# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 # Giorgos Diamantis , 2015 # Kostas Goutoudis , 2015-2016 # Slither Neigh , 2015 # Γιώργος Μηντζιλώνης, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-02 11:52+0000\n" "Last-Translator: Γιώργος Μηντζιλώνης\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: crm #: field:crm.lead,meeting_count:0 field:res.partner,meeting_count:0 msgid "# Meetings" msgstr "# Συναντήσεις" #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr_cases:0 field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# από Υποθέσεις" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities msgid "" "

\n" " Click to create an opportunity related to this customer.\n" "

\n" " Use opportunities to keep track of your sales pipeline, follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "

\nΚάντε κλικ για να δημιουργήσετε μια ευκαιρία σχετιζόμενη με αυτόν το πελάτη.\n

\nΧρησιμοποιείστε τις ευκαιρίες για να παρακολουθήσετε τον αγωγό πωλήσεων σας, ακολουθήσετε\nδυνητικές πωλήσεις και κάνετε καλύτερη πρόβλεψη των μελλοντικών σας εσόδων.\n

\nΘα μπορείτε να προγραμματίσετε συναντήσεις και τηλεφωνήματα από\nευκαιρίες, να τις μετατρέψετε σε προσφορές, να επισυνάψετε σχετικά\nέγγραφα, παρακολουθήσετε όλες τις συζητήσεις και πολλά περισσότερα.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action msgid "" "

\n" " Click to define a new channel.\n" "

\n" " Use channels to track the type of source of your leads and opportunities. Channels\n" " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n" " related to marketing efforts.\n" "

\n" " Some examples of channels: company website, phone call\n" " campaign, reseller, banner, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\nΚάντε κλικ για να καθορίσετε ένα νέο κανάλι.\n

\nΧρησιμοποιήστε κανάλια για να παρακολουθήσετε τον τύπο των πηγών σας που μπορούν να οδηγήσουν σε πωλήσεις και ευκαιρίες. Τα κανάλια χρησιμοποιούνται κυρίως σε αναφορές για να αναλυθεί η επίδοση των πωλήσεων σε σχέση με το διενεργούμενο Marketing.\n

\nΜερικά παραδείγματα καναλιών: ο ιστότοπος της εταιρείας, τηλεφωνικές καμπάνιες, μεταπωλητές, διαφημιστικά πλαίσια, κτλ.\n

" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act msgid "" "

\n" " Click to define a new customer segmentation.\n" "

\n" " Create specific categories which you can assign to your\n" " contacts to better manage your interactions with them. The\n" " segmentation tool is able to assign categories to contacts\n" " according to criteria you set.\n" "

\n" " " msgstr "

\nΚάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα κατάτμηση πελατών.\n

\nΔημιουργήστε καθορισμένες κατηγορίες τις οποίες μπορείτε να αναθέσετε στις\nεπαφές για να διαχειριστείτε καλύτερα την επικοινωνία μαζί τους. Το\nεργαλείο κατάτμησης είναι ικανό να αναθέσει κατηγορίες στις επαφές\nσύμφωνα με τα κριτήρα που εσείς ορίζετε.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action msgid "" "

\n" " Click to define a new sales tag.\n" "

\n" " Create specific tags that fit your company's activities\n" " to better classify and analyse your leads and opportunities.\n" " Such categories could for instance reflect your product\n" " structure or the different types of sales you do.\n" "

\n" " " msgstr "

\nΕπίλεξτε για να καθορίσετε μια νέα ετικέτα πωλήσεων.\n

\nΔημιουργήστε συγκεκριμένες ετικέτες που ταιριάζουν στις δραστηριότητες της εταιρίας σας \nγια να κατηγοροποιήσετε και αναλύσετε καλύτερα τις συστάσεις και ευκαιρίες.\nΑυτές οι κατηγορίες μπορούν πχ. να αντανακλούν την προϊοντική σας\nδομή ή τους διαφορετικούς τύπους των πωλήσεων που κάνετε.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action msgid "" "

\n" " Click to define a new source.\n" "

\n" " Use channels to track the source of your leads and opportunities. Channels\n" " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n" " related to marketing efforts.\n" "

\n" " Some examples of channels: partner's website, google.com, \n" " email list name, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Κάντε κλικ για να καθορίσετε μία νέα προέλευση.\n

\n Χρησιμοποιήστε κανάλια για να εντοπίσετε την πηγή των συστάσεων και των ευκαιριών σας. Τα κανάλια\n χρησιμοποιούνται κυρίως στις αναφορές για την ανάλυση της απόδοσης των πωλήσεων\n σε σχέση με τις προσπάθειες marketing.\n

\n Μερικά παραδείγματα καναλιών: website συνεργατών, google.com, \n email list name, etc.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act msgid "" "

\n" " Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n" "

\n" " Stages will allow salespersons to easily track how a specific\n" " lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n" "

\n" " " msgstr "

\nΕπιλέξτε να ρυθμίσετε ένα νέο στάδιο στον αγωγό των συστάσεων/ευκαιρίων.\n

\nΤα Στάδια θα επιτρέψουν στους πωλητές τα παρακολουθήσουν εύκολα πως μια συγκεκριμένη\nσύσταση ή ευκαιρία είναι τοποθετημένη στο κύκλο των πωλήσεων.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "" "

\n" " Click to add a new category.\n" "

\n" " Create specific phone call categories to better define the type of\n" " calls tracked in the system.\n" "

\n" " " msgstr "

\nΚάντε κλικ για να προσθέσετε μια νέα κατηγορία.\n

\nΔημιουργήστε συγκεκριμένες κατηγορίες τηλεφωνημάτων για καλύτερο καθορισμό του τύπου των\nτηλεφωνημάτων που παρακολουθούνται στο σύστημα α.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 msgid "" "

\n" " Click to log the summary of a phone call. \n" "

\n" " Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n" " history of the communication with a customer or to inform another\n" " team member.\n" "

\n" " In order to follow up on the call, you can trigger a request for\n" " another call, a meeting or an opportunity.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Κάντε κλικ για να καταγράψετε την περίληψη μιας συνδιάλεξης. \n

\n Το Odoo σας επιτρέπει να καταγράψετε τις εισερχόμενες κλήσεις σας ώστε να μπορείτε να εντοπίσετε\n το ιστορικό της επικοινωνίας με έναν πελάτη ή να ενημερώσετε ένα άλλο μέλος\n της ομάδας.\n

\n Για να παρακολουθείτε την συνδιάσκεψη, μπορείτε να ενεργοποιήσετε μία αίτηση για\n μία άλλη συνδιάσκεψη, μία συνάντηση ή μία ευκαιρία.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 msgid "" "

\n" " Click to schedule a call \n" "

\n" " Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n" " by your sales team and follow up based on their summary.\n" "

\n" " You can use the import feature to massively import a new list of\n" " prospects to qualify.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Κάντε κλικ για να προγραμματίσετε μία συνδιάλεξη \n

\n Το Odoo σας επιτρέπει να καθορίσετε με ευκολία όλες τις κλήσεις που θα πρέπει να πραγματοποιηθούν\n από την ομάδα πωλήσεών σας και την παρακολούθηση με βάση την σύνοψή τους.\n

\n Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο εισαγωγής για να εισάγετε μαζικά μία νέα λίστα\n πιθανών ευκαιριών.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity msgid "" "

\n" " Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Επιλέξτε για να προγραμματίσετε μία συνδιάλεξη \n

\n Το Odoo σας επιτρέπει να καθορίζετε εύκολα όλες τις κλήσεις που πρέπει να πραγματοποιηθούν\n από την ομάδα πωλήσεών σας και την παρακολούθηση με βάση την σύνοψή τους.\n

\n Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο εισαγωγής για να εισάγετε μαζικά μία νέα λίστα\n πιθανών ευκαιριών.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead msgid "" "

\n" " Use leads if you need a qualification step before creating an\n" " opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n" " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" " prospects you import, etc.\n" "

\n" " Once qualified, the lead can be converted into a business\n" " opportunity and/or a new customer in your address book.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Χρησιμοποιήστε τις συστάσεις εάν χρειάζεστε ένα προπαρασκευαστικό βήμα πριν τη δημιουργία μιας\n ευκαιρίας ή ενός πελάτη. Μπορεί να είναι μια επαγγελματική κάρτα την οποία λάβατε,\n μία φόρμα επαφής που συμπληρώθηκε στον ιστότοπό σας, ή ένα εισαγόμενο αρχείο\n ανεπιφύλακτων προοπτικών, κ.λπ.\n

\n Μόλις η σύσταση επιβεβαιωθεί, μπορεί να μετατραπεί σε επιχειρηματική\n ευκαιρία και/ή σε ένα νέο πελάτη στο βιβλίο διευθύνσεών σας.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 msgid "" "

\n" " Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Το Odoo σας βοηθά να παρακολουθείτε τον αγωγό πωλήσεών σας ώστε να ακολουθείτε\n πιθανές πωλήσεις και να προβλέπετε καλύτερα τα μελλοντικά σας έσοδα.\n

\n Θα μπορείτε να προγραμματίζετε συναντήσεις και συνδιαλέξεις από\n ευκαιρίες, να τις μετατρέπετε σε προσφορές, να επισυνάπτετε σχετικά\n έγγραφα, να εντοπίζετε όλες τις συζητήσεις και πολλά περισσότερα.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all msgid "" "

\n" " Use leads if you need a qualification step before creating an\n" " opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n" " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" " prospects you import, etc.\n" "

\n" " Once qualified, the lead can be converted into a business\n" " opportunity and/or a new customer in your address book.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Χρησιμοποιήστε τις συστάσεις αν χρειάζεστε ένα προπαρασκευαστικό βήμα πριν την δημιουργία\n μιας ευκαιρίας ή ενός πελάτη. Μπορεί να είναι μια επαγγελματική κάρτα την οποία λάβατε,\n μία φόρμα επαφής που συμπληρώθηκε στον ιστότοπό σας ή ένα εισαγόμενο αρχείο\n ανεπιφύλακτων προοπτικών, κ.λπ.\n

\n Μόλις η σύσταση επιβεβαιωθεί, μπορεί να μετατραπεί σε επιχειρηματική\n ευκαιρία και/ή σε ένα νέο πελάτη στο βιβλίο διευθύνσεών σας.\n

\n " #. module: crm #: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail msgid "" "

This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here are some details:

\n" "
    \n" "
  • Name: ${object.name}
  • \n" "
  • ID: ${object.id}
  • \n" "
  • Description: ${object.description}
  • \n" "
" msgstr "

Αυτή η ευκαιρία δεν είχε καμία δραστηριότητα τις τελευταίες 5 μέρες. Μερικές λεπτομέρειες:

\n
    \n
  • Name: ${object.name}
  • \n
  • ID: ${object.id}
  • \n
  • Description: ${object.description}
  • \n
" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view msgid "A Meeting" msgstr "Συνάντηση" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0 msgid "A user associated to the contact" msgstr "Ένας χρήστης που σχετίζεται με την επαφή" #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Accept Emails From" msgstr "Αποδοχή emails από" #. module: crm #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #. module: crm #: field:crm.lead,active:0 field:crm.phonecall,active:0 #: field:crm.tracking.medium,active:0 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #. module: crm #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings msgid "After-Sale Services" msgstr "Υποστήριξη Μετά την Πώληση" #. module: crm #: field:crm.case.section,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Ψευδώνυμο" #. module: crm #: field:sale.config.settings,alias_domain:0 msgid "Alias Domain" msgstr "Ψευδώνυμο Τομέα" #. module: crm #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304 #, python-format msgid "" "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge " "contacts with different emails." msgstr "Όλες οι επαφές πρέπει να έχουν το ίδιο email. Μόνο ο διαχειριστής μπορεί να συγχωνεύσει τις επαφές με διαφορετικά email." #. module: crm #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings msgid "" "All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n" " will create a new lead." msgstr "Όλα τα e-mails που έχουν σταλεί σε αυτή την διεύθυνση και έχουν επεξεργαστεί από τον διακομιστή αλληλογραφίας\n θα δημιουργήσουν μία νέα σύσταση." #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "" "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide better help and support.\n" "-This installs the module crm_helpdesk." msgstr "Σας επιτρέπει να επικοινωνείτε με Πελάτες, να επεξεργάζεστε αιτήματα Πελατών και να παρέχετε καλύτερη εξυπηρέτηση και υποστήριξη.\n-Εγκαθιστά την εφαρμογή crm_helpdesk." #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgstr "Επιτρέπει σε εσάς να παρακολουθήσετε και διαχειριστείτε τις δραστηριότητες σας για συλλογή χρημάτων" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" "-This installs the module crm_claim." msgstr "Σας επιτρέπει να εντοπίσετε τα παράπονα και τις απαιτήσεις των πελατών/προμηθευτών σας.\n-Εγκαθιστά την εφαρμογή crm_claim." #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0 msgid "Apply deduplication" msgstr "Εφαρμογή της κατάργησης διπλότυπων" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εκτελέσετε την αυτόματη συγχώνευση των επαφών σας;" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εκτελέσετε την λίστα των αυτόματων συγχωνεύσεων των επαφών σας;" #. module: crm #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Ανάθεση σε" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form msgid "Assign opportunities to" msgstr "Ανάθεση ευκαιριών σε" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.opportunity.report,opening_date:0 msgid "Assignation Date" msgstr "Ημερομηνία Ανάθεσης" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 msgid "Assigned" msgstr "Ανατεθειμένη" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge msgid "Automatic Merge" msgstr "Αυτόματη Συγχώνευση" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Automatic Merge Wizard" msgstr "Οδηγός Αυτόματης συγχώνευσης" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Available for mass mailing" msgstr "Διαθέσιμο για μαζική αποστολή mail" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 msgid "Both" msgstr "Και τα δύο" #. module: crm #: field:crm.lead,message_bounce:0 msgid "Bounce" msgstr "Αναπήδηση" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country msgid "By Country" msgstr "Κατά Χώρα" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team msgid "By Sales Team" msgstr "Κατά Ομάδα Πωλήσεων" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson msgid "By Salespersons" msgstr "Με πωλητές " #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" msgstr "Ανάλυση Συστάσεων CRM" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report msgid "CRM Opportunity Analysis" msgstr "Ανάλυση Ευκαιριών CRM" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode msgid "CRM Payment Mode" msgstr "Τρόπος Πληρωμής CRM" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 msgid "Call Summary" msgstr "Σύνοψη Κλήσης" #. module: crm #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" msgstr "Σύνοψη Τηλεφωνημάτων" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1 msgid "Calls" msgstr "Τηλεφωνήματα" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter msgid "Calls Date by Month" msgstr "Ημερομηνία κλήσης ανά μήνα" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: field:crm.lead,campaign_id:0 field:crm.lead.report,campaign_id:0 #: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree #: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign msgid "Campaign" msgstr "Εκστρατεία" #. module: crm #: field:crm.tracking.campaign,name:0 msgid "Campaign Name" msgstr "Όνομα Εκστρατείας" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act msgid "Campaigns" msgstr "Εκστρατείες" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρωμένες" #. module: crm #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view msgid "Case Category" msgstr "Κατηγορία Θέματος" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" msgstr "Υποθέσεις ανά Ομάδα Πώλησης" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads msgid "Categorization" msgstr "Κατηγοριοποίηση" #. module: crm #: field:crm.phonecall,categ_id:0 field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" msgstr "Κατηγορία της Υπόθεσης" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" msgstr "Άλλαξε την Πιθανότητα Αυτόματα" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: field:crm.lead,medium_id:0 field:crm.lead.report,medium_id:0 #: field:crm.opportunity.report,medium_id:0 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form #: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #. module: crm #: field:crm.tracking.medium,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "Όνομα Καναλιού" #. module: crm #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "" "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n" "If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions" msgstr "Ελέγξτε αν η κατηγορία περιορίζεται σε συνεργάτες που ταιριάζουν με τα κριτήρια τμηματοποίησης. \nΕάν επιλεγεί, αφαιρέστε την κατηγορία από τους συνεργάτες που δεν ταιριάζουν με τα κριτήρια τμηματοποίησης" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "Επιλέξτε το αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την ετικέτα σαν κομμάτι του κανόνα κατάτμησης. Αν δεν επιλεγεί, τα παρακάτω κριτήρια θα αγνοηθούν" #. module: crm #: help:crm.case.section,use_opportunities:0 msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team." msgstr "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για τη διαχείριση των ευκαιριών σε αυτή την ομάδα πωλήσεων." #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,city:0 msgid "City" msgstr "Πόλη" #. module: crm #: help:crm.lead,categ_ids:0 msgid "" "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, " "Service" msgstr "Ταξινομήστε και αναλύστε τις κατηγορίες Συστάσεων/Ευκαιριών ως: Κατάρτιση, Εξυπηρέτηση" #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Click to see a detailed analysis of leads." msgstr "Κάντε κλικ για να δείτε μία λεπτομερή ανάλυση των συστάσεων." #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities." msgstr "Κάντε κλικ για να δείτε μια λεπτομερή ανάλυση των ευκαιριών." #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.opportunity.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Ημερομηνία Κλεισίματος" #. module: crm #: field:crm.lead,date_closed:0 field:crm.phonecall,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Κλειστές" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105 #, python-format msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities." msgstr "Κλειστές/Νεκρές Συστάσεις που δεν μπορούν να μετατραπούν σε ευκαιρίες" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Χρωμάτισε Ευρετήριο" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: field:crm.lead,company_id:0 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: field:crm.lead.report,company_id:0 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: field:crm.opportunity.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Εταιρία" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads msgid "Company Name" msgstr "Επωνυμία Εταιρίας" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Compute Segmentation" msgstr "Υπολογισμός Κατάτμησης" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Επιβεβαιωμένο" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Consulting" msgstr "Συμβουλευτική" #. module: crm #: field:crm.phonecall,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 msgid "Contact" msgstr "Επαφή" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Όνομα Επαφής" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0 msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Contacts Segmentation" msgstr "Κατάτμηση των Επαφών" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Continue Process" msgstr "Συνέχιση Διαδικασίας" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" msgstr "Έλεγχος Μεταβλητών" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Conversion Action" msgstr "Ενέργεια Συζήτησης" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Conversion Options" msgstr "Εναλλακτικές Συζήτησης" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view msgid "Convert To" msgstr "Μετατροπή Σε" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view msgid "Convert To Opportunity" msgstr "Μετατροπή σε Ευκαιρία" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Convert to Opportunities" msgstr "Μετατροπή σε Ευκαιρίες" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Μετατροπή σε Ευκαιρία" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" msgstr "Μετατροπή σε Ευκαιρίες" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert to opportunity" msgstr "Μετατροπή σε ευκαιρία" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: field:crm.lead,country_id:0 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: field:crm.lead.report,country_id:0 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: field:crm.opportunity.report,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Χώρα" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner msgid "Create Opportunity" msgstr "Δημιουργία Ευκαιρίας" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Create a new customer" msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο πελάτη" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0 #: field:base.partner.merge.line,create_uid:0 #: field:crm.case.categ,create_uid:0 field:crm.case.stage,create_uid:0 #: field:crm.lead,create_uid:0 field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0 #: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0 #: field:crm.partner.binding,create_uid:0 field:crm.payment.mode,create_uid:0 #: field:crm.phonecall,create_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0 #: field:crm.segmentation,create_uid:0 #: field:crm.segmentation.line,create_uid:0 #: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0 #: field:crm.tracking.medium,create_uid:0 #: field:crm.tracking.source,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Δημιουργήθηκε από" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0 #: field:base.partner.merge.line,create_date:0 #: field:crm.case.categ,create_date:0 field:crm.case.stage,create_date:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0 #: field:crm.merge.opportunity,create_date:0 #: field:crm.partner.binding,create_date:0 #: field:crm.payment.mode,create_date:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0 #: field:crm.segmentation,create_date:0 #: field:crm.segmentation.line,create_date:0 #: field:crm.tracking.campaign,create_date:0 #: field:crm.tracking.medium,create_date:0 #: field:crm.tracking.source,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Δημιουργήθηκε στις" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter msgid "Creation" msgstr "Δημιουργία" #. module: crm #: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.opportunity.report,create_date:0 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter #: field:crm.phonecall,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Creation Month" msgstr "Μήνας Δημιουργίας" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" msgstr "Κριτήρια" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Currency" msgstr "Νόμισμα" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0 msgid "Current Line" msgstr "Τρέχουσα γραμμή" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:998 view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter #, python-format msgid "Customer" msgstr "Πελάτης" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1000 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Email Πελάτη" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" msgstr "Όνομα Πελάτη" #. module: crm #: field:crm.phonecall,date:0 field:crm.phonecall2phonecall,date:0 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #. module: crm #: help:crm.lead,message_last_post:0 help:crm.phonecall,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Ημερομηνία του τελευταίου μηνύματος " #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Assign" msgstr "Ημέρες εκχώρησης" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Μέρες για να Κλείσει" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 msgid "Dead" msgstr "Νεκρή" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu msgid "Deduplicate Contacts" msgstr "Διαγραφή Διπλών Επαφών" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Deduplicate the other Contacts" msgstr "Ένα αντίγραφο άλλης επαφής" #. module: crm #: field:sale.config.settings,alias_prefix:0 msgid "Default Alias Name for Leads" msgstr "Προεπιλεγμένο Ψευδώνυμο για τις Συστάσεις" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Default to New Sales Team" msgstr "Προεπιλεγμένο στις Νέες Ομάδες Πωλήσεων" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close msgid "Delay To Close" msgstr "Καθυστέρηση για Κλείσιμο" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 #: field:crm.opportunity.report,delay_open:0 msgid "Delay to Assign" msgstr "Καθυστέρηση εκχώρησης" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 #: field:crm.opportunity.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Καθυστέρηση για Κλείσιμο" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Καθυστέρηση για κλείσιμο" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" msgstr "Καθυστέρηση να ανοίξει" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads msgid "Describe the lead..." msgstr "Περιγραφή της σύστασης..." #. module: crm #: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view msgid "Description..." msgstr "Περιγραφή..." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Design" msgstr "Σχεδίαση" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0 msgid "Destination Contact" msgstr "Επαφή Προορισμού" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Do not link to a customer" msgstr "Μην συνδέσεις με ένα πελάτη" #. module: crm #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Πρόχειρο" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead msgid "Draft Leads" msgstr "Πρόχειρες Συστάσεις" #. module: crm #: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in minutes and seconds." msgstr "Διάρκεια σε λεπτά και δευτερόλεπτα." #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Email Alias" msgstr "Ψευδώνυμο μηνυμάτων" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "Email address of the contact" msgstr "Email διεύθυνση της επαφής" #. module: crm #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445 #, python-format msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:434 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Σφάλμα!" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Escalate" msgstr "Κλιμάκωση Θέματος" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgstr "Προβλεπόμενη ημερομηνία στην οποία η ευκαιρία θα κερδηθεί" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event msgid "Event" msgstr "Εκδήλωση" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Exclude contacts having" msgstr "Εξαίρεση επαφών που έχουν" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Excluded Answers :" msgstr "Εξαιρούμενες Απαντήσεις:" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" msgstr "Αποκλειστικά" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" msgstr "Στάδιο Εκτέλεσης" #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_deadline:0 #: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0 msgid "Exp. Closing" msgstr "Αναμ. Κλεισίματα" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: field:crm.lead,date_deadline:0 help:crm.lead.report,date_deadline:0 #: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" msgstr "Προβλεπόμενο Κλείσιμο" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 field:crm.lead.report,probable_revenue:0 #: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0 msgid "Expected Revenue" msgstr "Προσδοκόμενα Έσοδα" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Expected Revenues" msgstr "Προσδοκόμενα Έσοδα" #. module: crm #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter msgid "Expiration Closing" msgstr "Λήξη Κλεισίματος" #. module: crm #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter msgid "Expiration Closing Month" msgstr "Λήξη Μήνα Κλεισίματος" #. module: crm #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter msgid "Extended Filters" msgstr "Εκτεταμένα Φίλτρα" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Extended Filters..." msgstr "Εκτεταμένα Φίλτρα..." #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads msgid "Extra Info" msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Fax" #. module: crm #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Folded in Kanban View" msgstr "Αναδίπλωση σε προβολή Kanban" #. module: crm #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Ακόλουθοι" #. module: crm #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301 #, python-format msgid "" "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can " "re-open the wizard several times if needed." msgstr "Για λόγους ασφάλειας, δεν μπορείτε να συγχωνεύσετε περισσότερες απο 3 επαφές μαζί. Μπορείτε να ξανα-ανοίξετε τον οδηγό πολλές φορές αν απαιτείται." #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0 msgid "Force assignation" msgstr "Ώθηση ανάθεσης" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:564 #, python-format msgid "From %s : %s" msgstr "Από %s : %s" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall msgid "" "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " "on their phone calls. You can group or filter the information according to " "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "Από αυτή την έκθεση,μπορείς να αναλύσεις την απόδοση της ομάδας πωλήσεων σου, βασισμένη στα τηλεφωνήματά τους. Μπορείς να ομαδοποιήσεις ή φιλτράρεις την πληροφορία σύμφωνα με διαφορετικά κριτήρια και να αναπτύξεις την πληροφόρηση, προσθέτοντας περισσότερες ομάδες μέσα στην έκθεση." #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" msgstr "Λειτουργία" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Fund Raising" msgstr "Συλλογή Χρημάτων" #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" msgstr "Διεθνές CC" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Group By" msgstr "Ομαδοποίηση Ανά" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0 msgid "Group of Contacts" msgstr "Ομάδα Επαφών" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "Δρομολόγηση HTTP" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." msgstr "Διαχειρίζεται το δέσιμο των συνεργατών ή την δημιουργία στους οδηγούς βοήθειας του CRM" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Held" msgstr "Έγινε" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Υψηλή" #. module: crm #: help:crm.lead,message_summary:0 help:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Κρατά την συνολική σύνοψη (αριθμός των μυνημάτων, ...). Αυτή η σύνοψη είναι κατ' ευθείαν σε html format για να μπορεί να ενσωματωθεί σε εμφανίσεις kanban." #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0 #: field:base.partner.merge.line,id:0 field:crm.case.categ,id:0 #: field:crm.case.stage,id:0 field:crm.lead,id:0 field:crm.lead.report,id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0 #: field:crm.merge.opportunity,id:0 field:crm.opportunity.report,id:0 #: field:crm.partner.binding,id:0 field:crm.payment.mode,id:0 #: field:crm.phonecall,id:0 field:crm.phonecall.report,id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,id:0 field:crm.segmentation,id:0 #: field:crm.segmentation.line,id:0 field:crm.tracking.campaign,id:0 #: field:crm.tracking.medium,id:0 field:crm.tracking.mixin,id:0 #: field:crm.tracking.source,id:0 msgid "ID" msgstr "Κωδικός" #. module: crm #: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0 msgid "Ids" msgstr "Κωδικός" #. module: crm #: help:crm.lead,message_unread:0 help:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Εάν επιλεγεί τα νέα μηνύματα απαιτούν την προσοχή σας" #. module: crm #: help:crm.lead,opt_out:0 msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass " "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows " "users to filter the leads when performing mass mailing." msgstr "Εάν το 'Εξαίρεση' είναι επιλεγμένο, αυτή η επαφή έχει αρνηθεί να δέχεται emails από μαζικές αποστολές και εκστρατείες marketing. Το Φίλτρο 'Διαθέσιμοι Για Μαζικές Αποστολές' επιτρέπει στους χρήστες να φιλτράρουν τις συστάσεις όταν εκτελούν μαζικές αποστολές ." #. module: crm #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0 msgid "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities" msgstr "Αν δεν είναι επιλεγμένο, θα παραμείνουν στον πωλητή διπλές ευκαιρίες" #. module: crm #: help:crm.case.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "Εάν επιλέξετε αυτό το πεδίο, αυτό το στάδιο θα προτείνεται προρυθμισμένο σε κάθε ομάδα πώλησης. Δεν θα ανατεθεί αυτό το στάδιο σε υφιστάμενες ομάδες." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 msgid "Inbound" msgstr "Εισερχόμενη Κλήση" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Included Answers :" msgstr "Συμπεριλαμβανόμενες Απαντήσεις" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Internal Notes" msgstr "Εσωτερικές Σημειώσεις" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0 msgid "Is Company" msgstr "Είναι Εταιρεία" #. module: crm #: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Είναι Ακόλουθος" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291 #, python-format msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time." msgstr "Είναι δυνατό να μετατρέψετε μόνο ένα τηλεφώνημα την κάθε φορά" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0 msgid "Journal Items associated to the contact" msgstr "Στοιχεία Ημερολόγιου που σχετίζονται με την επαφή" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Τελευταία Ενέργεια" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Last Message" msgstr "Τελευταίο Μήνυμα" #. module: crm #: field:crm.lead,message_last_post:0 field:crm.phonecall,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Τελευταία ημερομηνία μηνύματος" #. module: crm #: field:crm.lead,date_last_stage_update:0 #: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0 #: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0 msgid "Last Stage Update" msgstr "Τελευταία Ενημέρωση Σταδίου" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0 #: field:base.partner.merge.line,write_uid:0 field:crm.case.categ,write_uid:0 #: field:crm.case.stage,write_uid:0 field:crm.lead,write_uid:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0 #: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0 #: field:crm.partner.binding,write_uid:0 field:crm.payment.mode,write_uid:0 #: field:crm.phonecall,write_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0 #: field:crm.segmentation,write_uid:0 field:crm.segmentation.line,write_uid:0 #: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0 #: field:crm.tracking.medium,write_uid:0 field:crm.tracking.source,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0 #: field:base.partner.merge.line,write_date:0 #: field:crm.case.categ,write_date:0 field:crm.case.stage,write_date:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0 #: field:crm.merge.opportunity,write_date:0 #: field:crm.partner.binding,write_date:0 field:crm.payment.mode,write_date:0 #: field:crm.phonecall,write_date:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0 #: field:crm.segmentation,write_date:0 #: field:crm.segmentation.line,write_date:0 #: field:crm.tracking.campaign,write_date:0 #: field:crm.tracking.medium,write_date:0 #: field:crm.tracking.source,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:893 selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: selection:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: selection:crm.opportunity.report,type:0 #, python-format msgid "Lead" msgstr "Σύσταση" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Lead / Customer" msgstr "Σύσταση / Πελάτης" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead msgid "Lead Created" msgstr "Δημιουργία Σύστασης" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" msgstr "Σύσταση σε Ευκαιρία Συνεργάτη" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Lead created" msgstr "Δημιουργήθηκε Σύσταση" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "Σύσταση/Ευκαιρία" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail msgid "Lead/Opportunity Mass Mail" msgstr "Μαζική Αλληλογραφία Σύσταση/Ευκαιρία" #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm #: field:crm.case.section,use_leads:0 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads msgid "Leads" msgstr "Συστάσεις" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:84 #, python-format msgid "Leads / Opportunities" msgstr "Συστάσεις / Ευκαιρίες" #. module: crm #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" msgstr "Ανάλυση Ευκαιριών" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam msgid "" "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "Η Ανάλυση των Συστάσεων σας επιτρέπει να ελέγξετε διαφορετικές, σχετικές με το CRM πληροφορίες όπως τις καθυστερήσεις για εξυπηρέτηση ή τον αριθμό των συστάσεων ανά στάδιο. Μπορείτε να ταξινομήσετε τις αναλύσεις των συστάσεων με διαφορετικές ομαδοποιήσεις για να έχετε μια ανάλυση με ακρίβεια και λεπτομέρεια ." #. module: crm #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings msgid "Leads Email Alias" msgstr "Ψευδώνυμα Email Συστάσεων" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads msgid "Leads Form" msgstr "Φόρμα Συστάσεων" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads msgid "Leads Generation" msgstr "Παραγωγή Συστάσεων" #. module: crm #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" msgstr "Συστάσεις και Ευκαιρίες" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead msgid "Leads from USA" msgstr "Συστάσεις από ΗΠΑ" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Leads that are assigned to me" msgstr "Συστάσεις που είναι ανατεθιμένες σε εμένα" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns" msgstr "Συστάσεις που δεν έχουν ζήτησει να εξαιρεθούν από καμπάνιες μαζικής αποστολής mails" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "" "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means" " that no duplicates were found" msgstr "Οι συστάσεις που έχετε επιλέξει έχουν διπλότυπα. Αν η λίστα είναι άδεια, σημαίνει ότι δεν βρέθηκαν διπλοεγγραφές." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Leads with existing duplicates (for information)" msgstr "Συστάσεις με υπάρχουσες διπλοεγγραφές (για πληροφορίες)" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" msgstr "Συστάσεις/Ευκαιρίες" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0 msgid "Lines" msgstr "Γραμμές" #. module: crm #: help:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "Σύνδεση μεταξύ σταδίων και ομάδων πώλησης. Όταν ρυθμιστεί, αυτή περιορίζει το τωρινό στάδιο στις επιλεγμένες ομάδες πωλήσεων." #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Link to an existing customer" msgstr "Σύνδεση με ένα υφιστάμενο πελάτη" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." msgstr "Συνδεόμενος συνεργάτης (προαιρετικό). Συνήθως δημιουργείται όταν μετατρέπετε την σύσταση" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view msgid "Log Call" msgstr "Αρχειοθέτηση Τηλεφωνήματος" #. module: crm #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" msgstr "Αρχειοθέτηση Τηλεφωνήματος" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" msgstr "Αρχειοθέτηση" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1058 #, python-format msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s" msgstr "Καταγραφή συνδιάλεξης στις %(date)s. %(description)s" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue msgid "Long Term Revenue" msgstr "Μακροπρόθεσμα Έσοδα" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter msgid "Lost" msgstr "Χαμένη" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #. module: crm #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing msgid "Mailing Partner" msgstr "Συνεργάτης Αλληλογραφίας" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Mailings" msgstr "Αλληλογραφία" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" msgstr "Διαχείριση Απαιτήσεων Πελατών" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Manage Fund Raising" msgstr "Διαχείριση Συλλογής Κεφαλαίων" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "Manage Helpdesk and Support" msgstr "Διαχείριση Βοήθειας και Υποστήριξης" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" msgstr "Υποχρεωτικό / Προαιρετικό" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" msgstr "Υποχρεωτική Έκφραση" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost msgid "Mark As Lost" msgstr "Ορισμός ως Χαμένη" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Mark Lost" msgstr "Μάρκαρε ως Χαμένη" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Mark Won" msgstr "Μάρκαρε ως Κερδισμένη" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" msgstr "Μαζικές Συστάσεις σε Ευκαιρίες Συνεργάτη" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" msgstr "Μέγιστος Κωδικός Συνεργάτη που επεξεργάστηκε" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0 msgid "Maximum of Group of Contacts" msgstr "Ανώτατο όριο Ομάδας Επαφών" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view msgid "Meeting" msgstr "Συνάντηση" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1072 #, python-format msgid "Meeting scheduled at '%s'
Subject: %s
Duration: %s hour(s)" msgstr "Προγραμματίστηκε συνάντηση στις '%s'
Θέμα: %s
Διάρκεια: %s Ώρα(ες)" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new #: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1 #: field:res.partner,meeting_ids:0 msgid "Meetings" msgstr "Συναντήσεις" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form msgid "Merge" msgstr "Συνένωση" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically" msgstr "Αυτόματη Συγχώνευση" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically all process" msgstr "Αυτόματη Συγχώνευση όλων των διαδικασίων" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form msgid "Merge Leads/Opportunities" msgstr "Συνένωση Συστάσεων/Ευκαιριών" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Selection" msgstr "Συγχώνευση Επιλεγμένων" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" msgstr "Συνένωση συστάσεων/ευκαιριών" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge opportunities" msgstr "Συνένωση Ευκαιριών" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge the following contacts" msgstr "Συγχώνευση των παρακάτω Επαφών" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge with Manual Check" msgstr "Συγχώνευση με Χειροκίνητο Έλεγχο" #. module: crm #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0 msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner" msgstr "Συγχώνευση με υπάρχουσες Συστάσεις/Ευκαιρίες για κάθε συνεργάτη" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing opportunities" msgstr "Συνένωση με υφιστάμενες ευκαιρίες" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:549 #, python-format msgid "Merged lead" msgstr "Συνενωμένες Συστάσεις" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:543 #, python-format msgid "Merged leads" msgstr "Συνενωμένες Συστάσεις" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:545 #, python-format msgid "Merged opportunities" msgstr "Συνενωμένες ευκαιρίες" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:549 #, python-format msgid "Merged opportunity" msgstr "Συνενωμένη ευκαιρία" #. module: crm #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326 #, python-format msgid "Merged with the following partners:" msgstr "Συγχωνεύεται με τους παρακάτω συνεργάτες:" #. module: crm #: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" #. module: crm #: help:crm.lead,message_ids:0 help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Μηνύματα και ιστορικό επικοινωνίας" #. module: crm #: field:base.partner.merge.line,min_id:0 msgid "MinID" msgstr "MinID" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Misc" msgstr "Διάφορα" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Κινητό" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter msgid "Month" msgstr "Μήνας" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Month of call" msgstr "Μήνας του τηλεφωνήματος" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "My Leads" msgstr "Οι Συστάσεις μου" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "My Opportunities" msgstr "Οι Ευκαιρίες μου" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "My Phone Calls" msgstr "Τα Τηλεφωνήματα μου" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter msgid "My Phonecalls" msgstr "Οι Συνδιαλέξεις μου" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Οι Ομάδες Πώλησης μου" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter msgid "My Team" msgstr "Η Ομάδα μου" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0 #: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 msgid "Negotiation" msgstr "Διαπραγμάτευση" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "New" msgstr "Νέα" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter msgid "New Mail" msgstr "Νέο Μήνυμα" #. module: crm #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Επόμενη Ενέργεια" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Επόμενη Ημερομηνία Ενέργειας" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1013 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Χωρίς Θέμα" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:770 #, python-format msgid "" "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company " "Name, Contact Name or Email (\"Name \")" msgstr "Δεν καθορίστηκε όνομα πελάτη. Παρακαλώ συμπληρώστε ένα από τα ακόλουθα πεδία: Τίτλος Εταιράις, Όνομα Επαφής ή Email (\"Name \")" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "No salesperson" msgstr "Κανένας πωλητής" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Κανονική" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Not Held" msgstr "Μη Γινόμενο" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" msgstr "Ανενεργοί" #. module: crm #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0 msgid "Note" msgstr "Σημείωση" #. module: crm #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 #: help:crm.opportunity.report,delay_close:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Ημέρες για το κλείσιμο της υπόθεσης" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.opportunity.report,delay_open:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "Αριθμός Ημερών για άνοιγμα υπόθεσης" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" msgstr "Όνομα Αντικειμένου" #. module: crm #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316 #, python-format msgid "" "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please" " ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to " "existing Journal Items." msgstr "Μόνο η επαφή προορισμός μπορεί να συνδεθεί με τα υπάρχοντα στοιχεία του ημερολογίου. Παρακαλούμε ρωτήστε τον Διαχειριστή εάν απαιτείται να συγχωνενεύσετε μερικές επαφές που συνδεόνται με τις υπάρχουσες εγγραφές ημερολογίου." #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban #: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0 msgid "Open Leads per Month" msgstr "Άνοιγμα Συστάσεων ανά Μήνα" #. module: crm #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu msgid "Open Sale Menu" msgstr "Άνοιξε Μενού Πωλήσεων" #. module: crm #: field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Ανοιχτά" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" msgstr "Μέρα Έναρξης" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" msgstr "Συνάρτηση" #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban #: field:crm.case.section,use_opportunities:0 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor #: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1 msgid "Opportunities" msgstr "Ευκαιρίες" #. module: crm #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" msgstr "Ανάλυση Ευκαιριών" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam msgid "" "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " "with information such as the expected revenue, planned cost, missed " "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the" " teams of the sales pipeline." msgstr "Η Ανάλυση των Ευκαιριών σας δίνει μια στιγμιαία προσπέλαση στις ευκαιρίες σας με πληροφόρηση όπως τα προσδοκόμενα έσοδα, προγραμματισμένα κόστη, χαμένες προθεσμίες ή το νούμερο των επικοινωνιών ανά ευκαιρία. Αυτή η έκθεση κυρίως χρησιμοποιείται από τον διευθυντή πωλήσεων για να μπορέσει να κάνει περιοδική ανασκόπηση με τις ομάδες και τον αγωγό πωλήσεων." #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort msgid "Opportunities Cohort" msgstr "Ομάδα Ευκαιριών" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team msgid "Opportunities Won Per Team" msgstr "Κερδισμένες Ευκαιρίες ανά Ομάδα" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Opportunities that are assigned to me" msgstr "Ευκαιρίες που είναι ανατεθιμένες σε εμένα" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:873 field:calendar.event,opportunity_id:0 #: selection:crm.case.stage,type:0 view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: selection:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: selection:crm.opportunity.report,type:0 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view #: field:res.partner,opportunity_count:0 #, python-format msgid "Opportunity" msgstr "Ευκαιρίες" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" msgstr "Χαμένη Ευκαιρία" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" msgstr "Αλλαγές Στάδιων Ευκαιρίων" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" msgstr "Κερδισμένη Ευκαιρία" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" msgstr "Χαμένη Ευκαιρία" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" msgstr "Κερδισμένη Ευκαιρία" #. module: crm #: field:crm.lead,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "Εξαίρεση" #. module: crm #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0 msgid "Option" msgstr "Επιλογή" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" msgstr "Προαιρετική Έκφραση" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Options" msgstr "Δυνατότητες" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view msgid "Other Call" msgstr "Λοιπές Συνδιαλέξεις" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 msgid "Outbound" msgstr "Εξερχόμενη Κλήση" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 #: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Εκπρόθεσμη Προθεσμία" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0 msgid "Parent Company" msgstr "Μητρική Εταιρεία" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter field:crm.lead,partner_id:0 #: field:crm.lead.report,partner_id:0 #: field:crm.opportunity.report,partner_id:0 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Συνεργάτης" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" msgstr "Κατηγορία Συνεργάτη" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" msgstr "Email επαφής συνεργάτη" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" msgstr "Όνομα Επαφής Συνεργάτη" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" msgstr "Κατάτμηση Συνεργατών" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view msgid "Partner Segmentation Lines" msgstr "Γραμμές Κατάτμησης Συνεργατών" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view msgid "Partner Segmentations" msgstr "Κατάτμηση Πελατών" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301 #, python-format msgid "Partner has been created." msgstr "Ο Συνεργάτης έχει δημιουργηθεί." #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Partners" msgstr "Συνεργάτες" #. module: crm #: field:crm.lead,payment_mode:0 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode msgid "Payment Mode" msgstr "Τρόπος Πληρωμής" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act msgid "Payment Modes" msgstr "Τρόποι Πληρωμής" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Εκκρεμμείς" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Τηλεφώνημα" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall msgid "Phone Calls" msgstr "Τηλεφωνήματα" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree msgid "Phone Calls Analysis" msgstr "Ανάλυση Τηλεφωνημάτων" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do msgid "Phone Calls To Do" msgstr "Εκκρεμότητες Συνδιαλέξεων" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Phone Calls that are assigned to me" msgstr "Τηλεφωνήματα που είναι ανατεθιμένα σε εμένα" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" msgstr "Τηλεφωνήματα" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" msgstr "Τηλεφωνήματα ανά χρήστη και τομέα" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "Τηλεφωνήματα που είναι ανατεθιμένα σε μια από τις ομάδες εγώ διαχειρίζομαι" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Phone calls which are in closed state" msgstr "Τηλεφωνήματα που είναι σε στάδιο κλεισίματος" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Phone calls which are in draft and open state" msgstr "Τηλεφωνήματα που είναι σε στάδια πρόχειρα και ανοικτά" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Phone calls which are in pending state" msgstr "Τηλεφωνήματα που είναι σε στάδιο εκκρεμότητας" #. module: crm #: field:calendar.event,phonecall_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "Phonecall" msgstr "Τηλεφώνημα" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" msgstr "Κατηγορίες Τηλεφωνημάτων" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" msgstr "Τηλεφώνημα σε Τηλεφώνημα" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter #: field:res.partner,phonecall_count:0 field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" msgstr "Τηλεφωνήματα" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Προγραμματισμένα Κόστη" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view msgid "Planned Date" msgstr "Σχεδιασμένη Ημερομηνία" #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban #: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue per Month" msgstr "Υπολογιζόμενα Μηνιαία Έσοδα" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:643 #, python-format msgid "" "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list " "view." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε παραπάνω από ένα στοιχείο (σύσταση ή ευκαιρία) από την λίστα εμφάνισης." #. module: crm #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings msgid "Pre-Sale Services" msgstr "Υπηρεσίες πριν-την-Πώληση" #. module: crm #: field:crm.lead,priority:0 field:crm.lead.report,priority:0 #: field:crm.opportunity.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0 #: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 #: field:crm.opportunity.report,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Πιθανότητα" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Πιθανότητα (%)" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Product" msgstr "Προιόν" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Profiling" msgstr "Ανάθεση Προφίλ" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Profiling Options" msgstr "Επιλογές Ανάθεσης Προφίλ" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 msgid "Proposition" msgstr "Πρόταση" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" msgstr "Ποσό Αγοράς" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Qualification" msgstr "Αξιολόγηση" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Παραπομπή" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Παραπομπή 2" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "References" msgstr "Παραπομπές" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred By" msgstr "Αναφέρεται Από" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.partner.binding,action:0 msgid "Related Customer" msgstr "Σχετιζόμενος Πελάτης" #. module: crm #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail msgid "" "Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and " "object.partner_id.name or object.contact_name}" msgstr "Υπενθύμιση για τη Σύσταση: ${object.id} από ${object.partner_id != False and object.partner_id.name or object.contact_name}" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead msgid "Reminder to User" msgstr "Υπενθύμιση στον Χρήστη" #. module: crm #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Απαιτήσεις" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter #: field:crm.phonecall,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Υπεύθυνος" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead msgid "Revenue Per Lead" msgstr "Έσοδα Ανά Σύσταση" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Όνομα Κανόνα" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" msgstr "Ενεργοί" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" msgstr "Ποσό Πώλησης" #. module: crm #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings msgid "Sale Services" msgstr "Εξυπηρέτηση Πωλήσεων" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Sales Purchase" msgstr "Αγορές / Πωλήσεις" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" msgstr "Ετικέτες Πωλήσεων" #. module: crm #: field:crm.case.categ,section_id:0 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: field:crm.lead,section_id:0 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: field:crm.lead.report,section_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0 #: field:crm.merge.opportunity,section_id:0 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: field:crm.opportunity.report,section_id:0 #: field:crm.payment.mode,section_id:0 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter #: field:crm.phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 #: field:crm.tracking.campaign,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Ομάδα Πώλησης" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section msgid "Sales Teams" msgstr "Ομάδες Πωλήσεων" #. module: crm #: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." msgstr "Ομάδα Πωλήσεων στην οποία η Υπόθεση ανήκει" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmen" msgstr "Πωλητής" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: field:crm.lead,user_id:0 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0 #: field:crm.merge.opportunity,user_id:0 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Salesperson" msgstr "Πωλητής" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view msgid "Schedule" msgstr "Προγραμματισμός" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view msgid "Schedule Call" msgstr "Προγραμματισμός Τηλεφωνήματος" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "Schedule Meeting" msgstr "Προγραμματισμός Σύσκεψης" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act msgid "Schedule Other Call" msgstr "Προγραμμάτισε άλλο Τηλεφώνημα" #. module: crm #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" msgstr "Προγραμματισμός Τηλεφωνήματος" #. module: crm #: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0 msgid "Schedule calls to manage call center" msgstr "Προγραμματισμός κλήσεων για διαχείριση call center" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Schedule/Log" msgstr "προγραμματισμός/Καταγραφή" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view msgid "Schedule/Log a Call" msgstr "Προγραμματισμός/Αρχειοθέτηση Τηλεφωνήματος" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" msgstr "Προγραμματισμός" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1060 #, python-format msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s" msgstr "Προγραμματίστηκε συνδιαλέξη στις %(date)s. %(description)s" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Search Leads" msgstr "Αναζήτηση Συστάσεων" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Search Opportunities" msgstr "Αναζήτηση Ευκαιριών" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter msgid "Search Phonecalls" msgstr "Αναζήτηση Τηλεφωνημάτων" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Search duplicates based on duplicated data in" msgstr "Αναζήτηση διπλότυπων με βάση τα διπλά δεδομένα σε" #. module: crm #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine msgid "Search engine" msgstr "Μηχανή αναζήτησης" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Τμήμα" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Τμήματα" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" msgstr "Κατάτμηση" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Segmentation Description" msgstr "Περιγραφή Κατάτμησης" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Segmentation Test" msgstr "Δοκιμή Κατάτμησης" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" msgstr "Γραμμή Κατάτμησης" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form msgid "Select Leads/Opportunities" msgstr "Επιλογή Συστάσεων/Ευκαιριών" #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Select Stages for this Sales Team" msgstr "Επιλέξτε Στάδια για αυτήν την Ομάδα Πωλήσεων" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Select the list of fields used to search for\n" " duplicated records. If you select several fields,\n" " Odoo will propose you to merge only those having\n" " all these fields in common. (not one of the fields)." msgstr "Επιλέξτε την λίστα των πεδίων που χρησιμοποιούνται για την αναζήτηση\nδιπλών εγγραφών. Εάν επιλέξετε πολλά πεδία,\nτο Odoo θα σας προτείνει να συγχωνεύσετε μόνο αυτές που έχουν\nκοινά στοιχεία σε όλα αυτά τα πεδία. (όχι ένα από τα πεδία)." #. module: crm #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0 msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "Send Email" msgstr "Στείλε Email" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Ιεράρχηση" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" msgstr "Υπηρεσίες" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department msgid "Set team to Sales Department" msgstr "Ορίστε ομάδα στο Τμήμα Πωλήσεων" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "Ρυθμίζοντας αυτό το στάδιο θα αλλάξει την πιθανότητα αυτόματα στην ευκαιρία." #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls msgid "Show Scheduled Calls Menu" msgstr "Εμφάνιση Μενού Προγραμματισμένων Κλήσεων" #. module: crm #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter msgid "Show only lead" msgstr "Δείξε μόνο συστάσεις" #. module: crm #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter msgid "Show only opportunity" msgstr "Δείξε μόνο ευκαιρία" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Skip these contacts" msgstr "Παρήλειψη αυτών των επαφών" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" msgstr "Λογισμικό" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: field:crm.lead,source_id:0 field:crm.lead.report,source_id:0 #: field:crm.opportunity.report,source_id:0 #: field:crm.tracking.mixin,source_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source msgid "Source" msgstr "Πηγή" #. module: crm #: field:crm.tracking.source,name:0 msgid "Source Name" msgstr "Ονομασία Προέλευσης" #. module: crm #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: field:crm.lead.report,stage_id:0 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: field:crm.opportunity.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Στάδιο" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Αλλαγές Σταδίων" #. module: crm #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Όνομα Σταδίου" #. module: crm #: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search msgid "Stage Search" msgstr "Αναζήτηση Σταδίου" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" msgstr "Στάδιο άλλαξε" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" msgstr "Στάδιο της υπόθεσης" #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm #: field:crm.case.section,stage_ids:0 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act msgid "Stages" msgstr "Στάδια" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,state_id:0 msgid "State" msgstr "Νομός/Πολιτεία" #. module: crm #: field:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Stop Process" msgstr "Διακοπή Διαδικασίας" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" msgstr "Οδός" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Street..." msgstr "Οδός..." #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Οδός 2" #. module: crm #: field:crm.lead,name:0 msgid "Subject" msgstr "Θέμα" #. module: crm #: field:crm.lead,probability:0 msgid "Success Rate (%)" msgstr "Ποσοστό Επιτυχίας (%)" #. module: crm #: field:crm.lead,message_summary:0 field:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Σύνοψη" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Tag" msgstr "Εικέτα" #. module: crm #: field:crm.lead,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Ετικέτες" #. module: crm #: help:crm.case.section,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this team. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the team." msgstr "Η διεύθυνση email συνδεόμενη με αυτή την ομάδα. Νέα emails που λαμβάνονται θα δημιουργούν αυτόματα νέες συστάσεις ανατεθειμένες στην ομάδα." #. module: crm #: help:crm.case.section,use_leads:0 msgid "" "The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify " "before converting it into a real business opportunity. Check this box to " "manage leads in this sales team." msgstr "Η πρώτη επαφή που έχετε με ένα πιθανό πελάτη είναι μία σύσταση που αξιολογείτε ώς κατάλληλος πριν τον μετατρέψετε σε πραγματική επιχειρηματική ευκαιρία. Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για τη διαχείριση των συστάσεων σε αυτήν την ομάδα πωλήσεων." #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting" " the lead into opportunity" msgstr "Το όνομα του μελλοντικού συνεργάτη ο οποίος θα δημιουργηθεί όταν μετατραπεί η σύσταση σε ευκαιρία" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." msgstr "Το όνομα της κατάτμησης" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "Η Κατηγορία Συνεργάτη που θα προστεθεί σε όσους πελάτες πληρούν τα κριτήρια καταμερισμού μετά τον υπολογισμό." #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "Η πιθανότητα κλεισίματος της συμφωνίας πρέπει να είναι μεταξύ 0% και 100%!" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "The selected contacts will be merged together. All\n" " documents linking to one of these contacts will be\n" " redirected to the aggregated contact. You can remove\n" " contacts from this list to avoid merging them." msgstr "Οι επιλεγμένες επαφές θα συγχωνευθούν μεταξύ τους.\nΌλα τα έγγραφα που συνδέονται με μία από αυτές τις επαφές\nθα μεταφερθούν στην συγκεντρωτική επαφή.\nΜπορείτε να αφαιρέσετε τις επαφές από τη λίστα για να\nαποφευχθεί η συγχώνευσή τους." #. module: crm #: help:crm.phonecall,state:0 msgid "" "The status is set to Confirmed, when a case is created.\n" "When the call is over, the status is set to Held.\n" "If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled." msgstr "Η κατάσταση είναι ρυθμισμένο σε Επιβεβαιωμένη, όταν η περίπτωση έχει δημιουργηθεί\nΌταν η κλήση τερματιστεί, η κατάσταση έχει ορισθεί ώς Κρατούμενη.\nΑν η κλήση δεν ισχύει πλέον, η κατάσταση μπορεί να ορισθεί ώς Άκυρη." #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "There is no more contacts to merge for this request..." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες επαφές για να συγχωνεύσετε για αυτό το αίτημα..." #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "Αυτές οι email διευθύνσεις θα προστεθούν στο CC πεδίο όλων των εισερχόμενων και εξερχόμενων emails για αυτή την εγγραφή πριν αποσταλεί. Διαφορετικές πολλαπλάσιες email διευθύνσεις με ένα ερωτηματικό" #. module: crm #: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Οι παρακάτω θα λάβουν το email" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0 msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'" msgstr "Αυτό προσθέτει το μενού 'Προγραμματισμένες Κλήσεις' κάτω από το 'Πωλήσεις/ Τηλεφωνικές Κλήσεις'" #. module: crm #: help:crm.case.stage,type:0 msgid "" "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " "related to Opportunities, or to specify stages available for both types." msgstr "Αυτό το πεδίο χρησιμοποιείται για να διαχωρίσει τα στάδια που σχετίζονται με τις Συστάσεις από τα στάδια που σχετίζονται με τις Ευκαιρίες, ή να καθορίσει στάδια διαθέσιμα και για τους δύο τύπους." #. module: crm #: help:crm.lead,campaign_id:0 help:crm.lead.report,campaign_id:0 #: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0 #: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0 msgid "" "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts " "Ex: Fall_Drive, Christmas_Special" msgstr "Αυτό είναι το όνομα που θα σας βοηθήσει να ανιχνεύετε τις προσπάθειες των διαφορετικών εκστρατειών σας π.χ.: Φθινόπωρο_Κίνητρο, Χριστούγεννα_Ειδικό" #. module: crm #: help:crm.lead,medium_id:0 help:crm.lead.report,medium_id:0 #: help:crm.opportunity.report,medium_id:0 help:crm.tracking.mixin,medium_id:0 msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad" msgstr "Αυτή είναι μια μέθοδος παράδοσης. Π.χ.:Κάρτ ποστάλ, Email, ή Διαφημιστικό Πλαίσιο" #. module: crm #: help:crm.lead,source_id:0 help:crm.lead.report,source_id:0 #: help:crm.opportunity.report,source_id:0 help:crm.tracking.mixin,source_id:0 msgid "" "This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of" " email list" msgstr "Αυτή είναι μια πηγή του συνδέσμου Π.χ. Μηχανή Αναζήτησης, άλλος τομέας ή όνομα λίστας με email" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this" " stage to be a success" msgstr "Αυτό το ποσοστό απεικονίζει την προεπιλεγμένη /μέση πιθανότητα της περίπτωσης για αυτό το στάδιο ώστε να γίνει μια επιτυχία" #. module: crm #: help:crm.case.stage,fold:0 msgid "" "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that " "stage to display." msgstr "Αυτό το στάδιο αναδιπλώνεται σε προβολή kanban όταν δεν υπάρχουν αρχεία σε αυτό το στάδιο για να παρουσιαστούν." #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,title:0 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter msgid "To Do" msgstr "Προς Εκτέλεση" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:397 #, python-format msgid "" "To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n" "probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n" "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe." msgstr "Για να απαλλάξετε την ροή των πωλήσεων σας και να ομαδοποίησετε όλες τις Χαμένες ευκαιρίες, διαμορφώστε ένα απο τα στάδια των πωλήσεων ώς εξής:\nπιθανότητα = 0 %, επιλέξτε \"Αλλάξτε την Πιθανότητα Αυτόματα\".\nΔημιουργήστε ένα συγκεκριμένο στάδιο ή επεξεργαστείτε το υφιστάμενο μέσω της επεξεργασίας των στηλών από την διοχέτευση των ευκαιριών σας." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:417 #, python-format msgid "" "To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n" "probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n" "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe." msgstr "Για να απαλλάξετε την ροή διοχεύτευσης των πωλήσεων σας και για να ομαδοποίησετε όλες τις Κερδισμένες ευκαιρίες, διαμορφώστε ένα από τα στάδια των πωλήσεων σας ώς εξής:\nπιθανότητα = 100 % και επιλέξτε 'Αλλάξτε την Πιθανότητα Αυτόματα'.\nΔημιουργήστε ένα συγκεκριμένο στάδιο ή επεξεργαστείτε ένα μέσω της επεξεργασίας των στηλών της ροής διοχέτευσης των ευκαιριών." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Todo" msgstr "Εκκρεμότητες" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities msgid "Top Opportunities" msgstr "Κορυφαίες Ευκαιρίες" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 #: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0 msgid "Total Revenue" msgstr "Σύνολο Εσόδων" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Training" msgstr "Εκπαίδευση" #. module: crm #: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0 #: field:crm.lead.report,type:0 field:crm.opportunity.report,type:0 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0 #: help:crm.opportunity.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "Ο τύπος χρησιμοποιείται για να ξεχωρίσει τις Συστάσεις από τις Ευκαιρίες" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter msgid "Unassigned" msgstr "Μη Ανατεθειμένη" #. module: crm #: field:crm.lead,message_unread:0 field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Μη αναγνωσμένο Μήνυμα" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Ενημέρωση Ημερομηνίας" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" msgstr "Χρησιμοποίησε τους Κανόνες Αγοράς / Πώλησης" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 msgid "Use existing partner or create" msgstr "Χρήση υπάρχοντος συνεργάτη ή δημιουργία" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" msgstr "Χρησιμοποιείται για να υπολογίσει τις ανοιχτές ημέρες" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Χρησιμοποιείται για να δώσει σειρά στα στάδια. Χαμηλότερο είναι το καλύτερο" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.opportunity.report,user_id:0 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Χρήστης" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Email Χρήστη" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" msgstr "Σύνδεση Χρήστη" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0 msgid "VAT" msgstr "ΦΠΑ" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" msgstr "Αξία" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0 msgid "Very High" msgstr "Πολύ υψηλή" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0 msgid "Very Low" msgstr "Πολύ χαμηλά" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:396 code:addons/crm/crm_lead.py:416 #: code:addons/crm/crm_lead.py:643 code:addons/crm/crm_lead.py:769 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Προειδοποίηση!" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." msgstr "Όταν στέλνετε mails, η προεπιλεγμένη διεύθυνση email εισάγεται από την ομάδα πωλήσεων." #. module: crm #: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "Οδηγός" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter msgid "Won" msgstr "Κερδισμένη" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Ώρες Εργασίας" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:434 #, python-format msgid "" "You are already at the top level of your sales-team category.\n" "Therefore you cannot escalate furthermore." msgstr "Βρίσκεστε ήδη στην κορυφή της κατηγορίας ομάδα-πωλήσεων.\nΚατά συνέπεια δεν μπορείτε να ανεβείτε πιο πάνω." #. module: crm #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:310 #, python-format msgid "You cannot merge a contact with one of his parent." msgstr "Δεν μπορείτε να συγχωνεύσετε μία επαφή με μία της μητρικής του." #. module: crm #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446 #, python-format msgid "You have to specify a filter for your selection" msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα φίλτρο για την επιλογή σας" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "ZIP" msgstr "ΤΚ" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Τ.Κ." #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "at" msgstr "στο" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "e.g. Call for proposal" msgstr "πχ. Τηλεφώνησε για μια πρόταση" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:971 #, python-format msgid "lead" msgstr "σύσταση" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:91 #, python-format msgid "leads" msgstr "συστάσεις" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view msgid "min(s)" msgstr "λεπτό(ά)" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:969 #, python-format msgid "opportunity" msgstr "ευκαιρίες" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view msgid "or" msgstr "ή" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1069 #, python-format msgid "unknown" msgstr "άγνωστο"