# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * delivery # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-31 18:17+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Ref." msgstr "Ссылка заказа" #. module: delivery #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template msgid "Delivery by Poste" msgstr "Доставка почтой" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 msgid "Destination" msgstr "Место назначения" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" msgstr "Вес нетто" #. module: delivery #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery Order" msgstr "Заказ на доставку" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:141 #, python-format msgid "No price available !" msgstr "Нет каталога !" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery Grid Line" msgstr "" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 msgid "Delivery grids" msgstr "Расценки на доставку" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: field:stock.picking,volume:0 msgid "Volume" msgstr "Объем" #. module: delivery #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" msgstr "Разделяемая строка" #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" msgstr "Заказ на доставку" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Deliveries Properties" msgstr "Свойства доставки" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 msgid "Picking to be invoiced" msgstr "Счет на комплектование" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." msgstr "" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" msgstr "Страны" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Delivery Order :" msgstr "Заказ на доставку:" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" msgstr "Переменный фактор" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form msgid "" "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of " "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You " "can define several price lists for one delivery method, per country or a " "zone in a specific country defined by a postal code range." msgstr "" "Прайс лист на доставку позволяет вычислить стоимость и продажную цену " "доставки в зависимости от веса продукции и других критериев. Вы можете " "задать несколько прайс листов на один способ доставки, по странам или зонам " "в конкретной стране, определяемым по диапазонам почтовых индексов ." #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" msgstr "Фиксированный" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 #: field:delivery.sale.order,carrier_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Метод доставки" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Движение ТМЦ" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:141 #, python-format msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" msgstr "" #. module: delivery #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 msgid "Carrier Tracking Ref" msgstr "" #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 msgid "Net Weight" msgstr "Вес нетто" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " "price of the delivery according to the products sold or delivered." msgstr "" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:98 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Внимание" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 msgid "Grid definition" msgstr "Определение разделения" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 msgid "Operator" msgstr "Оператор" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Контрагент" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Заказ на продажу" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" msgstr "Расценки на доставку" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" msgstr "счет-фактура" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Комплектовочный лист" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order msgid "Make Delievery" msgstr "Сделать доставку" #. module: delivery #: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information msgid "" "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " "the shipping line.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Grid Lines" msgstr "Разделяемые строки" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" msgstr "Разделение" #. module: delivery #: help:delivery.grid,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "grid without removing it." msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 msgid "To Zip" msgstr "Почтовый индекс получателя" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Date" msgstr "Дата заказа" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 msgid "Grid Name" msgstr "Имя разделения" #. module: delivery #: view:stock.move:0 msgid "Weights" msgstr "Вес" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" msgstr "Количество упаковок" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: report:sale.shipping:0 #: field:stock.move,weight:0 #: field:stock.picking,weight:0 msgid "Weight" msgstr "Вес" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "carrier without removing it." msgstr "" "Если поле \"Активно\" имеет значение ложь, то это позволит вам скрыть " "перевозчика, не удаляя его." #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95 #, python-format msgid "No grid available !" msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid ">=" msgstr ">=" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98 #, python-format msgid "Order not in draft state !" msgstr "Заказ не в состоянии \"Черновик\" !" #. module: delivery #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивных связанных участников." #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Lot" msgstr "Партия" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Вы пытаетесь назначит партию состоящую из другой продукции" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 #: field:delivery.grid,active:0 msgid "Active" msgstr "Активен" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Shipping Date" msgstr "Дата отгрузки" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 msgid "Delivery Product" msgstr "Услуга или изделие, соответствующее доставке" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Condition" msgstr "Условие" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,standard_price:0 msgid "Cost Price" msgstr "Себестоимость" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 #: field:delivery.grid.line,type:0 msgid "Variable" msgstr "Переменная" #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." msgstr "" "Этот способ доставки будет использоваться при выставление счетов из " "комплектований." #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 msgid "Maximum Value" msgstr "Максимальное значение" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Quantity" msgstr "Количество" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 msgid "Start Zip" msgstr "Почтовый индекс отправителя" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 msgid "" "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "" "Заполните это поле, если вы планируете выставить счет на отгрузку основанный " "на комплектовании." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Carrier Partner" msgstr "Партнер по доставке" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Продажи и закупки" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" msgstr "<=" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "Вы должны назначить партию изделий для данной ТМЦ" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "Create Deliveries" msgstr "Создать доставки" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost #: view:sale.order:0 msgid "Delivery Costs" msgstr "Стоимость доставки" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form msgid "Delivery Pricelist" msgstr "Каталог доставки" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,price:0 #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Price" msgstr "Цена" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95 #, python-format msgid "No grid matching for this carrier !" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "Доставка" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Weight * Volume" msgstr "Вес * объем" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "=" msgstr "=" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:99 #, python-format msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 msgid "Name" msgstr "Название" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 #: field:delivery.carrier,name:0 #: field:delivery.grid,carrier_id:0 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier #: report:sale.shipping:0 #: field:stock.picking,carrier_id:0 msgid "Carrier" msgstr "Доставка" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" #. module: delivery #: field:sale.order,id:0 msgid "ID" msgstr "Идентификатор" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98 #, python-format msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." msgstr "" "Состояние заказа должно быть \"Черновик\" для добавления позиций доставки." #. module: delivery #: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information msgid "Carriers and deliveries" msgstr "Перевозчики и поставки" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" msgstr "Разделение поставки" #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Последовательность" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 msgid "Sale Price" msgstr "Цена продажи" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" msgstr "Cостояния" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Тип цены" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " #~ "символов !" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" #~ msgstr "Генерировать черновики счетов при получении" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Примечания" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" #~ msgid "Delivery method" #~ msgstr "Метод доставки" #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." #~ msgstr "НДС выглядит неправильно" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "" #~ "Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным " #~ "категориям." #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." #~ msgid "Delivery line of grid" #~ msgstr "Разделяемая строка поставки" #~ msgid "Carrier and delivery grids" #~ msgstr "Разделение поставки и перевозчика" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "" #~ "Ошибка. ЕИМ по умолчанию и закупочная ЕИМ должны иметь одинаковую категорию." #~ msgid "Add Delivery Costs" #~ msgstr "Добавить стоимость доставки" #~ msgid "Packing to be invoiced" #~ msgstr "Фактурирование по упаковке" #~ msgid "" #~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." #~ msgstr "" #~ "Заполните это поле, если вы планируете счет доставки основанный на упаковке." #~ msgid "" #~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " #~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " #~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." #~ msgstr "" #~ "Позволяет добавить методы доставки в заказы на продажу и упаковку. Вы можете " #~ "определить своего собственного перевозчика и выполнить разделение поставка " #~ "для определения стоимости. При создании счета-фактуры на основании упаковки, " #~ "Open ERP имеет возможность добавлять и вычислить строки доставки." #~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." #~ msgstr "" #~ "Этот метод доставки должен использоваться при фактурировании на основании " #~ "данных упаковки." #~ msgid "Sale Order" #~ msgstr "Заказ на продажу" #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu." #~ msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню." #~ msgid "The name of the module must be unique !" #~ msgstr "Название модуля должно быть уникальным !" #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !" #~ msgstr "Размер поля никогда не может быть меньше 1 !"