id:0 #: field:workflow.triggers,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "资源ID" #. module: base #: field:ir.attachment,res_model:0 msgid "Resource Model" msgstr "资源模型" #. module: base #: field:ir.attachment,res_name:0 msgid "Resource Name" msgstr "资源名称" #. module: base #: field:workflow,osv:0 #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search #: field:workflow.instance,res_type:0 msgid "Resource Object" msgstr "资源对象" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant" msgstr "餐馆" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale " msgstr "POS中的扩展功能:餐馆" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Restrict" msgstr "限制" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,multi:0 msgid "Restrict to lists" msgstr "限定列表" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 msgid "Retailer" msgstr "零售商" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Reunion (French)" msgstr "法属留尼旺岛" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_right:0 msgid "Right parent" msgstr "右父项" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Right-to-Left" msgstr "从右到左" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "罗马尼亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "Romania - Accounting" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Romanian / română" msgstr "罗马尼亚语 / română" #. module: base #: field:res.currency,rounding:0 msgid "Rounding Factor" msgstr "舍入系数" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" msgstr "规则定义( Domain 筛选器)" #. module: base #: sql_constraint:ir.rule:0 msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "规则必须至少有一个勾选的访问权限" #. module: base #: view:res.groups:base.view_groups_form field:res.groups,rule_groups:0 msgid "Rules" msgstr "规则" #. module: base #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules can not be applied on Transient models." msgstr "规则不能应用在瞬态模型" #. module: base #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model." msgstr "规则不能应用在记录规则模型" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:809 #, python-format msgid "Run %s" msgstr "运行 %s" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Run Remaining Action Todo" msgstr "执行剩下的待办事宜" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "俄语 / русский язык" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "俄罗斯联邦" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "卢旺达" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_port:0 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP 端口" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_port:0 msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "SMTP 端口. 通常是 465 用于r SSL, 以及其它情况有用 25 或 587 的。" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_host:0 msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP 服务器" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:233 #, python-format msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable" msgstr "SMTP-over-SSL 模式不可用" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "SQL Constraint" msgstr "SQL 约束" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0 msgid "SXW Content" msgstr "SXW内容" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0 msgid "SXW Path" msgstr "SXW 路径" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" msgstr "圣巴托洛缪岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena" msgstr "圣赫勒拿" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla" msgstr "圣基茨及尼维斯" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "圣卢西亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "圣马丁(法属)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "圣皮埃尔和密克隆" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" msgstr "圣多美和普林西比" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent & Grenadines" msgstr "圣文森特及格林纳丁斯" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sale msgid "Sale" msgstr "销售" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout msgid "Sale Layout" msgstr "销售布局" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_layout msgid "Sale Layout, page-break, subtotals, separators, report" msgstr "销售布局、分页、汇总、分隔符、报表" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64 msgid "Sales" msgstr "销售" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Sales & Purchases" msgstr "销售及采购" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans msgid "Sales Analytic Distribution" msgstr "销售分析分布" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale msgid "Sales Management" msgstr "销售管理" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team msgid "Sales Team" msgstr "销售团队" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team msgid "Sales Teams" msgstr "销售团队" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "销售与 MRP 管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" msgstr "销售和仓库管理" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter field:res.partner,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "销售员" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "萨摩亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "圣马力诺" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "沙特阿拉伯" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "Saudi Arabia - Accounting" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif msgid "Save" msgstr "保存" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "Save as Attachment Prefix" msgstr "保存附件的前缀" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event msgid "Schedule, Promote and Sell Events" msgstr "计划、促销和销售活动" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search msgid "Scheduled Action" msgstr "安排的动作" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: view:ir.cron:base.ir_cron_view view:ir.cron:base.ir_cron_view_calendar #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search view:ir.cron:base.ir_cron_view_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act msgid "Scheduled Actions" msgstr "安排的动作" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Search" msgstr "搜索" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search msgid "Search Actions" msgstr "搜索 动作" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Search Partner" msgstr "搜索业务伙伴" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view:0 msgid "Search View" msgstr "搜索视图" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0 msgid "Search View Ref." msgstr "搜索视图参照." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_applicant_document msgid "Search job applications by Index content." msgstr "按索引内容搜索求职申请" #. module: base #: view:ir.module.module:base.view_module_filter msgid "Search modules" msgstr "搜索模块" #. module: base #: field:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Searchable" msgstr "可搜索" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Second: %(sec)s" msgstr "秒: %(sec)s" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" msgstr "安全" #. module: base #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form msgid "Security and Authentication" msgstr "安全与验证" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman msgid "See Own Leads" msgstr "查看自己的线索" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads msgid "See all Leads" msgstr "查看所有线索" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:306 #, python-format msgid "See all possible values" msgstr "看所有可能的值" #. module: base #: code:addons/common.py:50 #, python-format msgid "See http://openerp.com" msgstr "见 http://openerp.com" #. module: base #: help:multi_company.default,field_id:0 msgid "Select field property" msgstr "选择字段属性" #. module: base #: help:ir.actions.server,model_object_field:0 msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship." msgstr "从相关单据模型中选择目标字段。\n如果这是个关系型字段,您可以选择关系型字段的目标字段。" #. module: base #: help:ir.actions.server,action_id:0 msgid "Select the client action that has to be executed." msgstr "选择执行的客户端动作" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_transition_id:0 msgid "Select the workflow signal to trigger." msgstr "选择要触发的工作流信号" #. module: base #: help:res.partner,use_parent_address:0 msgid "" "Select this if you want to set company's address information for this " "contact" msgstr "如果要为该联系人设置公司地址信息,选中此项。" #. module: base #: field:ir.model.fields,selectable:0 msgid "Selectable" msgstr "可选择" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 selection:ir.translation,type:0 msgid "Selection" msgstr "选择" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Selection Options" msgstr "选择 选项" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale msgid "Sell Your Event's Tickets" msgstr "销售活动门票" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell Your Products Online" msgstr "在线销售您的产品" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher msgid "Send Invoices and Track Payments" msgstr "发送发票并跟踪付款" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_quote msgid "Send Professional Quotations" msgstr "发送专业报价单" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "塞内加尔" #. module: base #: field:res.lang,grouping:0 msgid "Separator Format" msgstr "分割符格式" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 #: field:ir.actions.server,sequence:0 field:ir.actions.todo,sequence:0 #: view:ir.cron:base.ir_cron_view_tree field:ir.module.category,sequence:0 #: field:ir.module.module,sequence:0 view:ir.sequence:base.sequence_view #: view:ir.sequence:base.view_sequence_search field:ir.ui.menu,sequence:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_tree field:ir.ui.view,priority:0 #: field:multi_company.default,sequence:0 field:res.partner.bank,sequence:0 #: field:workflow.transition,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "序号" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type msgid "Sequence Codes" msgstr "序列代码" #. module: base #: field:ir.sequence,code:0 view:ir.sequence.type:base.sequence_type_form_view #: view:ir.sequence.type:base.sequence_type_tree_view #: view:ir.sequence.type:base.view_sequence_type_search msgid "Sequence Type" msgstr "序列类型" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: view:ir.sequence:base.sequence_view #: view:ir.sequence:base.sequence_view_tree #: view:ir.sequence:base.view_sequence_search #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form msgid "Sequences" msgstr "序号" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "序号与标识符" #. module: base #: view:ir.sequence.type:base.view_sequence_type_search msgid "Sequences Type" msgstr "序列类型" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "塞尔维亚" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Cyrillic) / српски" msgstr "Serbian (Cyrillic) / српски" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Latin) / srpski" msgstr "Serbian (Latin) / srpski" #. module: base #: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0 msgid "Serialization Field" msgstr "序列化字段" #. module: base #: code:addons/models.py:418 #, python-format msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!" msgstr "sparse field `%s` 中未找到Serialization field `%s` !" #. module: base #: selection:ir.logging,type:0 msgid "Server" msgstr "服务器" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: field:workflow.activity,action_id:0 msgid "Server Action" msgstr "服务器动作" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "Server Action value mapping" msgstr "服务端动作值映射" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action msgid "Server Actions" msgstr "服务器动作" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Services" msgstr "服务" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Set NULL" msgstr "设为空(NULL)" #. module: base #: field:res.users,new_password:0 msgid "Set Password" msgstr "设置密码" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Set as Todo" msgstr "设置为 待办" #. module: base #: help:res.company,font:0 msgid "" "Set the font into the report header, it will be used as default font in the " "RML reports of the user company" msgstr "设置字体到报表头,这在用户公司的RML报表中用作默认字体" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:536 #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "基于安全上的考虑不允许设置空密码!" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration #: model:res.groups,name:base.group_system msgid "Settings" msgstr "设置" #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "塞舌尔" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share msgid "Share any Document" msgstr "共享任意文档" #. module: base #: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search msgid "Shared" msgstr "分享" #. module: base #: selection:res.partner,type:0 msgid "Shipping" msgstr "送货" #. module: base #. openerp-web #: code:addons/base/static/src/js/apps.js:179 #, python-format msgid "Showing locally available modules" msgstr "显示本地可用模块" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "塞拉利昂" #. module: base #: field:workflow.transition,signal:0 msgid "Signal (Button Name)" msgstr "信号(按钮名称)" #. module: base #: field:workflow.activity,signal_send:0 msgid "Signal (subflow.*)" msgstr "信号(subflow.*)" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_transition_id:0 msgid "Signal to Trigger" msgstr "触发信号" #. module: base #: field:res.users,signature:0 msgid "Signature" msgstr "签名" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup msgid "Signup" msgstr "注册" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 msgid "Silver" msgstr "白银" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " msgstr "POS中的简单折扣" #. module: base #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg msgid "Singapore - Accounting" msgstr "Singapore - Accounting" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "荷属圣马丁" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir msgid "Sir" msgstr "先生" #. module: base #: field:ir.model.fields,size:0 msgid "Size" msgstr "大小" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:318 #, python-format msgid "Size of the field can never be less than 0 !" msgstr "字段的长度不能小于0" #. module: base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer msgid "Skip" msgstr "跳过" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovak / Slovenský jazyk" msgstr "斯洛伐克语 / Slovenský jazyk" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "斯洛文尼亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "Slovenian - Accounting" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovenian / slovenščina" msgstr "斯洛文尼亚语 / slovenščina" #. module: base #: field:res.partner,image_small:0 msgid "Small-sized image" msgstr "小尺寸图片" #. module: base #: help:res.partner,image_small:0 msgid "" "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "联系人小尺寸图片。自动缩放为64x64px ,保留纵横比。此字段用于任何需要小图片的场合" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Social Network" msgstr "社交网络" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "所罗门群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "索马里" #. module: base #: help:res.bank,bic:0 msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "有时也叫 BIC 或 Swift。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:259 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:787 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgstr "对不起,您不允许访问此单据" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:789 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document." msgstr "对不起,您不允许创建这种类型的单据。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:790 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document." msgstr "对不起,您不允许删除这个单据!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:788 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document." msgstr "对不起,您未被允许修改此单据。" #. module: base #: code:addons/models.py:4618 #, python-format msgid "Sorting field %s not found on model %s" msgstr "模型%s 中未找到排序字段 %s " #. module: base #: field:ir.translation,source:0 msgid "Source" msgstr "源" #. module: base #: field:workflow.transition,act_from:0 msgid "Source Activity" msgstr "源活动" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "Source Model" msgstr "源模型" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form msgid "Source Object" msgstr "源对象" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_form msgid "Source Term" msgstr "源术语" #. module: base #: help:workflow.transition,act_from:0 msgid "" "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to " "determine if we can start the ACT_TO activity." msgstr "源活动. 当越过来源活动的时候就会测试条件是否能够满足启动 ACT_TO 活动." #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "南非" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "南乔治亚和南桑威奇群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "韩国" #. module: base #: model:res.country,name:base.ss msgid "South Sudan" msgstr "苏丹南部" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "西班牙" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)" msgstr "西班牙语 (AR) / 西班牙 (AR)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (BO) / Español (BO)" msgstr "西班牙语 (BO) / 西班牙 (BO)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CL) / Español (CL)" msgstr "西班牙语 (CL) / 西班牙 (CL)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CO) / Español (CO)" msgstr "西班牙语 (CO) / 西班牙 (CO)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CR) / Español (CR)" msgstr "西班牙语 (CR) / 西班牙 (CR)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (DO) / Español (DO)" msgstr "西班牙语 (DO) / 西班牙 (DO)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (EC) / Español (EC)" msgstr "西班牙语 (EC) / 西班牙 (EC)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (GT) / Español (GT)" msgstr "西班牙语 (GT) / 西班牙 (GT)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (MX) / Español (MX)" msgstr "西班牙语 (MX) / 西班牙 (MX)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PA) / Español (PA)" msgstr "西班牙语 (PA) / 西班牙 (PA)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PE) / Español (PE)" msgstr "西班牙语(PE) / 西班牙(PE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PY) / Español (PY)" msgstr "西班牙语 (PY) / 西班牙 (PY)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (UY) / Español (UY)" msgstr "西班牙语 (UY) / 西班牙 (UY)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (VE) / Español (VE)" msgstr "西班牙语 (VE) / 西班牙 (VE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish / Español" msgstr "西班牙语 / 西班牙" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" msgstr "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_sparkline msgid "Sparkline Widget for Kanban" msgstr "看板的曲线挂件" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications msgid "Specific Industry Applications" msgstr "指定行业应用" #. module: base #: help:res.users,new_password:0 msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to" " login again." msgstr "仅在新建用户或修改该用户的密码时输入此字段值,否则留空。修改密码后,用户必须重新登录。" #. module: base #: help:ir.cron,doall:0 msgid "" "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." msgstr "选中,如果服务器重启后,错过的事件将被执行。" #. module: base #: field:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Split Mode" msgstr "拆分模式" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" msgstr "赞助商,线索,议程,活动新闻" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "斯里兰卡" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project msgid "Stages" msgstr "阶段" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 msgid "Standard" msgstr "标准" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Start configuration" msgstr "开始配置" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:69 #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.country.state:base.view_country_state_form #: view:res.country.state:base.view_country_state_tree #: view:res.partner:base.view_partner_form field:res.partner,state_id:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #, python-format msgid "State" msgstr "省" #. module: base #: field:res.country.state,code:0 msgid "State Code" msgstr "州/省代码" #. module: base #: field:res.country.state,name:0 msgid "State Name" msgstr "州/省名称" #. module: base #: field:base.language.install,state:0 field:base.module.update,state:0 #: field:ir.actions.todo,state:0 field:ir.module.module,state:0 #: field:ir.translation,state:0 field:workflow.instance,state:0 #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search #: field:workflow.workitem,state:0 msgid "Status" msgstr "状态" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad msgid "Sticky memos, Collaborative" msgstr "即时贴,协同" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos" msgstr "即时贴,协作,备忘录" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_stock_management msgid "Stock Management" msgstr "库存管理" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Stop All" msgstr "全部停止" #. module: base #: field:ir.attachment,store_fname:0 msgid "Stored Filename" msgstr "存储的文件名" #. module: base #: field:res.bank,street:0 field:res.company,street:0 #: field:res.partner,street:0 #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #: field:res.partner.bank,street:0 msgid "Street" msgstr "街道" #. module: base #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "Street..." msgstr "街道..." #. module: base #: field:res.bank,street2:0 field:res.company,street2:0 #: field:res.partner,street2:0 msgid "Street2" msgstr "次要街道" #. module: base #: field:ir.actions.server,sub_model_object_field:0 msgid "Sub-field" msgstr "子字段" #. module: base #: field:ir.actions.server,sub_object:0 msgid "Sub-model" msgstr "子模型" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form #: selection:workflow.activity,kind:0 field:workflow.activity,subflow_id:0 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0 msgid "Subflow" msgstr "子工作流" #. module: base #: view:res.request.link:base.res_request_link_search_view msgid "Subject" msgstr "主题" #. module: base #: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access msgid "Submenus" msgstr "子菜单" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "苏丹" #. module: base #: field:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix" msgstr "后缀" #. module: base #: help:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "序列号的后缀" #. module: base #: field:ir.module.module,summary:0 msgid "Summary" msgstr "摘要" #. module: base #: field:ir.actions.client,params:0 msgid "Supplementary arguments" msgstr "补充参数" #. module: base #: field:res.partner,supplier:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1 msgid "Supplier" msgstr "供应商" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Supplier Partners" msgstr "供应商业务伙伴" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Suppliers" msgstr "供应商" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment msgid "Suppliers Payment Management" msgstr "供应商付款管理" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk" msgstr "支持,bug跟踪,帮助" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "苏里南" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey msgid "Survey" msgstr "调查" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_survey_manager msgid "Survey / Manager" msgstr "调查 / 管理者" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_survey_user msgid "Survey / User" msgstr "调查 / 用户" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm msgid "Survey CRM" msgstr "调查CRM" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "斯瓦尔巴特和扬马延岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Swaziland" msgstr "史瓦济兰" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Swedish / svenska" msgstr "瑞典语 / svenska" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "Switzerland - Accounting" #. module: base #: field:res.currency,symbol:0 msgid "Symbol" msgstr "符号" #. module: base #: field:res.currency,position:0 msgid "Symbol Position" msgstr "符号位置" #. module: base #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations msgid "Synchronize Terms" msgstr "同步术语" #. module: base #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations msgid "Synchronize Translation" msgstr "同步翻译" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "叙利亚" #. module: base #: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form msgid "System Configuration Done" msgstr "系统配置完成" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38 #, python-format msgid "System Configuration done" msgstr "系统配置完成" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action #: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_form #: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_list #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu msgid "System Parameters" msgstr "系统参数" #. module: base #: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_search msgid "System Properties" msgstr "系统属性" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "System Update" msgstr "系统更新" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "TGZ Archive" msgstr "TGZ 压缩包" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "" "TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly suitable\n" " for uploading to Odoo's translation platform," msgstr "TGZ 格式: 这是一个压缩包,包含PO文件,可用于直接\n 上传到Odoo的翻译平台。" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:167 field:res.partner,vat:0 #, python-format msgid "TIN" msgstr "税务登记证号码" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "TLS (STARTTLS)" msgstr "TLS (STARTTLS)" #. module: base #: field:ir.default,ref_table:0 msgid "Table Ref." msgstr "表格参照" #. module: base #: view:res.partner:base.view_res_partner_filter msgid "Tag" msgstr "标签" #. module: base #: field:res.partner,category_id:0 msgid "Tags" msgstr "标签" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form msgid "Tags..." msgstr "标签..." #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "台湾" #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "塔吉克斯坦" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "坦桑尼亚" #. module: base #: field:ir.actions.server,crud_model_id:0 #: field:ir.actions.server,use_relational_model:0 #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "Target Model" msgstr "目标模型" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_model_name:0 msgid "Target Model Name" msgstr "目标模型名称" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Target Window" msgstr "目标窗口" #. module: base #: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0 msgid "Target model uses the need action mechanism" msgstr "目标模型使用所需动作的机制" #. module: base #: field:res.company,vat:0 msgid "Tax ID" msgstr "税金 ID" #. module: base #: help:res.partner,vat:0 msgid "" "Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to " "taxes. Used by the some of the legal statements." msgstr "税务识别号,如果该联系人与税收相关,选上复选框以便于通过一些法律声明。" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr msgid "Team Page" msgstr "团队页面" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Technical" msgstr "技术" #. module: base #: view:ir.cron:base.ir_cron_view view:ir.module.module:base.module_form msgid "Technical Data" msgstr "技术数据" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "技术特性" #. module: base #: field:ir.module.module,name:0 msgid "Technical Name" msgstr "技术名称" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: view:res.users:base.user_groups_view msgid "Technical Settings" msgstr "技术配置" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "技术指南" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 msgid "Telecom sector" msgstr "电子信息部门" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Telugu / తెలుగు" msgstr "印度安得拉邦泰卢固 / తెలుగు" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 msgid "Template Name" msgstr "模板名称" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart msgid "Template of Charts of Accounts" msgstr "科目表模版" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api msgid "Test API" msgstr "测试 API" #. module: base #: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form msgid "Test Connection" msgstr "测试连接" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights msgid "Testing of access restrictions" msgstr "存取限制测试" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests msgid "Tests" msgstr "测试" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter msgid "Tests of field conversions" msgstr "测试字段的转换" #. module: base #: field:ir.actions.todo,note:0 selection:ir.property,type:0 msgid "Text" msgstr "文本" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Thai / ภาษาไทย" msgstr "泰国语 / ภาษาไทย" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "泰国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "Thailand - Accounting" #. module: base #: help:res.country,code:0 msgid "" "The ISO country code in two chars.\n" "You can use this field for quick search." msgstr "ISO 国家代码使用两个字符。\n您可以使用该字段来快速搜索。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:145 #, python-format msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:314 #, python-format msgid "" "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] " "format!" msgstr "选项表达式必须是 [('key','Label'), ...] 格式!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:300 #, python-format msgid "" "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please " "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format." msgstr "选择项表达式不是有效的 Python 表达式。请提供一个按照格式 [('key','Label'), ...] 撰写的表达式." #. module: base #: constraint:res.lang:0 help:res.lang,grouping:0 msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be " "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as " "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "分隔符格式形如 [,n] 0 < n :格式开始的分隔单位.-1 将结束分隔. 例如[3,2,-1] 106500 转换为 1,06,500; [1,2,-1]转换为 106,50,0;[3] 转换为 106,500. ',' 作为1000的分隔符号。" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:682 #, python-format msgid "" "The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again " "later." msgstr "模块`%s`现在可能不能使用,请稍后再试。" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:519 #, python-format msgid "The `base` module cannot be uninstalled" msgstr "`base` 不允许卸载" #. module: base #: help:res.partner.category,active:0 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "激活字段允许您隐藏该类别而不是删除它。" #. module: base #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "选择的公司不属于此用户允许访问的公司。" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The code of the country must be unique !" msgstr "国家代码须唯一" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The code of the language must be unique !" msgstr "语言代码必须唯一" #. module: base #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "公司名称必须唯一!" #. module: base #: help:res.users,company_id:0 msgid "The company this user is currently working for." msgstr "该用户当前工作的公司" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can " "choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "配置向导将帮助您设置一个新的 Odoo 实例。\n向导将在安装新模块的时候启动,但是您也可以在此菜单中手工重新启动一些向导。" #. module: base #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" msgstr "每个公司的货币代码必须唯一" #. module: base #: help:ir.attachment,res_model:0 msgid "The database object this attachment will be attached to" msgstr "附件的数据对象将被附加到" #. module: base #: help:workflow.transition,act_to:0 msgid "The destination activity." msgstr "目的活动" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_field_id:0 msgid "" "The field on the current object that links to the target object record (must" " be a many2one, or an integer field with the record ID)" msgstr "此对象的字段与目标对象的字段的关系(必须是 many2one, 或者是代表该记录ID的整型字段)" #. module: base #: help:res.country,name:0 msgid "The full name of the country." msgstr "国家全名" #. module: base #: help:workflow.transition,group_id:0 msgid "" "The group that a user must have to be authorized to validate this " "transition." msgstr "用户群组中的用户需要授权才能确认此转换。" #. module: base #: help:res.partner,user_id:0 msgid "" "The internal user that is in charge of communicating with this contact if " "any." msgstr "如果存在此销售员,则通过该人员内部账号与该客户沟通对话交流。" #. module: base #: help:ir.model,inherited_model_ids:0 msgid "The list of models that extends the current model." msgstr "扩展当前模型的模型清单。" #. module: base #: help:ir.filters,action_id:0 msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." msgstr "这个过滤器应用的菜单动作。如果留空,过滤器将应用于这个模型的所有菜单。" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "" "The model that will receive the workflow signal. Note that it should have a " "workflow associated with it." msgstr "这个模型将接收工作流信号。注意应该有一个工作流与它关联。" #. module: base #: help:ir.model.fields,model_id:0 msgid "The model this field belongs to" msgstr "该字段所属的模型" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The name of the country must be unique !" msgstr "国家名必须唯一" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:131 #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "用户群组的名称不能以“-”开始" #. module: base #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique within an application!" msgstr "在一个应用中用户群组的名称必须唯一!" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The name of the language must be unique !" msgstr "语言名称必须唯一" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:326 #, python-format msgid "The name of the module must be unique !" msgstr "模块名必须唯一!" #. module: base #: help:ir.sequence,number_increment:0 msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "下一序号将以此数增加." #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "The next step depends on the file format:" msgstr "下一个步骤取决于文件格式:" #. module: base #: code:addons/model.py:131 #, python-format msgid "" "The operation cannot be completed, probably due to the following:\n" "- deletion: you may be trying to delete a record while other records still reference it\n" "- creation/update: a mandatory field is not correctly set" msgstr "操作无法完成。失败的原因也许是以下(敬请参考):\n- 删除操作: 您试图删除的记录中还有其他东西引用关联着它,请自行追查断开引用关联才能删除它。\n- 新建或更新操作: 必填字段必须填写或必须正确的值才能新建或更新操作。" #. module: base #: help:ir.model.fields,domain:0 msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "过滤条件这个字段是可选输入的,用于在输入关系型字段时限制可选值的范围。格式为一个python列表,每个列表项由三个字符组成。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:92 #, python-format msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator." msgstr "osv_memory 字段仅用 = 和 != 操作符作比较." #. module: base #: help:res.partner,tz:0 msgid "" "The partner's timezone, used to output proper date and time values inside " "printed reports. It is important to set a value for this field. You should " "use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and " "time values: your computer's timezone." msgstr "业务伙伴的时区,用来在打印的报表上面输出适当的日期和事件。设置这个字段非常重要. 选择和使用日期和时间 您将用和您电脑相同的时区。" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_file:0 msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " "content is in another field" msgstr "主报表文件的路径(取决于报表类型)或者内容在其它字段的话也可为 NULL" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "" "The path to the main report file/controller (depending on Report Type) or " "NULL if the content is in another data field" msgstr "主报表文件/控制器的路径(取决于报表类型)或者内容在其它数据字段的话也可为 NULL" #. module: base #: help:ir.cron,priority:0 msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "用整数表示的工作优先级:0表示高优先级,10表示低优先级。" #. module: base #: help:res.currency.rate,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "货币与货币之间的汇兑比率(中国国内企业应将其设置为本位币,本位币的汇率为1比1)" #. module: base #: help:res.currency,rate_silent:0 msgid "" "The rate of the currency to the currency of rate 1 (0 if no rate defined)." msgstr "货币与货币之间的汇兑比率(中国国内企业应将其设置为本位币,本位币的汇率为1比1)(0为没有定义比率)" #. module: base #: help:res.currency,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "币别到其他币别的汇率为 1" #. module: base #: help:ir.attachment,res_id:0 msgid "The record id this is attached to" msgstr "附件相关的数据记录id" #. module: base #: code:addons/models.py:3133 code:addons/models.py:3388 #: code:addons/models.py:3479 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "由于安全限制,请求的操作不能被完成。请联系您的系统管理员。\n\n (单据类型: %s, 操作: %s)" #. module: base #: code:addons/fields.py:913 #, python-format msgid "" "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used " "%s, which is not a valid SQL table name." msgstr "many2many 字段的第二个参数 %s 必须是数据库表。您所使用的 %s 不是一个有效的数据库表名。" #. module: base #: view:base.language.install:base.view_base_language_install msgid "" "The selected language has been successfully installed. You must change the " "preferences of the user and open a new menu to view the changes." msgstr "恭喜您所选的语言已经成功安装,如需生效,请点击右上角个人资料中的语言选项下拉菜单中选择刚才您所加载翻译的语言。" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install msgid "The selected modules have been updated / installed !" msgstr "选择的模块将被更新/安装" #. module: base #: help:res.country.state,code:0 msgid "The state code in max. three chars." msgstr "省代码 最多三个字符" #. module: base #: code:addons/custom.py:554 #, python-format msgid "" "The sum of the data (2nd field) is null.\n" "We can't draw a pie chart !" msgstr "这些数据的总和(第二个字段)为空。\n我们无法绘制饼图!" #. module: base #: help:ir.model.fields,model:0 msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "该字段所属模型的技术名称" #. module: base #: help:ir.filters,user_id:0 msgid "" "The user this filter is private to. When left empty the filter is public and" " available to all users." msgstr "用户的这个过滤器是私有的。留空的话,这个过滤器是公共,所有用户可用。" #. module: base #: code:addons/models.py:6079 #, python-format msgid "The value for the field '%s' already exists." msgstr "该字段的值 '%s' 已存在." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:97 #, python-format msgid "" "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or " "change it before setting a new default" msgstr "这是一个%(model)s的共享过滤,请在上处或者修改前设置一个新的默认值" #. module: base #: help:res.lang,iso_code:0 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr ".PO 文件翻译使用的 ISO 国家代码" #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,target:0 msgid "This Window" msgstr "此窗口" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:353 #, python-format msgid "This column contains module data and cannot be removed!" msgstr "此字段包含模块数据,不能删除!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:281 #, python-format msgid "" "This cron task is currently being executed and may not be modified, please " "try again in a few minutes" msgstr "计划任务正在被执行,可能没有被修改,请几分钟后再试" #. module: base #: help:res.partner,image:0 msgid "" "This field holds the image used as avatar for this contact, limited to " "1024x1024px" msgstr "该字段保存的图像用作联系人的头像,限制为1024x1024px" #. module: base #: help:res.lang,code:0 msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "此字段用于设定或获取地区设置" #. module: base #: help:ir.model,osv_memory:0 msgid "" "This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records " "are automatically deleted from the database or not)" msgstr "这个字段指示这个模型是瞬态的或不是(例如:这字段被自动从数据库删除 或 不)" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "This file was generated using the universal" msgstr "此文件使用通用的" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,views:0 msgid "" "This function field computes the ordered list of views that should be " "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views" " and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "这个函数字段返回在显示某个动作的结果时可供选择的视图,是视图模式、视图或相关视图的组合。返回的结果是一个已排序的(视图, 视图模式)元组列表" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "这是用于存储打印结果的附件的文件名。如果不想保存打印后报表的话请保持为空。您可以在对象和时间变量中使用 Python 语言表达式。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Open ERP." msgstr "这是Open ERP中管理挪威财务报表的模块." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mass_mailing msgid "" "This module allow to specify a campaign, a source and a channel for a mass " "mailing campaign." msgstr "这个模块允许为一个群发邮件营销指定一个营销活动、源和渠道。" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules." msgstr "该模块将卸载以下模块。" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade msgid "" "This operation will permanently erase all data currently stored by the " "modules!" msgstr "此操作将永久删除目前由模块存储的所有数据!" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_applicant_document msgid "" "This module allows you to search job applications by content\n" " of resumes and letters." msgstr "这个模块允许您通过简历和信件来搜索求职申请。" #. module: base #: field:res.lang,thousands_sep:0 msgid "Thousands Separator" msgstr "千位分隔符" #. module: base #: field:res.lang,time_format:0 msgid "Time Format" msgstr "时间格式" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Time Tracking" msgstr "时间跟踪" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet msgid "Timesheet on Issues" msgstr "议题的工时单" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets" msgstr "工时单" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets, Attendances, Activities" msgstr "计工单, 考勤, 活动" #. module: base #: field:res.partner,tz:0 msgid "Timezone" msgstr "时区" #. module: base #: field:res.partner,tz_offset:0 msgid "Timezone offset" msgstr "时区偏移值" #. module: base #: field:res.partner,title:0 field:res.partner.title,name:0 msgid "Title" msgstr "称谓" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner msgid "Titles" msgstr "称谓" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "To Do" msgstr "待办" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "To Translate" msgstr "待翻译" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be installed" msgstr "将要安装的模块" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be removed" msgstr "将要移除的模块" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be upgraded" msgstr "将要升级的模块" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree msgid "Todo" msgstr "待办" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "多哥" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "托克劳" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "汤加" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "Touchscreen Interface for Shops" msgstr "触摸屏接口的POS 系统" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" msgstr "培训,研讨会,会议,展览,登记" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_transfer #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_transfer msgid "Transfer Payment Acquirer" msgstr "转账付款托收" #. module: base #: field:ir.model,osv_memory:0 msgid "Transient Model" msgstr "瞬态模型" #. module: base #: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_form #: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_search #: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_tree msgid "Transition" msgstr "转换" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form msgid "Transitions" msgstr "转换" #. module: base #: field:res.groups,trans_implied_ids:0 msgid "Transitively inherits" msgstr "及物继承" #. module: base #: field:ir.model.fields,translate:0 view:res.lang:base.res_lang_search #: field:res.lang,translatable:0 msgid "Translatable" msgstr "可翻译" #. module: base #: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search msgid "Translate" msgstr "翻译" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "Translated" msgstr "已翻译" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation msgid "Translated Terms" msgstr "已翻译术语" #. module: base #: field:ir.translation,name:0 msgid "Translated field" msgstr "已翻译字段" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_form msgid "Translation" msgstr "翻译" #. module: base #: field:ir.translation,value:0 msgid "Translation Value" msgstr "翻译值" #. module: base #: field:ir.translation,comments:0 msgid "Translation comments" msgstr "翻译备注" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_translation.py:418 #, python-format msgid "" "Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP " "translation." msgstr "翻译功能不可用,直到您安装了额外的Openerp翻译。" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "Translation in Progress" msgstr "翻译进行中" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_form #: view:ir.translation:base.view_translation_search #: view:ir.translation:base.view_translation_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "翻译" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Tree" msgstr "树形" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0 msgid "Trigger Expression" msgstr "触发器表达式" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_model:0 msgid "Trigger Object" msgstr "触发器对象" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "特里尼达和多巴哥" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "突尼斯" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Turkey" msgstr "土耳其" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Turkey - Accounting" msgstr "Turkey - Accounting" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Turkish / Türkçe" msgstr "土耳其语 / Türkçe" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "土库曼斯坦" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "特克斯和凯科斯群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "图瓦鲁" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter msgid "Twitter Roller" msgstr "推特滚卷条" #. module: base #: help:ir.sequence,implementation:0 msgid "" "Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The " "later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while " "they are possible in the former)." msgstr "提供了两种序列对象的实现方案:标准的和 '无间断'。后者比前者慢,但是后者禁止序列号间断(这可能在后者发生)。" #. module: base #: field:ir.actions.todo,type:0 view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: field:ir.attachment,type:0 view:ir.logging:base.ir_logging_search_view #: field:ir.logging,type:0 field:ir.model,state:0 #: field:ir.model.fields,state:0 field:ir.property,type:0 #: field:ir.translation,type:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search #: view:ir.values:base.values_view_search_action field:ir.values,key:0 msgid "Type" msgstr "类型" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0 msgid "Type Fields" msgstr "类型字段" #. module: base #: help:ir.actions.server,state:0 msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" "- 'Trigger a Workflow Signal': send a signal to a workflow\n" "- 'Run a Client Action': choose a client action to launch\n" "- 'Create or Copy a new Record': create a new record with new values, or copy an existing record in your database\n" "- 'Write on a Record': update the values of a record\n" "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n" "- 'Send Email': automatically send an email (available in email_template)" msgstr "服务器端动作的类型。下列值是有效的:\n- 'Execute Python Code': 可执行的代码块\n- 'Trigger a Workflow Signal': 给一个工作流发信号\n- 'Run a Client Action': 选择一个客户端动作运行\n- 'Create or Copy a new Record':在您的数据库中对新值创建一个新记录, 或拷贝一个存在的记录\n- 'Write on a Record':更新记录中的值\n- 'Execute several actions': 定义一个触发几个其它服务活动的事件\n- 'Send Email': 自动发送邮件 (在邮件模板中定义是有效的)" #. module: base #: help:ir.model.constraint,type:0 msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "约束类型:`f` 是外键FK , `u` 是其他约束。" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae msgid "U.A.E. - Accounting" msgstr "U.A.E. - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "UK - Accounting" msgstr "UK - Accounting" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_search #: selection:ir.attachment,type:0 field:ir.module.module,url:0 msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: selection:res.company,rml_paper_format:0 msgid "US Letter" msgstr "美式信纸" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "美国海外领土" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "乌干达" #. module: base #: field:ir.logging,create_uid:0 msgid "Uid" msgstr "用户ID" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "乌克兰" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Ukrainian / українська" msgstr "乌克兰/ українська" #. module: base #: code:addons/models.py:3608 #, python-format msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "不能删除该单据,因为它被作为默认属性使用" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:372 #, python-format msgid "" "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "不能安装模块“%s”,因为一个外部依赖没有满足:%s" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:376 #, python-format msgid "" "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "不能处理模块“%s”,因为一个外部依赖没有满足:%s" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:374 #, python-format msgid "" "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "不能升级模块“%s”,因为一个外部依赖没有满足:%s" #. module: base #: view:ir.ui.view:base.view_view_search msgid "Unactive" msgstr "未激活" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "未归类" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "Unicode/UTF-8" msgstr "Unicode/UTF-8" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:522 #: view:ir.module.module:base.module_form #, python-format msgid "Uninstall" msgstr "卸载" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿拉伯联合酋长国" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "英国" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "美国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Chart of accounts" msgstr "United States - Chart of accounts" #. module: base #: code:addons/models.py:1230 #, python-format msgid "Unknown database identifier '%s'" msgstr "未知的数据库标识符 '%s'" #. module: base #: code:addons/models.py:1083 #, python-format msgid "Unknown error during import:" msgstr "导入时发生未知错误:" #. module: base #: code:addons/report_sxw.py:392 #, python-format msgid "Unknown report type: %s" msgstr "未知报表类型:%s" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:350 #, python-format msgid "Unknown sub-field '%s'" msgstr "未知的子字段 '%s'" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:166 #, python-format msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'" msgstr "'%s'对于布尔型字段'%%(field)s'是未知的值,期待输入'%s'" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:98 #, python-format msgid "Unmet Dependency!" msgstr "未满足依赖!" #. module: base #: code:addons/translate.py:521 #, python-format msgid "" "Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)." msgstr "无法识别的扩展名后缀名: 规定为 .csv, 或.po, 或 .tgz格式的后续名扩展名 (公认的 .%s)." #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_search msgid "Untranslated" msgstr "未翻译的" #. module: base #: view:ir.model.data:base.view_model_data_search msgid "Updatable" msgstr "可更新" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations msgid "Update" msgstr "更新" #. module: base #: field:ir.model.constraint,date_update:0 field:ir.model.data,date_update:0 #: field:ir.model.relation,date_update:0 msgid "Update Date" msgstr "更新日期" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_tree msgid "Update Languague Terms" msgstr "更新语言术语" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "更新模块" #. module: base #: view:base.module.update:base.view_base_module_update msgid "Update Module List" msgstr "更新模块列表" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Modules List" msgstr "更新本地模块列表" #. module: base #: field:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update Policy" msgstr "更新政策" #. module: base #: view:res.lang:base.res_lang_tree msgid "Update Terms" msgstr "更新术语" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update a record linked to the current record using python" msgstr "使用python更新当关联的记录" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_write:0 msgid "Update the current record" msgstr "更新当前记录" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates msgid "Updates" msgstr "更新" #. module: base #: view:ir.module.module:base.module_form msgid "Upgrade" msgstr "升级" #. module: base #: field:ir.attachment,url:0 msgid "Url" msgstr "Url" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "乌拉圭" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Chart of Accounts" msgstr "Uruguay - Chart of Accounts" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability #: view:res.users:base.user_groups_view msgid "Usability" msgstr "易用性" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:168 #, python-format msgid "Use '1' for yes and '0' for no" msgstr "使用 '1' 为是 ,'0' 为否" #. module: base #: field:res.partner,use_parent_address:0 msgid "Use Company Address" msgstr "使用公司地址" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0 msgid "Use a relation field on the base model" msgstr "在基础模型中使用关系字段" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification msgid "" "Use the HR ressources for the gamification process.\n" "\n" "The HR officer can now manage challenges and badges.\n" "This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n" "Badge received are displayed on the user profile.\n" msgstr "人力资源使用的游戏化过程.\n\n人力资源主管现在可以管理挑战和奖章.\n这允许用户发送奖章给员工而代替简单的用户.\n收到的奖章显示在用户的个人资料上.\n" #. module: base #: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0 msgid "Use the base model of the action" msgstr "使用活动的基本模型" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:209 code:addons/base/ir/ir_fields.py:242 #, python-format msgid "Use the format '%s'" msgstr "使用格式 '%s'" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,usage:0 msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "用作过滤器和用户表单的主动作。" #. module: base #: help:res.users,login:0 msgid "Used to log into the system" msgstr "用于 登录到 系统" #. module: base #: help:res.partner,type:0 msgid "" "Used to select automatically the right address according to the context in " "sales and purchases documents." msgstr "用于通过销售与采购单据上下文来自动选择正确的地址。" #. module: base #: field:change.password.user,user_id:0 view:ir.cron:base.ir_cron_view_search #: field:ir.cron,user_id:0 view:ir.filters:base.ir_filters_view_search #: field:ir.filters,user_id:0 field:ir.ui.view.custom,user_id:0 #: field:ir.values,user_id:0 model:res.groups,name:base.group_document_user #: model:res.groups,name:base.group_tool_user #: view:res.users:base.view_users_search field:workflow.instance,uid:0 msgid "User" msgstr "用户" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:203 code:addons/base/res/res_lang.py:205 #: code:addons/base/res/res_lang.py:207 #, python-format msgid "User Error" msgstr "用户错误" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "用户界面" #. module: base #: field:change.password.user,user_login:0 msgid "User Login" msgstr "用户 登录" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults #: view:ir.values:base.values_view_form_defaults msgid "User-defined Defaults" msgstr "用户定义的默认值" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "User-defined Filters" msgstr "用户定义的筛选器" #. module: base #: code:addons/models.py:3995 #, python-format msgid "UserError" msgstr "用户错误" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_user:0 msgid "Username" msgstr "用户名" #. module: base #: view:change.password.user:base.change_password_wizard_user_tree_view #: field:change.password.wizard,user_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: field:ir.default,uid:0 model:ir.model,name:base.model_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users view:res.groups:base.view_groups_form #: field:res.groups,users:0 field:res.partner,user_ids:0 #: view:res.users:base.view_users_form #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif #: view:res.users:base.view_users_search #: view:res.users:base.view_users_simple_form #: view:res.users:base.view_users_tree msgid "Users" msgstr "用户" #. module: base #: view:res.groups:base.view_groups_form msgid "" "Users added to this group are automatically added in the following groups." msgstr "加入本群组的用户也将自动加入以下群组。" #. module: base #: help:res.groups,implied_ids:0 msgid "Users of this group automatically inherit those groups" msgstr "这个群组的用户自动继承那些群组" #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "乌兹别克斯坦" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "VAT 号码 确认" #. module: base #: field:ir.config_parameter,value:0 field:ir.property,value_binary:0 #: field:ir.property,value_datetime:0 field:ir.property,value_float:0 #: field:ir.property,value_integer:0 field:ir.property,value_reference:0 #: field:ir.property,value_text:0 selection:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.server.object.lines,value:0 field:ir.values,value:0 msgid "Value" msgstr "值" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:278 #, python-format msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" msgstr "值 '%s' 没在选择的字段 '%%(field)s' 中找到" #. module: base #: field:ir.actions.server,fields_lines:0 msgid "Value Mapping" msgstr "映射的值" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "努瓦阿图" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Various fields may use Python code or Python expressions. The following " "variables can be used:" msgstr "变量字段也许要用到Python 代码或Python 的表达式。以下的变量能够使用" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs" msgstr "车辆,租赁,保险,成本" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "委内瑞拉" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Venezuela - Accounting" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "Version" msgstr "版本" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "越南" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn msgid "Vietnam Chart of Accounts" msgstr "Vietnam Chart of Accounts" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Vietnamese / Tiếng Việt" msgstr "越南语 / Tiếng Việt" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 field:ir.default,page:0 #: selection:ir.translation,type:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search msgid "View" msgstr "视图" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 msgid "View :" msgstr "视图:" #. module: base #: field:ir.ui.view,arch:0 view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_form #: field:ir.ui.view.custom,arch:0 msgid "View Architecture" msgstr "视图结构" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor msgid "View Editor" msgstr "视图编辑器" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "View Mode" msgstr "视图模式" #. module: base #: field:ir.ui.view,name:0 msgid "View Name" msgstr "视图名称" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_id:0 msgid "View Ref." msgstr "视图参照" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search #: field:ir.actions.act_window,view_type:0 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 field:ir.ui.view,type:0 msgid "View Type" msgstr "视图类型" #. module: base #: field:ir.ui.view,mode:0 msgid "View inheritance mode" msgstr "视图继承模式" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,view_type:0 msgid "" "View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a " "hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view" msgstr "视图类型:'树形'用于里列表类型并显示为树形结构,而'表单'用于一般的列表视图" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: field:ir.actions.act_window,view_ids:0 field:ir.actions.act_window,views:0 #: view:ir.model:base.view_model_form field:ir.model,view_ids:0 #: field:ir.module.module,views_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: view:ir.ui.view:base.view_view_form view:ir.ui.view:base.view_view_search #: view:ir.ui.view:base.view_view_tree view:res.groups:base.view_groups_form #: field:res.groups,view_access:0 msgid "Views" msgstr "视图" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "您可以自定义Odoo中的任意一个视图。可以添加字段、移动字段、重命名或删除字段" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "英属维京群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "维京群岛(美属)" #. module: base #: field:ir.module.category,visible:0 msgid "Visible" msgstr "可见" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account msgid "WMS Accounting" msgstr "WMS会计" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs msgid "WMS Landed Costs" msgstr "WMS到岸成本" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "瓦利斯和富图纳群岛" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management msgid "Warehouse" msgstr "仓库" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock msgid "Warehouse Management" msgstr "仓库管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_wave msgid "Warehouse Management: Waves" msgstr "仓库管理:波次" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:827 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:510 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259 #: code:addons/base/res/res_partner.py:382 #: code:addons/base/res/res_partner.py:562 #: code:addons/base/res/res_partner.py:642 #, python-format msgid "Warning" msgstr "警告" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning msgid "Warning Messages and Alerts" msgstr "警告消息与警示" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:136 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:162 #: code:addons/base/res/res_config.py:471 #: code:addons/base/res/res_users.py:536 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "警告!" #. module: base #: code:addons/models.py:5803 code:addons/models.py:5856 #, python-format msgid "Warnings" msgstr "警告" #. module: base #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." msgstr "我们提议重载菜单来查看新菜单(Ctrl+T then Ctrl+R)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web #: report:ir.module.reference:0 msgid "Web" msgstr "网页" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar msgid "Web Calendar" msgstr "网页日历" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" msgstr "网页甘特图" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon:0 msgid "Web Icon File" msgstr "网页图标文件" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0 msgid "Web Icon File (hover)" msgstr "Web 图标文件(悬停)" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0 msgid "Web Icon Image" msgstr "Web 图标图片" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0 msgid "Web Icon Image (hover)" msgstr "Web 图标图片(悬停)" #. module: base #: view:ir.translation:base.view_translation_search msgid "Web-only translations" msgstr "仅WEB 翻译" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Webkit (deprecated)" msgstr "Webkit (已废弃)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit msgid "Webkit Report Engine" msgstr "Webkit 报表引擎" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:166 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website #: field:ir.module.module,website:0 field:res.company,website:0 #: field:res.partner,website:0 #, python-format msgid "Website" msgstr "网站" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website msgid "Website Builder" msgstr "网站生成器" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_report msgid "Website Editor on reports" msgstr "报表的网站编辑器" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_gengo msgid "Website Gengo Translator" msgstr "网站Gengo翻译" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map msgid "Website Google Map" msgstr "网站谷歌地图" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_instantclick msgid "Website Instantclick" msgstr "网站邮件" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Support" msgstr "网站在线客服" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail msgid "Website Mail" msgstr "网站邮件" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail msgid "Website Module for Mail" msgstr "邮件的网站模块" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner msgid "Website Partner" msgstr "网站业务伙伴" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_report msgid "Website Report" msgstr "网站报表" #. module: base #: help:res.partner,website:0 msgid "Website of Partner or Company" msgstr "业务伙伴或者公司的网站" #. module: base #: view:ir.sequence:base.sequence_view msgid "Week of the Year: %(woy)s" msgstr "本年第%(woy)s周" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "周" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scale msgid "Weighting Scale Hardware Driver" msgstr "秤的硬件驱动程序" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "西撒哈拉" #. module: base #: help:ir.actions.server,sub_model_object_field:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "如果首先选择了一个关系型字段,这个字段可用于选择目标单据模型的目标字段。" #. module: base #: help:ir.actions.server,sub_object:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "如果关系型字段被选为第一个字段,这个字段显示这个关系指向的单据模型。" #. module: base #: view:workflow:base.view_workflow_diagram msgid "" "When customizing a workflow, be sure you do not modify an existing node or " "arrow, but rather add new nodes or arrows. If you absolutly need to modify a" " node or arrow, you can only change fields that are empty or set to the " "default value. If you don't do that, your customization will be overwrited " "at the next update or upgrade to a future version of Odoo." msgstr "当定制工作流的时候,千万不要修改一个已有的节点或者箭头符号,宁可增加一个新的 节点或者箭头符号。\n如果您非要修改节点或者箭头符号,您只能改变空的字段,或者设置默认值。\n如果您不这样做,您的定制将被下一次更新或者未来版本的Openerp升级所覆盖。" #. module: base #: help:ir.actions.server,sequence:0 msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "在处理多个操作时,执行顺序是基于序列。小的数字具有更高的优先级。" #. module: base #: help:ir.mail_server,sequence:0 msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "若邮件没有特地的邮件服务器被要求,最高优先级的服务器将被使用。默认优先级是10(数字越小,优先级越高)" #. module: base #: help:workflow.transition,signal:0 msgid "" "When the operation of transition comes from a button pressed in the client " "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no " "button is necessary to validate this transition." msgstr "当转换操作来源于客户端表单上的一个按钮,信号测试被按下去的按钮的名称。如果信号为NULL,不需要按钮验证该转换。" #. module: base #: help:ir.model.fields,translate:0 msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "决定是否能够翻译此字段的各个取值(激活此字段的翻译机制)" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 msgid "Wholesaler" msgstr "批发商" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "窗口动作" #. module: base #: field:change.password.user,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "向导" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Button" msgstr "向导按钮" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Field" msgstr "向导字段" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard View" msgstr "向导视图" #. module: base #: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search msgid "Wizards to be Launched" msgstr "要启动的向导" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "Worflow Signal" msgstr "工作流信号" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Work Days" msgstr "工作日" #. module: base #: view:workflow:base.view_workflow_form #: view:workflow:base.view_workflow_search #: view:workflow:base.view_workflow_tree #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search #: field:workflow.activity,wkf_id:0 field:workflow.instance,wkf_id:0 #: field:workflow.transition,wkf_id:0 field:workflow.workitem,wkf_id:0 msgid "Workflow" msgstr "工作流" #. module: base #: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search msgid "Workflow Activity" msgstr "工作流活动" #. module: base #: view:workflow:base.view_workflow_diagram msgid "Workflow Editor" msgstr "工作流编辑器" #. module: base #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_form #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search #: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_tree msgid "Workflow Instances" msgstr "工作流实例" #. module: base #: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_search msgid "Workflow Transition" msgstr "工作流转换" #. module: base #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_form #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search #: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_tree msgid "Workflow Workitems" msgstr "工作流工作项" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root msgid "Workflows" msgstr "工作流" #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 msgid "Workitem" msgstr "工作项" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem msgid "Workitems" msgstr "工作项" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sips msgid "Worldline SIPS Payment Acquiring for online payments" msgstr "欧洲源讯的在线电子支付SIPS" #. module: base #: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search #: field:ir.model.access,perm_write:0 msgid "Write Access" msgstr "写入" #. module: base #: view:ir.rule:base.view_rule_search msgid "Write Access Right" msgstr "写入访问 权限" #. module: base #: help:ir.actions.server,code:0 msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available" " for use; help about pyhon expression is given in the help tab." msgstr "编写将运行的Python代码。可以使用有限的特定变量,详细帮助请参阅 帮助 页签。" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "Write a python expression, beginning with object, that gives the record to " "update. An expression builder is available in the help tab. Examples:" msgstr "从对象那写一个python表达式,以规定记录更新。例如:" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 msgid "XML Path" msgstr "XML路径" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view msgid "XML Report" msgstr "XML报告" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "XSL" msgstr "XSL" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0 msgid "XSL Path" msgstr "XSL 路径" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Xor" msgstr "异或" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "也门" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "" "You are creating a new user. After saving, the user will receive an invite " "email containing a link to set its password." msgstr "您创造新用户,保存后刚创建的用户会收到一封包含关连设置口令的电子邮件。" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:562 #, python-format msgid "" "You can not change the company as the partner/user has multiple user linked " "with different companies." msgstr "在合作伙伴或用户有多个操作员与不同公司关联时,您不能改变这家公司的属性。" #. module: base #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "用户名必须唯一!" #. module: base #: sql_constraint:res.font:0 msgid "You can not register two fonts with the same name" msgstr "您不能用同一名字注册两种字体。" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:374 #, python-format msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" msgstr "您不能删除 admin 用户,因为其由 Odoo 创建并被系统内部使用" #. module: base #: help:res.country,address_format:0 msgid "" "You can state here the usual format to use for the addresses belonging to this country.\n" "\n" "You can use the python-style string patern with all the field of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n" " \n" "%(state_name)s: the name of the state\n" " \n" "%(state_code)s: the code of the state\n" " \n" "%(country_name)s: the name of the country\n" " \n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "您能设定属于这个国家地址的常用格式。\n\n您能用python式样的字符串模式显示地址的所有字段 (比如,用 '%(street)s' 显示字段 '街道') \n \n%(state_name)s: 州/省名称\n \n%(state_code)s: 州/省简称\n \n%(country_name)s: 国家\n \n%(country_code)s: 国家代码" #. module: base #: constraint:res.partner:0 msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "您不能创建递归的合作伙伴层级" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:207 #, python-format msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." msgstr "您不能删除当前有效的语言包!\n请首先设置语言无效。" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:205 #, python-format msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language!" msgstr "不能删除用户的缺省语言." #. module: base #: sql_constraint:ir.model.data:0 msgid "" "You cannot have multiple records with the same external ID in the same " "module!" msgstr "同一个模块中不能有两个外部 ID相同的记录" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:392 #, python-format msgid "" "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "您要安装的模块'%s'依赖于‘%s’,但后者在您系统中不可用." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:340 #, python-format msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed" msgstr "您试图删除一个已安装或正要安装的模块" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:559 #, python-format msgid "" "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "您试图升级一个依赖于模块: %s的模块,但您的系统中该模块不可用。" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "" "You will be able to define additional access rights by editing the newly " "created user under the Settings / Users menu." msgstr "通过编辑在设置/用户菜单下的新建用户,您将能够定义额外的进入权限" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:234 #, python-format msgid "" "Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS " "instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should" " do the trick." msgstr "您的 OpenERP 服务器不支持 SMTP-over-SSL。可以使用STARTTTLS。如需使用 SSL,服务器端升级为 Python 2.6 即可。" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:511 #, python-format msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "您的服务器好像不支持 SSL,可试 STARTTLS。" #. module: base #: model:res.country,name:base.yu msgid "Yugoslavia" msgstr "南斯拉夫" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:69 #: view:res.bank:base.view_res_bank_form #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form #, python-format msgid "ZIP" msgstr "邮编" #. module: base #: model:res.country,name:base.zr msgid "Zaire" msgstr "扎伊尔" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "赞比亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "津巴布韦" #. module: base #: field:res.bank,zip:0 field:res.company,zip:0 field:res.partner,zip:0 #: field:res.partner.bank,zip:0 msgid "Zip" msgstr "邮编" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language msgid "_Import" msgstr "_导入" #. module: base #: sql_constraint:ir.sequence.type:0 msgid "`code` must be unique." msgstr "`code`必须唯一。" #. module: base #: view:res.partner:base.res_partner_kanban_view msgid "at" msgstr "在" #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic msgid "bank_bic" msgstr "bank_bic" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "choose" msgstr "选取" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "condition: True" msgstr "condition: True" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "condition: object.list_price > 5000" msgstr "condition: object.list_price > 5000" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "context: current context" msgstr "context:当前上下文" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "cr: database cursor" msgstr "cr:数据库游标" #. module: base #: code:addons/models.py:4299 #, python-format msgid "created." msgstr "已创建" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:315 #, python-format msgid "database id" msgstr "数据库 ID" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "documentation" msgstr "文档" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "done" msgstr "已完成" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language msgid "e.g. English" msgstr "例如:English" #. module: base #: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form msgid "e.g. GEBABEBB" msgstr "例如:GEBABEBB" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form msgid "e.g. Global Business Solutions" msgstr "例如:全球商业解决方案" #. module: base #: view:res.partner:base.view_partner_form #: view:res.partner:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Sales Director" msgstr "例如:销售总监" #. module: base #: view:base.language.import:base.view_base_import_language msgid "e.g. en_US" msgstr "例如:en_US" #. module: base #: view:res.company:base.view_company_form #: view:res.partner:base.view_partner_form msgid "e.g. www.odoo.com" msgstr "例如:www.odoo.com" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale msgid "eCommerce" msgstr "电子商务" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery msgid "eCommerce Delivery" msgstr "电子商务交货" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_options msgid "eCommerce Optional Products" msgstr "电子商务可选产品" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account msgid "eInvoicing" msgstr "电子开票" #. module: base #: view:res.users:base.view_users_simple_form msgid "email@yourcompany.com" msgstr "email@yourcompany.com" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:329 #, python-format msgid "external id" msgstr "外部id" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145 #, python-format msgid "false" msgstr "假" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export msgid "" "file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "文件编码,请使用相同的编码方式查看和编辑。" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "get" msgstr "get" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "init" msgstr "init" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_url" msgstr "ir.actions.act_url" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.client" msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.wizard" msgstr "ir.actions.wizard" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd msgid "ltd" msgstr "ltd" #. module: base #: code:addons/loading.py:292 #, python-format msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)" msgstr "base模块加载失败! (友情提醒:请您检查模块路径 addons-path 是否正确)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:346 #, python-format msgid "n/a" msgstr "n/a" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:339 #, python-format msgid "name" msgstr "名称" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145 #, python-format msgid "no" msgstr "no" #. module: base #: code:addons/amount_to_text_en.py:116 #, python-format msgid "no translation function found for lang: '%s'" msgstr "语言: '%s' 的翻译函数没有找到" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "object or obj: browse_record of the record on which the action is triggered" msgstr "object或obj:触发动作的记录的browse_record" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "object.partner_id" msgstr "object.partner_id" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "object.partner_id.currency_id" msgstr "object.partner_id.currency_id" #. module: base #: view:ir.attachment:base.view_attachment_form msgid "on" msgstr "在" #. module: base #: view:base.language.export:base.wizard_lang_export #: view:base.language.import:base.view_base_import_language #: view:base.language.install:base.view_base_language_install #: view:base.module.update:base.view_base_module_update #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade #: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install #: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations #: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view #: view:res.config:base.res_config_view_base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer #: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif #: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create msgid "or" msgstr "或" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "" "partner_name = obj.name + '_code'\n" " self.pool[\"res.partner\"].create(cr, uid, {\"name\": partner_name}, context=context)" msgstr "partner_name = obj.name + '_code'\n self.pool[\"res.partner\"].create(cr, uid, {\"name\": partner_name}, context=context)" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "pool: ORM model pool (i.e. self.pool)" msgstr "pool:ORM 模型池 (例如:self.pool)" #. module: base #: code:addons/mail.py:285 #, python-format msgid "read more" msgstr "展开" #. module: base #: view:res.config:base.res_config_view_base msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "self: ORM model of the record on which the action is triggered" msgstr "self:触发动作的记录的ORM模型" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights msgid "test of access rights and rules" msgstr "访问权限和规则的测试 " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions msgid "test-exceptions" msgstr "test-exceptions" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter msgid "test-field-converter" msgstr "test-field-converter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex msgid "test-import-export" msgstr "test-import-export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit msgid "test-inherit" msgstr "test-inherit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits msgid "test-inherits" msgstr "test-inherits" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits msgid "test-limits" msgstr "test-limits" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall msgid "test-uninstall" msgstr "test-uninstall" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_workflow msgid "test-workflow" msgstr "test-workflow" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert msgid "test_convert" msgstr "test_convert" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_hr_user msgid "the user will be able to approve document created by employees." msgstr "这个用户能审批员工创建的单据" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_user msgid "" "the user will be able to manage his own human resources stuff (leave " "request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system." msgstr "如果在系统中管理到一个员工,用户能管理自己的人力资源资料(休假请求,计工单,... ... )" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman_all_leads msgid "" "the user will have access to all records of everyone in the sales " "application." msgstr "用户可访问销售系统中每个人的所有记录。" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman msgid "the user will have access to his own data in the sales application." msgstr "在销售应用,用户只能访问自己的数据" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_hr_manager msgid "" "the user will have an access to the human resources configuration as well as" " statistic reports." msgstr "用户将有权限访问人力资源配置以及统计报表。" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_sale_manager msgid "" "the user will have an access to the sales configuration as well as statistic" " reports." msgstr "用户将有权限访问销售配置及统计报表。" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "time: Python time module" msgstr "time:Python的时间模块。" #. module: base #: view:res.config.installer:base.res_config_installer msgid "title" msgstr "标题" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145 #, python-format msgid "true" msgstr "真" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "uid: current user id" msgstr "uid:当前用户id" #. module: base #: code:addons/fields.py:242 #, python-format msgid "undefined get method !" msgstr "未定义的“get”方法!" #. module: base #: field:base.language.export,state:0 field:ir.ui.menu,icon_pict:0 #: field:ir.ui.view,model_ids:0 field:res.partner,has_image:0 #: field:workflow.instance,transition_ids:0 msgid "unknown" msgstr "未知" #. module: base #: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form msgid "workflow: Workflow engine" msgstr "workflow:工作流引擎" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145 #, python-format msgid "yes" msgstr "是" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" msgstr "阿兰群岛" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "中国会计科目表" msgstr "中国会计科目表"