# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * report_crm # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:22+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Categoría" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,probability:0 #: field:report.crm.case.user,probability:0 msgid "Avg. Probability" msgstr "Probabilidad media" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.service.dashboard,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Retorno previsto" #. module: report_crm #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." #. module: report_crm #: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_categ msgid "Cases by section and category" msgstr "Casos por sección y categoría" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,section_id:0 #: field:report.crm.case.section,section_id:0 #: field:report.crm.case.user,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Sección" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.service.dashboard,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.section,perc_done:0 msgid "%Done" msgstr "% Realizado" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.service.dashboard,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Costos previstos" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.section,nbr_cases:0 #: field:report.crm.case.user,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# de casos" #. module: report_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:report_crm.module_meta_information msgid "CRM Management - Reporting" msgstr "Gestión CRM - Informes" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,delay_close:0 msgid "Delay Close" msgstr "Demora cerrada" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_section_tree #: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_section #: view:report.crm.case.section:0 msgid "Cases by Section" msgstr "Casos por sección" #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.service.dashboard,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.service.dashboard,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_categ_tree_month msgid "Cases by categories and section (this month)" msgstr "Casos por categorías y sección (este mes)" #. module: report_crm #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_66 msgid "All Months" msgstr "Todos los meses" #. module: report_crm #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " "especial!" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,amount_revenue_prob:0 #: field:report.crm.case.user,amount_revenue_prob:0 msgid "Est. Rev*Prob." msgstr "Retorno*Prob est." #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.service.dashboard,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.section,avg_answers:0 msgid "Avg. Answers" msgstr "Promedio respuestas" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,state:0 #: field:report.crm.case.service.dashboard,state:0 #: field:report.crm.case.user,state:0 msgid "Status" msgstr "Posición" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.service.dashboard,name:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_month msgid "Cases by user and section (this month)" msgstr "Casos por usuario y sección (este mes)" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_user msgid "Monthly cases by user" msgstr "Casos mensuales por usuario" #. module: report_crm #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_64 msgid "Reporting" msgstr "Informe" #. module: report_crm #: view:report.crm.case.service.dashboard:0 msgid "Planned costs" msgstr "Costos previstos" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_view_closed_crm_case_dashboard msgid "Closed CRM Cases Within Past 15 Days" msgstr "Casos CRM cerrados en los últimos 15 días" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,amount_costs:0 #: field:report.crm.case.user,amount_costs:0 msgid "Est.Cost" msgstr "Costo est." #. module: report_crm #: field:report.crm.case.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_categ msgid "Monthly cases by section" msgstr "Casos mensuales por sección" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.service.dashboard,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month_my #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_month_my msgid "My cases by section (this month)" msgstr "Mis casos por sección (este mes)" #. module: report_crm #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_65 msgid "This Month" msgstr "Este mes" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_view_open_crm_case_dashboard msgid "Open CRM Cases Within Past 15 Days" msgstr "Casos CRM abiertos en los últimos 15 días" #. module: report_crm #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: report_crm #: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_service_dashboard msgid "Report of Closed and Open CRM Cases within past 15 days" msgstr "Informe de casos CRM abiertos y cerrados en los últimos 15 días" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree #: view:report.crm.case.categ:0 #: view:report.crm.case.user:0 msgid "Cases by User and Section" msgstr "Casos por usuario y sección" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_categ_2_report_crm_case_categ #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_res_users_2_report_crm_case_user msgid "Monthly cases" msgstr "Casos mensuales" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,amount_revenue:0 #: field:report.crm.case.user,amount_revenue:0 msgid "Est.Revenue" msgstr "Retorno est." #. module: report_crm #: field:report.crm.case.service.dashboard,date_closed:0 msgid "Date Closed" msgstr "Fecha cierre" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.service.dashboard,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.section,perc_cancel:0 msgid "%Cancel" msgstr "% Cancelado" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.section,delay_close:0 #: field:report.crm.case.user,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Demora a cerrar" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_categ_tree msgid "Cases by Categories and Section" msgstr "Casos por categorías y sección" #. module: report_crm #: view:report.crm.case.service.dashboard:0 msgid "CRM Cases" msgstr "Casos CRM" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_my #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_my msgid "My cases by section" msgstr "Mis casos por sección" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,name:0 #: field:report.crm.case.section,name:0 #: field:report.crm.case.user,name:0 msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.service.dashboard,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.service.dashboard,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.service.dashboard,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Fecha límite" #. module: report_crm #: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_user msgid "Cases by user and section" msgstr "Casos por usuario y sección" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.service.dashboard,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: report_crm #: model:ir.module.module,description:report_crm.module_meta_information msgid "" "A module that adds new reports based on CRM cases.\n" " Case By section, Case By category" msgstr "" "Módulo que añade nuevos informes basados en casos CRM.\n" " Casos por sección, casos por categoría" #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.service.dashboard,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Open" msgstr "Abierto" #. module: report_crm #: view:report.crm.case.service.dashboard:0 msgid "Planned revenue" msgstr "Retorno previsto"