# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_analytic_analysis # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-19 13:43+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "No order to invoice, create" msgstr "Нет заказа для счета, создать" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Group By..." msgstr "Группировать по ..." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "To Invoice" msgstr "В счет" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Remaining" msgstr "Остаётся" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts in progress" msgstr "Незавершенные контракты" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "" "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " "have been invoiced." msgstr "" "Если счет из затрат, то это дата последних действий или затрат на оплату " "которых был выставлен счет." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Date of Last Cost/Work" msgstr "Дата последней затраты / работы" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "Uninvoiced Amount" msgstr "Сумма не выставлена" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "When invoicing on timesheet, OpenERP uses the\n" " pricelist of the contract which uses the price\n" " defined on the product related to each employee " "to\n" " define the customer invoice price rate." msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "⇒ Invoice" msgstr "⇒ Счет" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" msgstr "Сумма к оплате" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "Date of Last Invoiced Cost" msgstr "Дата последнего счета расходов" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 msgid "Sum of quotations for this contract." msgstr "Сумма предложений по этому контракту." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Total customer invoiced amount for this account." msgstr "Итого сумма к оплате заказчику для этого счета." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract." msgstr "Сумма позиций табеля выставленная в счет за этот контракт ." #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:464 #, python-format msgid "Sales Order Lines of %s" msgstr "Позиции заказа продаж %s" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time" msgstr "Рассчитанный по формуле: Сумма по счетам / Итоговое время" #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Счет аналитики" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Partner" msgstr "Партнёр" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts that are not assigned to an account manager." msgstr "Контракты, которые не назначены бухгалтеру." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue msgid "" "

\n" " Click to define a new contract.\n" "

\n" " You will find here the contracts to be renewed because the\n" " end date is passed or the working effort is higher than the\n" " maximum authorized one.\n" "

\n" " OpenERP automatically sets contracts to be renewed in a " "pending\n" " state. After the negociation, the salesman should close or " "renew\n" " pending contracts.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" msgstr "Дата окончания" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Manager" msgstr "Управляющий счётом" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time" msgstr "" "Рассчитанный по формуле: Максимальное время - Всё время выставленное в счетах" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Expected" msgstr "Ожидается" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts not assigned" msgstr "Контракты не назначены" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs" msgstr "Рассчитанный по формуле: теоретическая выручка - общие издержки" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "Invoiced Time" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 #: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 #: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 msgid "Remaining Time" msgstr "Оставшееся время" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', " "'normal','template'])]}" msgstr "" "{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', " "'normal','template'])]}" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Real Margin Rate (%)" msgstr "Реальный размер маржи (%)" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "" "Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It " "computes quantities on all journal of type 'general'." msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Nothing to invoice, create" msgstr "Нечего выставить в счете, создать" #. module: account_analytic_analysis #: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "Mandatory use of templates in contracts" msgstr "Обязательное использование шаблонов в контрактах" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "Total Worked Time" msgstr "Всё отработанное время" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Real Margin" msgstr "Реальная маржа" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month msgid "Hours summary by month" msgstr "Итоги в часах по месяцам" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." msgstr "Вычисляется по формуле: (Реальная маржа / Суммарные издержки) * 100." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "or view" msgstr "или вид" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Customer Contracts" msgstr "Контакты заказчика" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent" msgstr "Родитель" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,month_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 msgid "Month" msgstr "Месяц" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all msgid "Time & Materials to Invoice" msgstr "Время и материалы в счет" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all msgid "Contracts" msgstr "Договоры" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Start Date" msgstr "Дата начала" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoiced" msgstr "Выставлен счет" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working " "hours are higher than the allocated hours" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending contracts to renew with your customer" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Timesheets" msgstr "Табели" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "" "Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be " "invoiced if you invoice based on analytic account." msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" msgstr "В ожидании" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0 msgid "Overdue Quantity" msgstr "Просроченное количество" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "Theoretical Revenue" msgstr "Теоретическая выручка" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "To Renew" msgstr "К продлению" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it." msgstr "Контракт в OpenERP это аналитический счет с установленным партнером." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order msgid "Sales Orders" msgstr "Заказы продаж" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced." msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "" "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " "the pricelist." msgstr "" "Основано на издержках которые Вы имели в проекте, которые были бы доходом " "если бы были учтены в нормальной продажной цене предусмотренной прайс-листом." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,user_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 msgid "User" msgstr "Пользователь" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action msgid "" "

\n" " Click here to create a template of contract.\n" "

\n" " Templates are used to prefigure contract/project that \n" " can be selected by the salespeople to quickly configure " "the\n" " terms and conditions of the contract.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user msgid "Hours Summary by User" msgstr "Итого часов по пользователю" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract" msgstr "Договор" #. module: account_analytic_analysis #: help:sale.config.settings,group_template_required:0 msgid "" "Allows you to set the template field as required when creating an analytic " "account or a contract." msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "" "Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already " "have been invoiced." msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Revenue per Time (real)" msgstr "Выручка за время (реальная)" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all msgid "" "

\n" " Click to create a new contract.\n" "

\n" " Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or " "invoicing based on\n" " work done, expenses and/or sales orders. OpenERP will " "automatically manage\n" " the alerts for the renewal of the contracts to the right " "salesperson.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid "Total to Invoice" msgstr "Всего в счет" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Sale Orders" msgstr "Заказы продаж" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Open" msgstr "Открыт" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoiced_total:0 msgid "Total Invoiced" msgstr "Всего по счетам" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." msgstr "" "Вычислено по формуле: Максимальная цена по Счету - Итоговая сумма по " "выставленным счетам." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "Last Invoice Date" msgstr "Последняя дата выписки счета" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Units Remaining" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all msgid "" "

\n" " You will find here timesheets and purchases you did for\n" " contracts that can be reinvoiced to the customer. If you " "want\n" " to record new activities to invoice, you should use the " "timesheet\n" " menu instead.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "Uninvoiced Time" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoicing" msgstr "Выставление счетов" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "Total Costs" msgstr "Суммарные издержки" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_total:0 msgid "" "Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of " "remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between " "'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue msgid "Contracts to Renew" msgstr "Договоры к продлению" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract." msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theoretical Margin" msgstr "Теоретическая маржа" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_total:0 msgid "Total Remaining" msgstr "Итоговый остаток" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." msgstr "Вычисленно используя формулу: Сумма по счету - Все издержки" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0 msgid "Estimation of Hours to Invoice" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0 msgid "Fixed Price" msgstr "Фиксированная цена" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Date of the latest work done on this account." msgstr "Дата последней операции по этому счету." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: account_analytic_analysis #: field:sale.config.settings,group_template_required:0 msgid "Mandatory use of templates." msgstr "Обязательное использование шаблонов." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action msgid "Contract Template" msgstr "Шаблон контракта" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Units Done" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" "Общий объем расходов на этом счете. Он включает в себя реальные затраты (из " "счетов) и косвенные издержки, такие как время, затраченное по табелям." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,est_total:0 msgid "Total Estimation" msgstr "Общая оценка" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Remaining Revenue" msgstr "Оставшийся доход" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "" "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " "the customer based on the total costs." msgstr "" "Если счет основан на аналитическом счете, оставшуюся сумму вы можете " "выставить клиенту на основе совокупного объема расходов." #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 msgid "Total Time" msgstr "Всего времени" #. module: account_analytic_analysis #: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "" "the field template of the analytic accounts and contracts will be required." msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0 msgid "On Timesheets" msgstr "По табелям" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Total" msgstr "Итого" #~ msgid "Hours summary by user" #~ msgstr "Итого часов по пользователям" #~ msgid "All Analytic Accounts" #~ msgstr "Все счета аналитики" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " #~ "символов !" #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Новый счет аналитики" #~ msgid "Analytic Accounts" #~ msgstr "Счета аналитики" #~ msgid "Analytic accounts" #~ msgstr "Счета аналитики" #~ msgid "My Current Accounts" #~ msgstr "Мои текущие счета" #~ msgid "Theorical Revenue" #~ msgstr "Теоретический доход" #~ msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs" #~ msgstr "Вычисленное используя формулу: Доход теоретический - Общая Стоимость" #~ msgid "Current Analytic Accounts" #~ msgstr "Текущие счета аналитики" #~ msgid "Theorical Margin" #~ msgstr "Теоретическая маржа" #~ msgid "Uninvoiced Hours" #~ msgstr "Не выставлено Часов" #~ msgid "My Pending Accounts" #~ msgstr "Мои Незаконченные Отчеты" #~ msgid "Remaining Hours" #~ msgstr "Оставшиеся часы" #~ msgid "Financial Project Management" #~ msgstr "Финансовое Управление Проектом" #~ msgid "Hours Tot" #~ msgstr "Часов всего" #~ msgid "Pending Analytic Accounts" #~ msgstr "Незаконченные Аналитические Отчеты" #~ msgid "Invoiced Hours" #~ msgstr "Выставленные часы" #~ msgid "" #~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " #~ "invoice based on analytic account." #~ msgstr "" #~ "Количество часов (из журнала типа \"Общие\"), которые могут быть занесены в " #~ "счет, если счет основан на аналитическом счету." #~ msgid "Revenue per Hours (real)" #~ msgstr "Доход за Часы (реальные)" #~ msgid "All Uninvoiced Entries" #~ msgstr "Все не выставленные записи" #~ msgid "" #~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " #~ "invoiced." #~ msgstr "" #~ "Количество часов, которое может быть выставлено в счете, а также те, которые " #~ "уже были выставлены к оплате." #~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." #~ msgstr "Дата последнего счета, созданного для этого аналитического счета." #, python-format #~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." #~ msgstr "Вы пытаетесь нарушить правила доступа (Тип документа: %s)." #~ msgid "My Accounts" #~ msgstr "Мои аккаунты" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." #~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." #~ msgstr "Вычислено по формуле: Всего по счету / Всего Часов." #~ msgid "report_account_analytic" #~ msgstr "report_account_analytic" #~ msgid "Billing" #~ msgstr "Счет" #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивные счета аналитического учета." #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" #~ msgstr "Ошибка! Валюта должна совпадать с валютой выбранной компании" #~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." #~ msgstr "Вычисленное по формуле: Максимальное Количество - Всего Часов." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" #~ "important data to project manager of services companies.\n" #~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" #~ "\n" #~ "You can also view the report of account analytic summary\n" #~ "user-wise as well as month wise.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Это модуль для изменения вида аналитических счетов для представления\n" #~ "данных менеджеру проекта обслуживающих компаний. Добавляет меню\n" #~ "для представления соответствующей информации каждому менеджеру..\n" #~ "\n" #~ "Вы также можете просмотреть суммарный отчет по аналитическим счетам\n" #~ "как по пользователям, так и по месяцам.\n" #~ msgid "" #~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " #~ "computes on all journal of type 'general'." #~ msgstr "" #~ "Количество часов, которые Вы истратили по аналитическому счету (из табеля). " #~ "Вычисляется по всем журналам типа 'Общий'." #~ msgid "Overpassed Accounts" #~ msgstr "Просроченные счета" #~ msgid "My Uninvoiced Entries" #~ msgstr "Мои неотфактурованные записи" #~ msgid "" #~ "Modify account analytic view to show\n" #~ "important data for project manager of services companies.\n" #~ "Add menu to show relevant information for each manager." #~ msgstr "" #~ "Измените вид аналитических счетов, чтобы представить\n" #~ "важные данные менеджеру проекта.\n" #~ "Добавьте меню, чтобы отображать индивидуальные данные для каждого менеджера." #, python-format #~ msgid "AccessError" #~ msgstr "AccessError"