# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-15 20:12+0000\n" "Last-Translator: Silvana Herrera \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "Usuario OpenERP" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." msgstr "Error! No puede crear departamentos recursivos." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "Núm. SIN" #. module: hr #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" msgstr "Recursos humanos" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" msgstr "" #. module: hr #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,department_id:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 #: view:res.users:0 msgid "Department" msgstr "Departamento" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_attendance:0 msgid "Simplifies the management of employee's attendances." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "title" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Holidays" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status msgid "Employee Marital Status" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Employee's Contracts" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Generic Payroll system." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" msgstr "" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,passport_id:0 msgid "Employee Passport Information" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Employee Hierarchy" msgstr "Jerarquía de empleados" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "No of Employee" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Mujer" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "" "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_evaluation:0 msgid "Periodic Evaluations" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "Timesheets" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Estructura de empleados" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" msgstr "Núm. Seguridad Social" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employee with that job." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Tel. trabajo" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Categorías hijas" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Dirección oficina" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Empleado" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Dirección de trabajo" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer msgid "Human Resources Application Configuration" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" msgstr "Reporte" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Miembros" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Categories" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Expected Employees" msgstr "" #. module: hr #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Categoría padre" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree #: view:res.users:0 #: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" msgstr "Departamentos" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Contacto del empleado" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Hombre" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employee" msgstr "Categorías de empleado" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Categoría de empleado" #. module: hr #: field:hr.installer,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_evaluation:0 msgid "" "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " "employees." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" msgstr "hr.department" #. module: hr #: help:hr.employee,parent_id:0 msgid "It is linked with manager of Department" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Recruitment Process" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Categoría" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Información de contacto" #. module: hr #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager msgid "HR Manager Dashboard" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: hr #: field:hr.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories structure" msgstr "Estructura de categorías" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Holidays / Leaves Management" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "Núm. Seguridad Social" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "Error ! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados." #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Empresas" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of Employees in total for that job." msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee.marital.status,description:0 msgid "Status Description" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "State" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 #: view:hr.employee.marital.status:0 #: field:hr.employee.marital.status,name:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status msgid "Marital Status" msgstr "Estado civil" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." msgstr "" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0 msgid "Payroll Accounting" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Información personal" #. module: hr #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " "especial!" #. module: hr #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_expense:0 msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Current" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Departamento padre" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Categorías de empleados" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Domicilio" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_attendance:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendances" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee.marital.status:0 #: view:hr.job:0 msgid "Description" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Payroll" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Position" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "departamento" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Nacionalidad" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer msgid "hr.installer" msgstr "" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "HR Manager Board" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Género" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" msgstr "Empleados" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Nombre de departamento" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Departamentos hijos" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_expense:0 msgid "Expenses" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: field:hr.department,manager_id:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Subordinados" #~ msgid "Working Time Categories" #~ msgstr "Categorías horarios de trabajo" #~ msgid "Group name" #~ msgstr "Nombre del grupo" #~ msgid "Contact of employee" #~ msgstr "Contacto del empleado" #~ msgid "Unmaried" #~ msgstr "Soltero" #~ msgid "Work from" #~ msgstr "Trabajo Desde" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Categoría de horario trabajo" #~ msgid "Fill up contact information" #~ msgstr "Rellenar información de contacto" #~ msgid "Divorced" #~ msgstr "Divorciado" #~ msgid "Related User" #~ msgstr "Usuario OpenERP asociado" #~ msgid "Maried" #~ msgstr "Casado" #~ msgid "Create openerp user" #~ msgstr "Crear usuario OpenERP" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Fecha de nacimiento" #~ msgid "Starting date" #~ msgstr "Fecha Comienzo" #~ msgid "Create OpenERP User" #~ msgstr "Crear usuario OpenERP" #~ msgid "Employee Contract Process" #~ msgstr "Proceso de contrato de empleado" #~ msgid "Employee Complete Form" #~ msgstr "Formulario completo de empleado" #~ msgid "Working Time" #~ msgstr "Horario trabajo" #~ msgid "Work to" #~ msgstr "Trabajo hasta" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Otro" #~ msgid "Other ID" #~ msgstr "Otro ID" #~ msgid "Job Information" #~ msgstr "Información laboral" #~ msgid "All Employees" #~ msgstr "Todos los empleados" #~ msgid "Fill up employee's contact information" #~ msgstr "Rellenar información de contacto del empleado" #~ msgid "New Employee" #~ msgstr "Nuevo empleado" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Domingo" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Viernes" #~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Responsable del Equipo" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Martes" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Lunes" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Día de la semana" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Miércoles" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Jueves" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Sábado" #~ msgid "Parent Users" #~ msgstr "Usuarios padres" #~ msgid "Parents" #~ msgstr "Padres" #~ msgid "Work Email" #~ msgstr "Correo electrónico del trabajo" #~ msgid "Employee's timesheet group" #~ msgstr "Grupo de hojas de tareas del empleado" #~ msgid "Timesheet Line" #~ msgstr "Linea de hoja de tareas"