# Spanish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-14 18:41+0000\n" "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16372)\n" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Product Detail" msgstr "Detalle del producto" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "" "Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, " "it cancels the remaining purchase order.\n" "Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase " "orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining " "orders" msgstr "" "Solicitud de compra (exclusiva): En la confirmación de un pedido de compra, " "cancela los restantes pedidos de compra.\n" "Solicitud de compra (múltiple): Permite tener varios pedidos de compra. En " "la confirmación de un pedido de compra no cancela el resto de pedidos." #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes sin leer" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,company_id:0 #: field:purchase.requisition.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153 #, python-format msgid "" "You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel " "this purchase order to create a new quotation." msgstr "" "Tiene ya un pedido de compra %s para esta empresa. Debe cancelar este pedido " "de compra para crear un nuevo presupuesto." #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order #: view:purchase.requisition:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Pedido de compra" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 #, python-format msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Products" msgstr "Productos" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Quotation Detail" msgstr "Detalle del presupuesto" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Requisition Type" msgstr "Tipo de solicitud" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Multiple Requisitions" msgstr "Solicitudes múltiples" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Cambiar a borrador" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "¡Advertencia!" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "" "

\n" " Click to start a new purchase requisition process. \n" "

\n" " A purchase requisition is the step before a request for " "quotation.\n" " In a purchase requisition (or purchase tender), you can record " "the\n" " products you need to buy and trigger the creation of RfQs to\n" " suppliers. After the negotiation, once you have reviewed all " "the\n" " supplier's offers, you can validate some and cancel others.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "Pulse para iniciar un nuevo proceso de solicitud de compra.\n" "

\n" "Una solicitud de compra es un paso previo a una petición de oferta. En una " "solicitud de compra (o licitación de compra), puede registrar los productos " "que necesita comprar y lanzar la creación de una PdO (petición de oferta) a " "los proveedores. Después de la negociación, una vez que ha revisado todas " "las ofertas de los proveedores, puede validar algunas y cancelar otras.\n" "

\n" " " #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: view:purchase.requisition:0 msgid "Source" msgstr "Origen" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "New" msgstr "Nuevo" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition #: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition #: field:product.product,purchase_requisition:0 #: field:purchase.order,requisition_id:0 #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0 #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "Purchase Requisition" msgstr "Solicitud de compra" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Sent to Suppliers" msgstr "Enviar a los proveedores" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " "directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Approved by Supplier" msgstr "Aprobado por proveedor" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Send to Suppliers" msgstr "Enviar a los proveedores" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Order Reference" msgstr "Referencia pedido" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Order Date" msgstr "Fecha pedido" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Abastecimiento" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.order:0 msgid "Requisition" msgstr "Solicitud" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:186 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been created." msgstr "La solicitud de compra ha sido creada." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner msgid "Purchase Requisition Partner" msgstr "Proveedor de solicitud de compra" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order msgid "Purchase orders" msgstr "Pedidos de compra" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Purchase Requisition (exclusive)" msgstr "Solicitud de compra (exclusiva)" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Confirm Purchase Order" msgstr "Confirmar pedido de compra" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Start Date" msgstr "Fecha inicio" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "or" msgstr "o" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida del producto" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,state:0 msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Términos y condiciones" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Orders with requisition" msgstr "Pedidos de compra con solicitud" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Current Purchase Requisition" msgstr "Solicitudes de compra actuales" #. module: purchase_requisition #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Es un seguidor" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_comment_ids:0 #: help:purchase.requisition,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "Comentarios y correos" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Search Purchase Requisition" msgstr "Buscar solicitud de compra" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 #, python-format msgid "No Product in Tender." msgstr "Ningún artículo en la licitación." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "Cancelar pedido de compra" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "New Purchase Requisition" msgstr "Nueva solicitud de compra" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Quotations" msgstr "Presupuestos" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Request a Quotation" msgstr "Solicitar un presupuesto" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:103 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been cancelled." msgstr "La solicitud de compra ha sido cancelada." #. module: purchase_requisition #: field:procurement.order,requisition_id:0 msgid "Latest Requisition" msgstr "Última solicitud" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Qty" msgstr "Ctd." #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:94 #, python-format msgid "Draft Requisition has been sent to suppliers." msgstr "La solicitud borrador ha sido enviada a los proveedores." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "Create Quotation" msgstr "Crear presupuesto" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Unassigned" msgstr "No asignado" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: purchase_requisition #: help:product.product,purchase_requisition:0 msgid "" "Check this box to generates purchase requisition instead of generating " "requests for quotation from procurement." msgstr "" "Marque esta casilla para generar solicitudes de compra en lugar de generar " "peticiones de oferta para el abastecimiento." #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Pedidos de compra" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Documento origen" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Purchase Done" msgstr "Compra realizada" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Purchase Requisition in negociation" msgstr "Solicitud de compra en negociación" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line msgid "Purchase Requisition Line" msgstr "Línea solicitud de compra" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product #: field:purchase.requisition.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,description:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:97 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been set to draft." msgstr "La solicitud de compra se ha establecido como borrador." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Unassigned Requisition" msgstr "Solicitudes sin asignar" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition #: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt msgid "Purchase Requisitions" msgstr "Solicitudes de compra" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "End Date" msgstr "Fecha final" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,line_ids:0 msgid "Products to Purchase" msgstr "Productos a comprar" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Fecha pedido" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,name:0 msgid "Requisition Reference" msgstr "Referencia de solicitud" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Product UoM" msgstr "UdM de producto" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,date_start:0 msgid "Requisition Date" msgstr "Fecha de solicitud" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Purchase for Requisitions" msgstr "Compra para solicitudes" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,date_end:0 msgid "Requisition Deadline" msgstr "Fecha límite de solicitud" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:100 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been done." msgstr "La solicitud de compra ha sido realizada." #. module: purchase_requisition #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager msgid "Manager" msgstr "Responsable" #~ msgid "In Progress" #~ msgstr "En proceso" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Borrador" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmar" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Dirección" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notas" #~ msgid "[" #~ msgstr "[" #~ msgid "]" #~ msgstr "]" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Origen" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Error: Codigo ean incorrecto" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Cancelar" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "Empresa" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Realizado" #, python-format #~ msgid "No Product in Tender" #~ msgstr "No hay producto en la licitación" #~ msgid "" #~ "Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead " #~ "of directly requests for quotations." #~ msgstr "" #~ "Marque esta opción para generar solicitudes de compra en lugar de " #~ "directamente solicitudes de presupuestos." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" #~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " #~ "the related requisition.\n" #~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " #~ "order all your purchase orders.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Este módulo le permite gestionar sus solicitudes de compra.\n" #~ " Cuando se crea un pedido de compra, ahora tiene la oportunidad de " #~ "guardar la solicitud relacionada.\n" #~ " Este nuevo objeto reagrupará y le permitirá fácilmente controlar y " #~ "ordenar todos sus pedidos de compra.\n" #~ msgid "" #~ "A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a " #~ "purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you " #~ "need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the " #~ "negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can " #~ "validate some and cancel others." #~ msgstr "" #~ "Una solicitud de compra es el paso previo a una solicitud de presupuesto. En " #~ "una solicitud de compra (o licitación de compra), puede registrar los " #~ "productos que necesita comprar y activar la creación de solicitudes de " #~ "presupuesto a los proveedores. Después de la negociación, una vez que haya " #~ "revisado todas las ofertas del proveedor, puede validar algunas y cancelar " #~ "otras." #~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" #~ msgstr "Compra - Solicitud de compra" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!" #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única por compañía!" #, python-format #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Advertencia" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Comenzar"