# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * membership # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:28+0000\n" "Last-Translator: Eleanor Chen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 msgid "invoice to associate" msgstr "发票关联" #. module: membership #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0 msgid "Membership Process" msgstr "会员处理" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" msgstr "付费会员" #. module: membership #: help:product.product,membership_date_from:0 msgid "Active Membership since this date" msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: membership #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "在这动作定义中无效的模块名" #. module: membership #: field:report.membership,num_paid:0 msgid "# Paid" msgstr "" #. module: membership #: field:report.membership,tot_earned:0 msgid "Earned Amount" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership msgid "Membership Analysis" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "March" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0 msgid "Set an associate member of partner." msgstr "设为准成员的业务伙伴" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0 msgid "Invoice is be paid." msgstr "支付发票" #. module: membership #: field:membership.membership_line,company_id:0 #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_to:0 msgid "Date to" msgstr "日期到" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 msgid "Waiting to invoice" msgstr "等待发票" #. module: membership #: help:report.membership,date_to:0 msgid "End membership date" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Suppliers" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "All Members" msgstr "" #. module: membership #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Stop membership date" msgstr "停止会员日期" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0 msgid "Product to member" msgstr "产品给会员" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view #: view:res.partner:0 msgid "Join Membership" msgstr "" #. module: membership #: field:res.partner,associate_member:0 msgid "Associate member" msgstr "准会员" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0 msgid "Member is associated." msgstr "是准会员" #. module: membership #: field:report.membership,tot_pending:0 msgid "Pending Amount" msgstr "" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0 msgid "Associated partner." msgstr "准业务伙伴" #. module: membership #: field:report.membership,num_invoiced:0 msgid "# Invoiced" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "End Membership Date" msgstr "" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_from:0 msgid "Date from" msgstr "日期格式" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:0 #, python-format msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner #: field:membership.membership_line,partner:0 msgid "Partner" msgstr "业务伙伴" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0 msgid "Invoice to paid" msgstr "支付发票" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Partners" msgstr "业务伙伴" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_from:0 msgid "From" msgstr "格式" #. module: membership #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0 msgid "Create" msgstr "创建" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0 msgid "Invoiced member may be Associated member." msgstr "已开发票的会员可能是准会员" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "Member line" msgstr "会员明细" #. module: membership #: help:report.membership,date_from:0 #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Start membership date" msgstr "入会日期" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:0 #, python-format msgid "Error !" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0 msgid "Paid member" msgstr "付费会员" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Group By" msgstr "" #. module: membership #: field:report.membership,num_waiting:0 msgid "# Waiting" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members #: view:res.partner:0 msgid "Members" msgstr "成员" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Non Member" msgstr "非会员" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0 msgid "Open invoice." msgstr "待处理发票" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "July" msgstr "" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template msgid "Golden Membership" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership msgid "Members Analysis" msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,membership_id:0 #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,membership_id:0 msgid "Membership Product" msgstr "" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0 msgid "Define product for membership." msgstr "定义会员产品" #. module: membership #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "无效的视图结构xml文件!" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "Join" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "" #. module: membership #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" msgstr "错误:销售单位和计量单位必须是不同类型" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Membership products" msgstr "会员产品" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date:0 msgid "Join Date" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0 msgid "Set association" msgstr "设立协会" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid " Membership State" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Memberships" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "September" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "December" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,month:0 msgid "Month" msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Group by..." msgstr "" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:0 #, python-format msgid "Partner is a free Member." msgstr "" #. module: membership #: model:product.pricelist,name:membership.list1m msgid "Member Sale Pricelist" msgstr "会员售价表" #. module: membership #: field:report.membership,associate_member_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Associate Member" msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Associated Partner" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice #: view:membership.invoice:0 msgid "Membership Invoice" msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,user_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Salesman" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0 msgid "Define membership product." msgstr "定义会员产品" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Category" msgstr "" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Free Member" msgstr "免费会员" #. module: membership #: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m msgid "Member Sale Pricelist Version" msgstr "会员售价表版本" #. module: membership #: help:product.product,membership_date_to:0 msgid "Expired date of Membership" msgstr "" #. module: membership #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "错误:采购单位和计量单位不能是同一类型" #. module: membership #: help:res.partner,membership_amount:0 msgid "The price negociated by the partner" msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Forecast" msgstr "" #. module: membership #: field:report.membership,partner_id:0 msgid "Member" msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Date From" msgstr "" #. module: membership #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0 msgid "Associated member" msgstr "准会员" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Accounting Info" msgstr "" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel membership date" msgstr "取消会员日期" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Customers" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "August" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products #: view:product.product:0 msgid "Membership Products" msgstr "会员产品" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "June" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0 msgid "Membership invoice paid." msgstr "会员发票支付" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Invoiced Member" msgstr "已开发票的会员" #. module: membership #: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership #: field:membership.invoice,product_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.product,membership:0 #: view:report.membership:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,member_lines:0 msgid "Membership" msgstr "会籍" #. module: membership #: help:product.product,membership:0 msgid "Specify if this product is a membership product" msgstr "如果这产品是会籍产品指定" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Waiting Member" msgstr "等待会员" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0 msgid "Association Partner" msgstr "协会业务伙伴" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "November" msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "Membership State" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "October" msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Sale Description" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "January" msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Membership Fee" msgstr "" #. module: membership #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "" "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 msgid "Membership amount" msgstr "会员数" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template msgid "Basic Membership" msgstr "" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Old Member" msgstr "旧会员" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_to:0 msgid "To" msgstr "到" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,membership_state:0 #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current Membership State" msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Last 365 Days" msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "General" msgstr "" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 msgid "Draft invoice is now open." msgstr "发票现在是待处理" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Inactive" msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Last 30 Days" msgstr "" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "Close" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "All non Members" msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Information" msgstr "信息" #. module: membership #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 msgid "Account Invoice line" msgstr "账户发票明细" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Categorization" msgstr "" #. module: membership #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "对象名必须要以x_开头并且不能含特殊的字符" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0 msgid "Draft invoice for membership." msgstr "会员草稿发票" #. module: membership #: field:membership.invoice,member_price:0 #: field:membership.membership_line,member_price:0 #: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice #: field:product.template,member_price:0 msgid "Member Price" msgstr "会员价格" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Purchase Description" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_product msgid "Product" msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Description" msgstr "" #. module: membership #: field:res.partner,free_member:0 msgid "Free member" msgstr "免费会员" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "May" msgstr "" #. module: membership #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" msgstr "你不能有2个价格表版本" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template msgid "Silver Membership" msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" msgstr "" #. module: membership #: field:report.membership,date_to:0 #: view:res.partner:0 msgid "End Date" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "February" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0 msgid "Invoiced member" msgstr "已开发票会员" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "April" msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" msgstr "取消日期" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0 msgid "Waiting member" msgstr "等待会员" #. module: membership #: field:report.membership,date_from:0 #: view:res.partner:0 msgid "Start Date" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0 msgid "Membership product" msgstr "会员产品" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Cancelled Member" msgstr "" #. module: membership #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "错误:无效EAN代码" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,year:0 msgid "Year" msgstr "年" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "报表" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "设置" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "货币" #~ msgid "State" #~ msgstr "状态" #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "等待" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." #~ msgstr "错误!你不能创建递归的账户" #~ msgid "Free members" #~ msgstr "免费会员" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "确定" #~ msgid "Membership by Years" #~ msgstr "会籍年份" #~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" #~ msgstr "未来会员(发票没确认)" #~ msgid "Membership Product - 2" #~ msgstr "会员产品 - 2" #~ msgid "Membership Product - 1" #~ msgstr "会员产品 - 1" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "取消" #~ msgid "Invoiced" #~ msgstr "开发票" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "已付" #~ msgid "Invoiced members" #~ msgstr "已开发票的会员" #~ msgid "Old members" #~ msgstr "旧会员" #~ msgid "Choose invoice details" #~ msgstr "选择发票细节" #~ msgid "Future members" #~ msgstr "未来的会员" #~ msgid "Associated members" #~ msgstr "准会员" #~ msgid "Paid members" #~ msgstr "付费会员" #~ msgid "Canceled Member" #~ msgstr "取消会员" #~ msgid "Current members" #~ msgstr "当前的会员" #~ msgid "New Membership by Years" #~ msgstr "年新会员" #~ msgid "Invoice Membership" #~ msgstr "发票会员" #~ msgid "Current membership state" #~ msgstr "当前会员状态" #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." #~ msgstr "错误:无效的Bvr号(错误的检验和)" #~ msgid "Error: BVR reference is required." #~ msgstr "错误:需要BVR参照"