# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_voucher # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:11+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-22 04:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation transactions" msgstr "Tranzacții necompensate" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:242 #, python-format msgid "Write-Off" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Ref" msgstr "Ref plată" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Voucher Date" msgstr "Dată chitanță" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Particulars" msgstr "Particulare" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupează după..." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591 #, python-format msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier" msgstr "Furnizor" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print msgid "Voucher Print" msgstr "Tipărire chitantă" #. module: account_voucher #: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information msgid "" "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " "etc...\n" " * Voucher Entry\n" " * Voucher Receipt\n" " * Cheque Register\n" " " msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills msgid "Bill Payment" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741 #, python-format msgid "" "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:182 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines #, python-format msgid "Import Entries" msgstr "Importare intrări" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile msgid "Account voucher unreconcile" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "March" msgstr "Martie" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt msgid "" "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an " "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items " "automatically and you can record the customer payment related to this sales " "receipt." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay Bill" msgstr "Plătește nota" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 #: field:account.voucher.line,company_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Schimbă în ciornă" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 msgid "Transaction reference number." msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile msgid "Unreconcile entries" msgstr "Înregistrări necompensate" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Statistics" msgstr "Statistici chitanțe" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate" msgstr "Validează" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Zi" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Search Vouchers" msgstr "Caută chitanțe" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Purchase" msgstr "Aprovizionare" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 #: field:account.voucher.line,account_id:0 #: field:sale.receipt.report,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Cont" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_dr_ids:0 msgid "Debits" msgstr "Debite" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 #: field:account.voucher.line,date_due:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,date_due:0 msgid "Due Date" msgstr "Data scadenţei" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt msgid "" "Sales payment allows you to register the payments you receive from your " "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the " "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose " "to you automatically the reconciliation of this payment with the open " "invoices or sales receipts." msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Sale" msgstr "Vânzări" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" msgstr "Poziție jurnal" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 msgid "Ref #" msgstr "Nr ref" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Amount" msgstr "Sumă" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Options" msgstr "Opțiunii plată" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Other Information" msgstr "Alte informaţii" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,date:0 msgid "Date payment" msgstr "Data plăţii" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Linie înregistrare bancă" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Supplier Vouchers" msgstr "Chitanțe furnizori" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Necompensat" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Taxă" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Amount (in words) :" msgstr "Suma (în cuvinte) :" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" msgstr "nr de linii de chitanțe" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Cont analitic" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Information" msgstr "Informații plată" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 msgid "Go" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Paid Amount" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Invoices" msgstr "" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Account :" msgstr "Cont:" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Receipt" msgstr "Primire" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "On Account of :" msgstr "Pe seama" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Write-Off Amount" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Lines" msgstr "Linii vânzări" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Date:" msgstr "Dată:" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Perioadă" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "State" msgstr "Stare" #. module: account_voucher #: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information msgid "Accounting Voucher Entries" msgstr "Înregistrări contabile bonuri" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,type:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.unreconcile,remove:0 msgid "Want to remove accounting entries too ?" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open msgid "Voucher Entries" msgstr "Înregistrări bonuri valorice" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Eroare !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Voucher" msgstr "Chitanță furnizor" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 msgid "Memo" msgstr "Notă" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipt" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Acţiune invalidă !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Information" msgstr "Informații notă" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" msgstr "Iulie" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation" msgstr "Necompensate" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 #: code:addons/account_voucher/invoice.py:32 #, python-format msgid "Pay Invoice" msgstr "Plată factură" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741 #, python-format msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Valoare taxă" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Entry" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,partner_id:0 #: field:account.voucher.line,partner_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 msgid "Payment Difference" msgstr "" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "To Review" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Expense Lines" msgstr "Linii de cheltuieli" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Facturi" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" msgstr "Decembrie" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line msgid "Voucher Lines" msgstr "Înregistrări bonuri valorice" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Luna" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Monedă" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Payable and Receivables" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Later or Group Funds" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Vânzător" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Draft" msgstr "Ciornă" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" msgstr "" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Currency:" msgstr "Monedă:" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" msgstr "Total (inclusiv taxe)" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "PRO-FORMA" msgstr "Proformă" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment msgid "" "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your " "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for " "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open " "supplier invoices or bills." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Amount" msgstr "Suma totală" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" msgstr "Iunie" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 msgid "Cr/Dr" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,audit:0 msgid "Audit Complete ?" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Terms" msgstr "Termeni de plată" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile this record ?" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 #: field:account.voucher.line,date_original:0 #: field:sale.receipt.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Dată" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtre extinse..." #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Number:" msgstr "Număr:" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 msgid "Amount reconciled" msgstr "Sumă compensată" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Directly" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" msgstr "Octombrie" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 msgid "Previous Payments ?" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher msgid "Journal Vouchers" msgstr "Jurnal chitanțe" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Compute Tax" msgstr "Calculare taxă" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Credit" msgstr "Credit" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal !" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Supplier Journal Entries" msgstr "" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Through :" msgstr "Prin :" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payment" msgstr "Plată furnizor" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Post" msgstr "Postează" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Invoices and outstanding transactions" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" msgstr "Total (fără taxe)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Date" msgstr "Dată notă" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,state:0 msgid "" " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "Voucher. \n" "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have " "an voucher number. \n" "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is " "generated and voucher entries are created in account " "\n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher msgid "Accounting Voucher" msgstr "Bon valoric contabil" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,number:0 msgid "Number" msgstr "Număr" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Situaţie bancară" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septembrie" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Information" msgstr "Informații vânzare" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Sales Receipt Analysis" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher msgid "Voucher" msgstr "Chitanță" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Factură" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Items" msgstr "Poziții chitanță" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: view:account.voucher:0 #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Proformă" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payment" msgstr "Încasare client" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice msgid "Import Invoices in Statement" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay" msgstr "Plată" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Debit" msgstr "Debit" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to confirm this record ?" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile with Write-Off" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Method" msgstr "Metoda de plată" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Canceled" msgstr "Anulat" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,journal_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Internal Notes" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0 msgid "Credits" msgstr "Credite" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" msgstr "" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "State:" msgstr "Stare:" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,pay_now:0 #: selection:account.voucher,type:0 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Payment" msgstr "Plată" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Posted" msgstr "Postat" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februarie" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 msgid "Write-Off Comment" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 msgid "Default Type" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines msgid "Entries by Statement from Invoices" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 msgid "Account Entry" msgstr "Înregistrare contabilă" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher State" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" msgstr "Ține deschis" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" "Daca anulaţi compensarea tranzacţiilor, trebuie să verificaţi toate " "acţiunile legate de aceste tranzacţii deoarece nu vor fi dezactivate." #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,year:0 msgid "Year" msgstr "An" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Total" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Creare" #~ msgid "Other Info" #~ msgstr "Alte informații" #~ msgid "Payment Vouchers" #~ msgstr "Bonuri valorice de plăţi" #~ msgid "State :" #~ msgstr "Stare:" #~ msgid "Ref. :" #~ msgstr "Ref." #~ msgid "Voucher Report" #~ msgstr "Raport bonuri valorice" #~ msgid "Bank Receipts" #~ msgstr "Chitanţe bancare" #~ msgid "Pro-forma Cash Receipt" #~ msgstr "Proformă de încasare" #~ msgid "Journal Sale Voucher" #~ msgstr "Jurnal bonuri valorice de vânzare" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" #~ msgid "Receiver's Signature" #~ msgstr "Semnătură primitor" #~ msgid "New Cash Receipt" #~ msgstr "Bon nou încasare" #~ msgid "Bank Payments" #~ msgstr "Plăţi bancare" #, python-format #~ msgid "Cannot delete invoice(s) which are already opened or paid !" #~ msgstr "Nu se pot şterge facturile deschise sau plătite !" #~ msgid "Cancel Cash Receipt" #~ msgstr "Anulare chitanţă numerar" #~ msgid "Real Entry" #~ msgstr "Înregistrare reală" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " #~ "special !" #~ msgid "Accounting - Voucher Management" #~ msgstr "Contabilitate - gestiune bonuri valorice" #~ msgid "Authorised Signatory" #~ msgstr "Semnatar autorizat" #~ msgid "New Bank Payment" #~ msgstr "Plată nouă prin bancă" #~ msgid "Vouchers" #~ msgstr "Bonuri valorice" #~ msgid "New Cash Payment" #~ msgstr "Plată nouă cu numerar" #~ msgid "Journal Purchase Voucher" #~ msgstr "Jurnal bonuri valorice de cumpărare" #~ msgid "Closing Balance" #~ msgstr "Sold la închidere" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Ref." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nume" #~ msgid "Voucher Line" #~ msgstr "Înregistrare bon valoric" #~ msgid "Receipt Vouchers" #~ msgstr "Chitanţă bonuri valorice" #~ msgid "Difference of Opening Bal." #~ msgstr "Diferenţă sold la deschidere" #~ msgid "Voucher Reference" #~ msgstr "Referinţă bon valoric" #~ msgid "Cash Receipts" #~ msgstr "Chitanţe numerar" #~ msgid "Entry" #~ msgstr "Înregistrare" #~ msgid "Narration" #~ msgstr "Explicaţie" #~ msgid "Dated :" #~ msgstr "Datat :" #~ msgid "None" #~ msgstr "Lipsă" #~ msgid "Posted Cash Receipt" #~ msgstr "Chitanţă numerar publicată" #~ msgid "New Bank Receipt" #~ msgstr "Chitanţă bancară nouă" #~ msgid "Draf Cash Receipt" #~ msgstr "Ciornă chitanţă numerar" #~ msgid "No." #~ msgstr "Nr." #~ msgid "Cash Payments" #~ msgstr "Plăţi nunerar" #~ msgid "Cash Payment Voucher" #~ msgstr "Bon valoric de plată numerar" #~ msgid "Bank Payment Voucher" #~ msgstr "Bon valoric de plată la bancă" #~ msgid "Cash Receipt Voucher" #~ msgstr "Bon valoric primire numerar" #~ msgid "Opening Balance" #~ msgstr "Sold inițial" #~ msgid "Bank Receipt" #~ msgstr "Chitanţă bancară" #~ msgid "Bank Receipt Voucher" #~ msgstr "Bon valoric chitanţă bancară" #~ msgid "Cash Receipt" #~ msgstr "Chitanţă numerar" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Journal Voucher" #~ msgstr "Jurnal bonuri valorice" #~ msgid "Opening Balance Entry" #~ msgstr "Înregistrare sold deschidere" #~ msgid "Contra Voucher" #~ msgstr "Contra-bon valoric" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "Total Debit" #~ msgstr "Total debit" #~ msgid "Total Credit" #~ msgstr "Credit total" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Open Voucher Entries" #~ msgstr "Deschidere înregistrări bonuri valorice" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Nivel" #~ msgid "Account Entry Line" #~ msgstr "Linie înregistrare contabilă" #~ msgid "Open Vouchers" #~ msgstr "Bonuri deschise" #~ msgid "General Entries" #~ msgstr "Înregistrări generale" #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "Informații opționale" #~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)" #~ msgstr "Raport bonuri (Cr/Db)" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Informaţii generale" #~ msgid "Voucher Type" #~ msgstr "Tip bon" #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Tip referinţă" #~ msgid "Dr/Cr" #~ msgstr "Db/Cr" #~ msgid "Sub Currency" #~ msgstr "Subdiviziune valută" #~ msgid "Periods" #~ msgstr "Perioade" #~ msgid "Other Vouchers" #~ msgstr "Alte bonuri" #~ msgid "Open a Voucher Entry" #~ msgstr "Deschidere înregistrare bon valoric" #~ msgid "Entry Lines" #~ msgstr "Linii înregistrări"