# Turkish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-22 13:54+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-23 05:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16677)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Purchases" msgstr "Satınalmalar için Analitik Muhasebe" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" msgstr "account.config.settings" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Monthly Purchases by Category" msgstr "Kategoriye göre Aylık Satınalmalar" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "" "Allow to configure notification on products and trigger them when a user " "wants to purchase a given product or a given supplier.\n" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" " Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" "Ürünler üzerine bildirim yapılandırmanıza ve bir kullanıcının verilen bir " "ürünü ya da verilen bir tedarikçiden satınalmak istediğinde ürünü tetikler.\n" "Örnek: Ürün: bu ürün uygun bulunmamıştır, 5 adetten fazla satınalmayın.\n" " Tedarikçi: hızlı teslimat yapmasını istemeyi unutmayın." #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "Öntanımlı Satınalma Fiyat Listesi" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Tel :" msgstr "Tel :" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "" "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " "computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" "Fiyat listesi bu satınalma siparişi için kullanılacak para birimini " "belirler. Ayrıca, seçilen ürünler/miktarlar için tedarikçi fiyatını da " "hesaplar." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Gün" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Cancel Order" msgstr "Sipariş İptal Et" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Day" msgstr "Sipariş Günü" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming Products" msgstr "Gelen Ürünler" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Reference" msgstr "Referans" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analitik Hesabı" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına " "eklenebilmesi için html biçimindedir." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1050 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Yapılandırma Hatası!" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:589 #, python-format msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "" "Önce bu satınalma siparişi ile ilişkili bütün alımları iptal etmelisiniz." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: field:purchase.order.line,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "İş Ortağı" #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" msgstr "Satınalma-Standart Fiyat" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1037 #, python-format msgid "No supplier defined for this product !" msgstr "Bu Ürün için tanımlı tedarikçi yok !" #. module: purchase #: help:res.company,po_lead:0 msgid "" "Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase " "Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier " "to cope with unexpected supplier delays." msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "Ortalama Fiyat" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in the exception state" msgstr "İstisna durumundaki Satınalma Siparişleri" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group msgid "Merge Purchase orders" msgstr "Satınalma Siparişlerini Birleştir" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Toplam Fiyat" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 #: report:purchase.quotation:0 #: field:purchase.report,expected_date:0 msgid "Expected Date" msgstr "Beklenen Tarih" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Sevk adresi :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Confirm Order" msgstr "Siparişi Onayla" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "Alerts by products or supplier" msgstr "Ürün ya da tedarikçi tarafından uyarılar" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "Sipariş Referansı" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Process" msgstr "Faturalama İşlemi" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "Approbation" msgstr "Onama" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" "Ürünler için farklı ölçü birimleri seçmenizi ve değiştirmenizi sağlar." #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 msgid "" "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " "products." msgstr "" "Bu, tüm satınalma sipariş kalemlerindeki ürünlerin enaz planlanan tarihi " "olarak hesaplanır." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:262 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgstr "Bir satınalma siparişi silmek için, önce onu iptal etmeniz gerekir." #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" msgstr "Bu ürünü sattığınızda, OpenERP bunu tetikleyecektir" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase orders" msgstr "Onaylı satınalma siparişleri" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "${object.company_id.name} Sipariş (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Vergisiz Toplam tutar" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "" "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " "invoice is based on received or on ordered quantities." msgstr "" "Satınalma siparişi, alıcı tarafından onaylandığı anda bir tedarikçi faturası " "oluşturur. Satınalma siparişi faturalama kontrolüne göre, fatura alınanlara " "ya da sipariş edilen miktarlara dayanır." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,state:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "August" msgstr "Ağustos" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "to" msgstr "bitiş" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "June" msgstr "Haziran" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" msgstr "Satınalma Siparişleri" #. module: purchase #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders." msgstr "Satınalma siparişlerine analitik hesap belirlemenizi sağlar." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "" "

\n" " Click to create a draft invoice.\n" "

\n" " Use this menu to control the invoices to be received from your\n" " supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n" " orders or receptions, according to your settings.\n" "

\n" " Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n" " draft invoice and validate it.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Taslak fatura oluşturmak için tıklayın\n" "

\n" " Bu menüyü tedarikçinizden gelecek faturaları denetlemek için\n" " kullanın. OpenERP, ayarlarınıza göre satınalma " "siparişlerinizden\n" " kabullerinizden taslak faturalar oluşturur.\n" "

\n" " Tedarikçi faturasını aldığınızda, onu taslak fatura ile\n" " karşılaştırıp doğrulayabilirsiniz.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "October" msgstr "Ekim" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1050 #, python-format msgid "" "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which " "seems to be a configuration error!" msgstr "" "\"%s\" Ürünü firmanızda satıcı olarak olarak tanımlanmış, bu bir " "yapılandırma hatası olarak görünüyor!" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this service to a customer," msgstr "Eğer bir müşteri için bu hizmeti satarken," #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." msgstr "Gelen ürünleri izlemek için bir toplama listesi oluşturulur." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Quotations" msgstr "Teklifler" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" msgstr "Tedarikçi faturaları oluşturmak istiyor musunuz?" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Miktar" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Mali Durumu" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Default invoicing control method" msgstr "Varsayılan fatura denetim yöntemi" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments" msgstr "Gelen Sevkiyatlar" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "" "

\n" " Click here to record a supplier invoice.\n" "

\n" " Supplier invoices can be pre-generated based on " "purchase\n" " orders or receptions. This allows you to control " "invoices\n" " you receive from your supplier according to the draft\n" " document in OpenERP.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir tedarikçi faturası kaydetmek için buraya tıklayın.\n" "

\n" " Tedarikçi faturaları satınalma siparişleri ya da " "kabuller bazalınarak\n" " önceden oluşturulabilir. Bu sizin tedarikçinizden " "aldığınız\n" " faturaları OpenERP deki taslak belgeye göre\n" " denetlemenizi sağlar.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" msgstr "Satınalma Siparişi Ara" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." msgstr "İstek Tarihi" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Satınalma Siparişi Kalemleri" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Doğrudan tedarikçiden müşteriye teslimat yapmak istiyorsanız bir adres " "girin. Aksi takdirde, kendi firmanıza teslimat için boş bırakın." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 msgid "" "

\n" " Here you can track all the lines of purchase orders where " "the\n" " invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for " "which you\n" " have not received a supplier invoice yet. You can generate " "a\n" " draft supplier invoice based on the lines from this list.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Burada, faturalamanın \"Gelen Gönderilere Göre\" olduğu\n" " satınalma siparişlerine ait tüm kalemleri ve henüz " "tedarikçi\n" " faturası almadığınız malları izleyebilirsiniz.\n" " Bu listedeki kalemlere göre tedarikçi faturası " "oluşturabilirsiniz\n" "

\n" " " #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Planlanan Tarih" #. module: purchase #: field:purchase.order,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Para Birimi" #. module: purchase #: field:purchase.order,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Günlük" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" msgstr "Teklif İsteği" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" msgstr "Ayırma" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "İçinde faturalanmamış kalemler içeren satınalma siparişleri" #. module: purchase #: view:product.product:0 #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" msgstr "Satın Alınabilir" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move msgid "Incoming Products" msgstr "Gelen Ürünler" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation " msgstr "Teklif İsteği " #. module: purchase #: help:purchase.order,partner_ref:0 msgid "" "Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly " "used to do the matching when you receive the products as this reference is " "usually written on the delivery order sent by your supplier." msgstr "" "Tedarikçi tarafından gönderilen satış siparişi ya da teklifin referansı. " "Genellikle tedarikçiniz tarafından gönderilen teslimat emirlerinde yazılı bu " "ürüne ait referansın eşleştirilmesinde kullanılır." #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "or" msgstr "ya da" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" msgstr "Satınalma Tedarik Süresi" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "Satınalma siparişinin fatura denetimi 'Siparişte' ise, fatura kendiliğinden " "oluşur. Fatura muhasebeci tarafından el ile de oluşturulabilir (Fatura " "denetimi= El ile)." #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" msgstr "Tİ Onaylandı" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Vergisiz Tutar" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "Alıcı, tedarikçiye göndermeden önce Tİ ni onaylamalıdır. Tİ onaylanmış bir " "Satınalma Siparişi haline gelir." #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" msgstr "Tİ Onaylandı" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Customer Address" msgstr "Müşteri Adresi" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "RFQ Sent" msgstr "Tİ Gönderildi" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" msgstr "Faturalanmadı" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,partner_id:0 #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Tedarikçi" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:527 #, python-format msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Bu firma için gider hesabı tanımlayın: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" msgstr "Bir Toplama listesinden" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" msgstr "Kategoriye göre Aylık Satınalma" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Ara Toplam" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 msgid "Received" msgstr "Alındı" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" msgstr "Taslak durumundaki satınalma siparişleri" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "Suppliers" msgstr "Tedarikçiler" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" msgstr "Satınalınacak" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "

\n" " Click to create a quotation that will be converted into a " "purchase order. \n" "

\n" " Use this menu to search within your purchase orders by\n" " references, supplier, products, etc. For each purchase " "order,\n" " you can track the related discussion with the supplier, " "control\n" " the products received and control the supplier invoices.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir satınalma siparişine dönüştürülecek bir teklif " "oluşturmak için tıklayın. \n" "

\n" " Bu menüyü satınalma siparişleriniz içinde referanslara, " "tedarikçiye, ürüne,\n" " v.b göre aramak için kullanın. Her satınalma siparişi için " "tedarikçinizle yapılan\n" " ilgili görüşmeleri izleyebilir, kabul edilen ürünleri ve " "tedarikçi faturalarını\n" " denetleyebilirsiniz.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoices and Receptions" msgstr "Faturalar ve Kabuller" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 msgid "" "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " "sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." msgstr "" "Bir Toplama listesi fatura oluşturur. Satış siparişinin faturalama " "denetimine göre, fatura teslimatı yapılan ya da siparişte olan miktarlara " "dayalıdır." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Kalem Sayısı" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106 #, python-format msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Bu ürün için gider hesabı tanımlayın: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "(update)" msgstr "(güncelle)" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" msgstr "Takvim Görünümü" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" msgstr "Bir toplama yapıldığını gösterir" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:581 #: code:addons/purchase/purchase.py:588 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order." msgstr "Bu satınalma siparişi iptal edilemiyor." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice msgid "Invoice Control" msgstr "Fatura Denetimi" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" "Kabul Analizi şirketinizin sipariş kabullerinin ve tedarikçi teslimatlarının " "performansını kolayca denetleme ve incelemenizi sağlar." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Sipariş Kalemleri" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 msgid "" "Unique number of the purchase order, computed automatically when the " "purchase order is created." msgstr "" "Eşsiz satınalma siparişi numarası, satınalma siparişi oluşturulduğunda " "kendiliğinden hesaplanır." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist msgid "Pricelists" msgstr "Fiyat Listeleri" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" msgstr "Satınalma Fiyat Listesi" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Total :" msgstr "Toplam :" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 #: field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Fiyat Listesi" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Draft PO" msgstr "Taslak SS" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:967 #: code:addons/purchase/purchase.py:982 #: code:addons/purchase/purchase.py:986 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" msgstr "Tİ" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Send by Email" msgstr "Epostayla Gönder" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,date_order:0 #: field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 msgid "Order Date" msgstr "Sipariş Tarihi" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" msgstr "Ürünler için farklı ölçü birimlerini yönetin" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Taslak Fatura" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" msgstr "Vergi tutarı" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received Ratio" msgstr "Alınan Oran" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "September" msgstr "Eylül" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" msgstr "Tedarikçi Onayı Bekleniyor" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" msgstr "Teklif İsteği:" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "On Incoming Shipments" msgstr "Gelen Sevkiyatlar Üzerinden" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Vergiler :" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Stok Hareketleri" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1182 #, python-format msgid "Draft Purchase Order created" msgstr "Taslak Satınalma Siparişi oluşturuldu" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" msgstr "Ürün Kategorileri" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid" msgstr "Bir faturanın ödendiğini gösterir" #. module: purchase #: field:purchase.order,notes:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Şartlar ve Koşullar" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." msgstr "Bu belgenin oluşturulduğu tarih." #. module: purchase #: field:purchase.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Bir İzleyicidir" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Total Qty and Amount by month" msgstr "Aylık Toplam Mik ve Tutar" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Genişletişmiş Süzgeçler..." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." msgstr "Lütfen liste görünümünde birleştirmek için birden çok sipariş seçin." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" msgstr "İstisna" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" msgstr "Adres Defteri" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Firmalar" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" msgstr "Bu siparişleri birleştirmek istediğinizden emin misiniz?" #. module: purchase #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on orders" msgstr "Siparişlerde birden çok analitik hesap kullanın" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "will be created in order to subcontract the job" msgstr "işi taşeron etmek için oluşturulacaktır" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config #: view:res.partner:0 msgid "Purchases" msgstr "Satınalma" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" msgstr "Doğrulanacak Günler" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Supplier Features" msgstr "Tedarikçi Özellikleri" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Qty" msgstr "Mik" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "Sipariş Referansı her Firma için eşsiz olmalı!" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" msgstr "Bir satınalma siparişinden" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "Teklif İsteği" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Month" msgstr "Ayın Siparişi" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Birim Fiyat" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 #: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Onaylanmış Tarih" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "a draft purchase order" msgstr "bir taslak satınalma sipariş" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Year" msgstr "Sipariş Tarihi" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" msgstr "Tİ'leri ve Satınalmalar" #. module: purchase #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Analytic accounting for purchases" msgstr "Satınalmalar için analitik muhasebe" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "Bu ürün için tedarikçi olmaması durumunda, alıcı formu elle doldurup " "onaylayabilir. Tİ, onaylanan bir Satınalma Siparişi haline gelir." #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this " "product, etc." msgstr "" "Tedarikçi kategorilerine göre olan değişik fiyatları yürütmenizi sağlar.\n" " Örnek: satıcılar için 10%, tanıtımı için bu üründe 5 EUR, vb." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Giden Postalar" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:458 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line." msgstr "" "Herhangi bir satın alma siparişi satırı olmadan bir satınalma siparişini " "onaylayamazsınız." #. module: purchase #: help:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 #: field:stock.picking.in,warehouse_id:0 msgid "Destination Warehouse" msgstr "Varış Deposu" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:967 #, python-format msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product " "Unit of Measure." msgstr "" "Seçilen Ölçü Birimi ürünün Ölçü Birimi ile aynı kategoriye ait değildir." #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sales Order" msgstr "Bir Açık Satış Sipariş Seçin" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "Ölçü Birimi" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "Manage pricelist per supplier" msgstr "Her tedarikçi için fiyat listesi yürüt" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Purchase Dashboard" msgstr "SatınAlma Paneli" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:582 #, python-format msgid "First cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "Öncelikle bu sipariş ile ilgili tüm kabulleri iptal edin." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Order" msgstr "Sipariş Onayla" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" msgstr "Bu belgenin oluşturulduğu tarih" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruplandır..." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" msgstr "Onaylı satınalma siparişi" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" msgstr "Satınalma Siparişi İstatistikleri" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış Mesajlar" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Taslağa Ayarla" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request; a " "sales order or an internal procurement request." msgstr "" "Bu satınalma siparişi isteğini oluşturan belgenin referansı; bir satış " "siparişi ya da iç tedarik isteği." #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "Manage purchase requisitions" msgstr "Satınalma istekleri yürüt" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Vergiler" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase msgid "Products" msgstr "Ürünler" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Terms and conditions..." msgstr "Şartlar ve Koşullar..." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Stok Hareketi" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:262 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "İşlem Geçersiz!" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Validated by" msgstr "Doğrulayan" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" msgstr "Ürünler Değeri" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in exception state" msgstr "İstisna durumundaki satınalma siparişleri" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "Request for Quotations." msgstr "Teklif İsteği." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" msgstr "Toplama Listesi" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Fax:" msgstr "Faks:" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" msgstr "Bir satınalma siparişi için oluşturulan faturalar" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders" msgstr "Satınalma siparişlerine göre taslak fatura ön oluşturma" #. module: purchase #: help:product.template,purchase_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line." msgstr "Ürün bir satın alma siparişi kaleminde seçilebilirse belirtin." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "Satınalma siparişinin Fatura denetimi 'Toplanıyor' durumundaysa, fatura " "kendiliğinden oluşturulur. Fatura muhasebeci tarafından elle de " "oluşturulabilir (Fatura denetimi = Manuel)." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Regards," msgstr "Saygılarımızla," #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "July" msgstr "Temmuz" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing Products" msgstr "Giden Ürünler" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "" "to buy the required quantities to the supplier.\n" " The delivery order will be ready after having " "received the\n" " products." msgstr "" "tedarikçiden istenen miktarları satınalmak için.\n" " Ürünler kabul edildikte sonra teslimat emri\n" " hazır olacaktır." #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "" "a draft\n" " purchase order" msgstr "" "bir taslak\n" " Satınalma siparişi" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:322 #, python-format msgid "Please create Invoices." msgstr "Lütfen Faturalar oluşturun." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "" "

\n" " Click to create a new incoming shipment.\n" "

\n" " Here you can track all the product receptions of purchase\n" " orders where the invoicing is \"Based on Incoming " "Shipments\",\n" " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n" " You can generate a supplier invoice based on those " "receptions.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yeni gelen bir sevkiyat oluşturmak için tıklayın.\n" "

\n" " Burada satınalınan tüm ürün kabullerini izleyebilirsiniz\n" " siparişleri faturaya bilirsiniz \"SevkiyatBazında\",\n" " ve bunlar için henüz bir tedarikçi faturası yoksa.\n" " kabul bazalı bir tedarikçi faturası oluşturabilir.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Tedarik" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Sevkiyat İstisnası" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "March" msgstr "Mart" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Receive Invoice" msgstr "Fatura Kabul" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Receive Products" msgstr "Ürün Kabulleri" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Ay" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "To be reviewed by the accountant." msgstr "Muhasebeci tarafından incelenecek." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings msgid "purchase.config.settings" msgstr "purchase.config.settings" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "State of the Purchase Order." msgstr "Satınalma Siparişinin Durumu." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Ürün Ölçü Birimi" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action msgid "" "

\n" " Click to add a pricelist version.\n" "

\n" " There can be more than one version of a pricelist, each of\n" " these must be valid during a certain period of time. Some\n" " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer " "Sales,\n" " etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir fiyat listesi sürümü eklemek için tıklayın.\n" "

\n" " Bir fiyat listesinin birden çok sürümü olabilir, bunların\n" " her biri geçerli bir zaman dönemi içinde geçerli olmalı. " "Bazı\n" " sürüm örnekleri: Ana Fiyatlar, 2010, 2011, Yaz Satışları,\n" " vb.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" msgstr "Fatura oluştur" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" msgstr "Satınalma Siparişi Kalemi Faturalandırma" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1167 #, python-format msgid "PO: %s" msgstr "SS: %s" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" msgstr "Faturalandırılacak giden ürünler" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:517 #, python-format msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Bu firma için satınlama yevmiyesi tanımla: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Order " msgstr "Satınalama Siparişi " #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." msgstr "Ortalama maliyete göre ürün maliyet fiyatını hesaplamanızı sağlar." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Configure Purchases" msgstr "Satınalma Yapılandır" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed" msgstr "Vergisiz" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" msgstr "Toplama listesi oluşturuldu" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "On Purchase Order Lines" msgstr "Satınalma Sipariş Kalemlerinden" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" msgstr "TVA:" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of incoming shipments that have been generated for this " "purchase order." msgstr "" "Bu satınalma siparişi için oluşturulmuş gelen sevkiyatlar listesidir." #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "Force two levels of approvals" msgstr "Onayları iki seviye zorlayın" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type msgid "Price Types" msgstr "Fiyat Tipleri" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" msgstr "Satınalma siparişinin onaylandığı tarih" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Onaylandı" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Yapıldı" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" msgstr "Faturalandırılacak onaylı satınalma siparişi" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming products to control" msgstr "Kontrol edilecek gelen ürünler" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "

\n" " Click to create a request for quotation.\n" "

\n" " The quotation contains the history of the " "discussion/negociation\n" " you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n" " quotation is converted into a purchase order.\n" "

\n" " Most propositions of purchase orders are created " "automatically\n" " by OpenERP based on inventory needs.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir teklif isteği oluşturmak için tıklayın.\n" "

\n" " Teklif, tedarikçinizle yapmış olduğunuz görüşme/pazarlık\n" " geçmişini içermelidir. Onaylandığında, bir teklif isteği\n" " bir satınalma siparişine dönüştürülür.\n" "

\n" " Satınalma siparilerinin çoğu stok gereksinimlerine göre " "OpenERP\n" " tarafından kendiliğinden satınalma siparişlerine " "dönüştürülür.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." msgstr "Tedarikçi Satınalma Siparişini onaylar." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Purchase Orders" msgstr "Satınalma Siparişleri" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Kaynak Belge" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" msgstr "Siparişleri birleştir" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders" msgstr "Satınalma siparişlerinde birden çok analitik hesap kullanın" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" msgstr "Satınalma" #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Sorumlu" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" msgstr "Elle Düzeltildi" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Compute product cost price based on average cost" msgstr "Maliyet fiyatını ortalama fiyata göre hesaplayın" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:352 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Supplier Invoices" msgstr "Tedarikçi Faturaları" #. module: purchase #: field:purchase.order,product_id:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Ürün" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" msgstr "Onaylama" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TIN :" msgstr "Vergi No:" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" msgstr "Ürün Kategorileri" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft " "status. \n" "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order " "in confirm status. \n" "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. " " \n" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase " "order." msgstr "" " * Satınalma siparişi taslak durumunda olursa 'Taslak' durumu kendiliğinden " "taslak olarak ayarlanır. \n" "* Satınalma siparişi onaylı durumundaysa 'Onaylı' durumu kendiliğinden " "onaylı olarak ayarlanır. \n" "* Satınalma siparişi yapıldı olarak ayarlanırsa 'Yapıldı' durumu " "kendiliğinden yapıldı olarak ayarlanır. " " \n" "* Bir kullanıcı satınalma siparişini iptal ettiğinde 'İptal edildi' durumu " "kendiliğinden ayarlanır." #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoice Received" msgstr "Fatura Alındı" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" msgstr "Faturalama Denetimi" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve" msgstr "Onayla" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" msgstr "Referans Ölçü Birimi" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mayıs" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" msgstr "Yönetici" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" msgstr "Satınalma Siparişi Kalemlerine Göre" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Toplam" #. module: purchase #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "" "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split " "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n" " This installs the module purchase_analytic_plans." msgstr "" "Kullanıcının birçok analitik planı yürütmesini sağlar. Birçok hesap ve " "analitik plan arasındaki bir satınalma siparişinde kalemleri bölmenizi " "sağlar.\n" " Bu, purchase_analytic_plans modülünü kurar." #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Varış yeri" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Customer Address (Direct Delivery)" msgstr "Müşteri Adresi (Doğrudan Teslim)" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu msgid "Open Purchase Menu" msgstr "Satınalma Menüsünü Aç" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1054 #, python-format msgid "No address defined for the supplier" msgstr "Tedarikçi için belirlenen adres yok" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 #: field:purchase.order.line,company_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Şirket" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Fatura İstisnası" #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "Bu fiyat listesi, geçerli iş ortağından yapılan alışlar için varsayılanın " "yerine kullanılacaktır" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Faks:" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "Kısmi Toplama İşlem Sihirbazı" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Varsayılan Satınalma Fiyat Listesi Sürümü" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" msgstr "Oluşturulan taslak faturaya göre" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" msgstr "Kabul Analizleri" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 #: field:procurement.order,purchase_id:0 #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.order,state:0 #: field:res.partner,purchase_order_ids:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 #: field:stock.picking.in,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Satınalma Siparişi" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:322 #: code:addons/purchase/purchase.py:458 #: code:addons/purchase/purchase.py:516 #: code:addons/purchase/purchase.py:527 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Hata!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Net Toplam :" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" "The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " "purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by " "the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm " "the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is " "paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in " "the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception." msgstr "" "Satınalma siparişi veya teklif isteği durumu. Teklif 'Taslak' durumunda olan " "bir satınalma siparişidir. Sonra siparişin kullanıcı tarafından onaylanması " "gerekir ve durum 'Onaylı' değişir. Sonra tedarikçisi durumu 'Onaylandı' " "olarak değiştirmek için siparişi onaylamalıdır. Satınalma siparişi ödeme " "yapılıp ve alındığında ise durumu 'Yapıldı' olur. Fatura ya da malların " "kabulünde bir iptal eylemi gerçekleşirse , durum 'İstisna' olur." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" #. module: purchase #: field:res.partner,purchase_order_count:0 msgid "# of Purchase Order" msgstr "Satınalma Siparişi Sayısı" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Eposta yazma sihirbazı" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Tel.:" msgstr "Tel.:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Resend Purchase Order" msgstr "Satınalma Siparişini Yeniden Gönder" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" msgstr "Net Fiyat" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Onaylandı" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on receptions" msgstr "Kabullere göre" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" msgstr "Tedarikçi Referansı" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "" "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " "quantities." msgstr "" "Toplama listesi bir tedarikçi faturası oluşturur. Satınalma siparişi " "faturalama denetimine bağlı olarak, fatura alınanlara ya da sipariş edilen " "miktarlara dayanır." #. module: purchase #: field:purchase.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "İzleyiciler" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "" "Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from " "several suppliers for a given set of products.\n" " You can configure per product if you directly do a Request for " "Quotation\n" " to one supplier or if you want a purchase requisition to " "negotiate with several suppliers." msgstr "" "Teklif İsteği, belirlenmiş bir ürün seti için birçok tedarikçiden teklif " "almak isteyeceğinizde kullanılır.\n" " Bir tane tedarikçiden doğrudan Teklif İsteği yaparsanız ya da " "birçok tedarikçi ile görüşmeler \n" " yapmak üzere teklif isteği yapacaksanız her ürünü " "yapılandırabilirsiniz." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Fatura Kalemleri" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" "Satınalma İncelemesi şirketinizin satınalma geçmişi ve performansını kolayca " "denetlemenizi ve incelemenizi sağlar. Bu menüden ciro performansınızı, " "tedarikçilerinizin teslimat performansını vb. takip edebilirsiniz." #. module: purchase #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:982 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" msgstr "Seçilen tedarikçi bu ürünü sadece %s olarak satar" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" msgstr "Fatura oluştur" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" msgstr "Rezervasyon Hedefi" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "" "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum " "amount.\n" " This installs the module purchase_double_validation." msgstr "" "Enaz tutarı aşan satınalmalar için bir ikili doğrulama düzeneği sağlayın.\n" " purchase_double_validation Modülünü kurar." #. module: purchase #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" msgstr "EDI Fiyat Listesi (%s)" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "Referans Ölçü Birimi" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Doğrulayan" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" msgstr "Teslimat Günleri" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "April" msgstr "Nisan" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Faturalar" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "December" msgstr "Aralık" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Total Orders Lines by User per month" msgstr "Kullanıcıya göre aylık Tpolam sipariş Kalemleri" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" msgstr "Vergisiz tutar" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." msgstr "Sipariş edilen ürün listesi." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments & Invoices" msgstr "Gelen Sevkiyatlar & Faturalar" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "Onay Bekliyor" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" msgstr "Toplam tutar" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 #: field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Faturalandı" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Satınalma Siparişi Kalemi" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Taslak" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" msgstr "Satınalma Siparişi Birleştr" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates msgid "Email Templates" msgstr "Eposta Şablonları" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "November" msgstr "Kasım" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" msgstr "Elle Fatura" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" msgstr "Sipariş Referansımız" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "January" msgstr "Ocak" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 msgid "" "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > " "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n" "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" "Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are " "validated." msgstr "" "Satınalma Sipariş kalemlerine göre: seçerek fatura oluşturabileceğiniz " "'Fatura Denetimi > S.S. kalemlerine göre' satırları tek olarak yerleştirin.\n" "Oluşturulan faturaya göre: taslak bir fatura oluşturun, daha sonra " "doğrulayabilirsiniz.\n" "Gelen gönderilere göre: kabuller doğrulandığında bir fatura " "oluşturabilirsiniz." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" msgstr "İş ortağı Kategorileri" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order Status" msgstr "Sipariş Durumu" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" msgstr "Teklif İsteği N°" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Settings" msgstr "Fatura Ayarları" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" msgstr "Kullanıcıya göre aylık Toplam Sipariş" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on incoming shipments" msgstr "Gelen gönderilere göre" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1044 #, python-format msgid "No default supplier defined for this product" msgstr "Bu ürün için varsayılan tedarikçi yok" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Depo" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:986 #, python-format msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." msgstr "" "Seçilen tedarikçi için en az sipariş miktarı %s %s olarak ayarlanmış, daha " "azını satın alamazsınız." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,name:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" msgstr "Beklenen Teslimat Adresi" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Hello ${object.partner_id.name},

\n" " \n" "

Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for " "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: " "

\n" " \n" "

\n" "   REFERENCES
\n" "   Order number: ${object.name}
\n" "   Order total: ${object.amount_total} " "${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" "   Order date: ${object.date_order}
\n" " % if object.origin:\n" "   Order reference: ${object.origin}
\n" " % endif\n" " % if object.partner_ref:\n" "   Your reference: ${object.partner_ref}
\n" " % endif\n" " % if object.validator:\n" "   Your contact: ${object.validator.name}\n" " % endif\n" "

\n" "\n" "
\n" "

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" "

Thank you!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " "or ''}
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Phone:  ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Web : ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" "\n" "

Sayın ${object.partner_id.name},

\n" " \n" "

Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') ve 'teklif isteği' " "veya 'satınalama sipariş teyyidi'} from ${object.company_id.name}:

\n" " \n" "

\n" "   REFERENCES
\n" "   Sipariş Numarası: ${object.name}
\n" "   Sipariş Toplamı: ${object.amount_total} " "${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" "   Sipariş Tarihi: ${object.date_order}
\n" " % if object.origin:\n" "   Sipariş Referansı: ${object.origin}
\n" " % endif\n" " % if object.partner_ref:\n" "   sizin referansınız: ${object.partner_ref}
\n" " % endif\n" " % if object.validator:\n" "   Kontağınız: ${object.validator.name}\n" " % endif\n" "

\n" "\n" "
\n" "

Herhangi bir sorunuz varsa, bizimle temas kurmaktan çekinmeyin.

\n" "

teşekkürler!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " "or ''}
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Telefon:  ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Web : ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "February" msgstr "Şubat" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "On Draft Invoices" msgstr "Taslak Faturadan" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" msgstr "Satınalma Analizi" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" msgstr "Sipariş Referansınız" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Purchase Order Confirmation N°" msgstr "Satınalma Siparişi Onay N°" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" msgstr "Toplam tutar" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Ürün Şablonu" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "" " Please note that: \n" " \n" " Orders will only be merged if: \n" " * Purchase Orders are in draft \n" " * Purchase Orders belong to the same supplier \n" " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" " \n" " Lines will only be merged if: \n" " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit " "\n" " " msgstr "" " Lütfen şunlara dikkat edin: \n" " \n" " Siparişler sadece şu durumlarda birleştirilecektir: \n" " * Satınalma Siparişleri taslak halindeyken \n" " * Satınalma Siparişleri aynı tedarikçiye ait olduğunda \n" " * Satınalma Siparişleri aynı stok lokasyonu ve aynı fiyat listesine sahip " "olduğunda \n" " \n" " Kalemler sadece şu durumlarda birleştirilebilir: \n" " * Sipariş kalemleri, ürün, miktar ve birim haricinde tamamen aynı olduğunda " "\n" " " #. module: purchase #: field:purchase.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Özet" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action msgid "Pricelist Versions" msgstr "Fiyat Listesi Sürümleri" #. module: purchase #: field:purchase.order,payment_term_id:0 msgid "Payment Term" msgstr "Ödeme Koşulu" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" msgstr "Taslak durumundaki satınalma siparişleri" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Yıl" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on purchase order lines" msgstr "Satınalma sipariş kalemlerine göre" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "" "

\n" " This supplier has no purchase order. Click to create a " "new RfQ.\n" "

\n" " The request for quotation is the first step of the " "purchases flow. Once\n" " converted into a purchase order, you will be able to " "control the reception\n" " of the products and the supplier invoice.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bu tedarikçide hiç satınalma sipariş yok. Yeni bir Tİ " "oluşturmak için tıklayın.\n" "

\n" " Satınalma isteği isteği satınalma akışı için ilk " "adımdır. Bir\n" " satınalma siparişine dönüştürüldüğünde, ürünlerin " "kabulünü\n" " ve tedarikçi faturalarının denetimini yapabilirsiniz.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" msgstr "Siparişler" #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." #~ msgstr "Bu, her bir satınalma siparişi için tedarik/emniyet süresidir." #~ msgid "" #~ "

\n" #~ " Here you can track all the product receptions of purchase\n" #~ " orders where the invoicing is \"Based on Incoming " #~ "Shipments\",\n" #~ " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n" #~ " You can generate a supplier invoice based on those " #~ "receptions.\n" #~ "

\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "

\n" #~ " Burada, faturalamanın \"Gelen Gönderilere Göre\" olduğu\n" #~ " satınalma siparişlerine ait mal kabullerini ve henüz " #~ "tedarikçi\n" #~ " faturası almadığınız malları izleyebilirsiniz.\n" #~ " Bu kabullere göre tedarikçi faturaları oluşturabilirsiniz\n" #~ "

\n" #~ " " #~ msgid "Send by EMail" #~ msgstr "Epostayla Gönder" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Hello$ ${object.partner_id.name},

\n" #~ " \n" #~ "

Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for " #~ "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: " #~ "

\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "   REFERENCES
\n" #~ "   Order number: ${object.name}
\n" #~ "   Order total: ${object.amount_total} " #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" #~ "   Order date: ${object.date_order}
\n" #~ " % if object.origin:\n" #~ "   Order reference: ${object.origin}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.partner_ref:\n" #~ "   Your reference: ${object.partner_ref}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.validator:\n" #~ "   Your contact: ${object.validator.name}\n" #~ " % endif\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" #~ "

Thank you!

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ " ${object.company_id.name}

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " % if object.company_id.street:\n" #~ " ${object.company_id.street}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.company_id.street2:\n" #~ " ${object.company_id.street2}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" #~ " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.company_id.country_id:\n" #~ " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " #~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " #~ "or ''}
\n" #~ " % endif\n" #~ "
\n" #~ " % if object.company_id.phone:\n" #~ "
\n" #~ " Phone:  ${object.company_id.phone}\n" #~ "
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.company_id.website:\n" #~ "
\n" #~ " Web : ${object.company_id.website}\n" #~ "
\n" #~ " %endif\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Sayın ${object.partner_id.name},

\n" #~ " \n" #~ "

Burada ${object.company_id.name} tarafından yapılan bir " #~ "${object.state in ('draft', 'sent') and 'teklif isteği' or 'satınalma " #~ "siparişi onayı'} bulunmaktadır:

\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "   REFERANSLAR
\n" #~ "   Sipariş numarası: ${object.name}
\n" #~ "   Sipariş toplamı: ${object.amount_total} " #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" #~ "   Sipariş tarihi: ${object.date_order}
\n" #~ " % if object.origin:\n" #~ "   Sipariş referansı: ${object.origin}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.partner_ref:\n" #~ "   Referansınız: ${object.partner_ref}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.validator:\n" #~ "   Yetkiliniz: ${object.validator.name}\n" #~ " % endif\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "

Eğer sormak istediğiniz bir konu olursa bize danışmakta tereddüt " #~ "etmeyin.

\n" #~ "

Teşekkür ederiz!

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ " ${object.company_id.name}

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " % if object.company_id.street:\n" #~ " ${object.company_id.street}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.company_id.street2:\n" #~ " ${object.company_id.street2}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" #~ " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.company_id.country_id:\n" #~ " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " #~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " #~ "or ''}
\n" #~ " % endif\n" #~ "
\n" #~ " % if object.company_id.phone:\n" #~ "
\n" #~ " Phone:  ${object.company_id.phone}\n" #~ "
\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.company_id.website:\n" #~ "
\n" #~ " Web : ${object.company_id.website}\n" #~ "
\n" #~ " %endif\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " "