# French translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:43+0000\n" "Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 msgid "Check on Top" msgstr "Chéque en haut" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.top:0 msgid "Open Balance" msgstr "Solde initial" #. module: account_check_writing #: view:account.check.write:0 #: view:account.voucher:0 msgid "Print Check" msgstr "Imprimer un chèque" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 msgid "Check in middle" msgstr "Chèque au milieu" #. module: account_check_writing #: help:res.company,check_layout:0 msgid "" "Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. " "Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on " "bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only" msgstr "" "Chèque en haut est compatible avec Quicken, QuickBooks et Microsoft Money. " "\r\n" "Chèque au milieu est compatible avec Peachtree, ACCPAC et DacEasy. \r\n" "Chèque en bas est compatible with Peachtree, ACCPAC et DacEasy only" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 msgid "Check on bottom" msgstr "Chèque en bas" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_account_check_write msgid "Print Check in Batch" msgstr "" #. module: account_check_writing #: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59 #, python-format msgid "One of the printed check already got a number." msgstr "" #. module: account_check_writing #: help:account.journal,allow_check_writing:0 msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks." msgstr "A vérifier si le journal doi être utilisé pour émettre des chèques." #. module: account_check_writing #: field:account.journal,allow_check_writing:0 msgid "Allow Check writing" msgstr "Autoriser l'émission de chèques" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 #: report:account.print.check.middle:0 #: report:account.print.check.top:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: account_check_writing #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check #: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check msgid "Write Checks" msgstr "Émettre des chèques" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 #: report:account.print.check.middle:0 #: report:account.print.check.top:0 msgid "Discount" msgstr "Remise" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 #: report:account.print.check.middle:0 #: report:account.print.check.top:0 msgid "Original Amount" msgstr "Montant original" #. module: account_check_writing #: field:res.company,check_layout:0 msgid "Check Layout" msgstr "" #. module: account_check_writing #: field:account.voucher,allow_check:0 msgid "Allow Check Writing" msgstr "Autoriser l'émission du chèque" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 #: report:account.print.check.middle:0 #: report:account.print.check.top:0 msgid "Payment" msgstr "Paiement" #. module: account_check_writing #: field:account.journal,use_preprint_check:0 msgid "Use Preprinted Check" msgstr "Utiliser des chèques pré-imprimés" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom msgid "Print Check (Bottom)" msgstr "Imprimer chèque (bas)" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check msgid "" "

\n" " Click to create a new check. \n" "

\n" " The check payment form allows you to track the payment you " "do\n" " to your suppliers using checks. When you select a supplier, " "the\n" " payment method and an amount for the payment, OpenERP will\n" " propose to reconcile your payment with the open supplier\n" " invoices or bills.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Cliquez pour créer un nouveau chèque. \n" "

\n" " Le formulaire de paiement par chèque vous permet de suivre " "les paiements que\n" " vous faites à vos fournisseurs par chèque. Lorsque vous " "sélectionnez un fournisseur, la\n" " méthode de paiement et le montant payé, OpenERP propose\n" " de rapprocher votre paiement et les factures fournisseur " "ouvertes.\n" "

\n" " " #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 #: report:account.print.check.middle:0 #: report:account.print.check.top:0 msgid "Due Date" msgstr "Date" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle msgid "Print Check (Middle)" msgstr "Imprimer chèque (milieu)" #. module: account_check_writing #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Sociétés" #. module: account_check_writing #: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59 #, python-format msgid "Error!" msgstr "" #. module: account_check_writing #: help:account.check.write,check_number:0 msgid "The number of the next check number to be printed." msgstr "" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 #: report:account.print.check.middle:0 msgid "Balance Due" msgstr "Solde dû" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top msgid "Print Check (Top)" msgstr "Imprimer chèque (heut)" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 #: report:account.print.check.middle:0 #: report:account.print.check.top:0 msgid "Check Amount" msgstr "Montant du chèque" #. module: account_check_writing #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher msgid "Accounting Voucher" msgstr "Justificatif comptable" #. module: account_check_writing #: view:account.check.write:0 msgid "or" msgstr "" #. module: account_check_writing #: field:account.voucher,amount_in_word:0 msgid "Amount in Word" msgstr "Montant en lettres" #. module: account_check_writing #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write msgid "Prin Check in Batch" msgstr "" #. module: account_check_writing #: view:account.check.write:0 msgid "Cancel" msgstr "" #. module: account_check_writing #: field:account.check.write,check_number:0 msgid "Next Check Number" msgstr "" #. module: account_check_writing #: view:account.check.write:0 msgid "Check" msgstr "" #~ msgid "" #~ "The check payment form allows you to track the payment you do to your " #~ "suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method " #~ "and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your " #~ "payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check" #~ msgstr "" #~ "Le formulaire de paiement par chèque vous permet de suivre les paiements que " #~ "vous faites entre autre par chèques à vos fournisseurs. Quand vous " #~ "sélectionnez un fournisseur, un mode de paiement et un montant, OpenERP vous " #~ "propose d'associer (lettrer) votre paiement avec la facture fournisseur.. " #~ "Vous pouvez imprimer le chèque." #~ msgid "Default Check layout" #~ msgstr "Formulaire de chèque par défaut" #~ msgid "Choose Check layout" #~ msgstr "Choisir un modèle de formulaire pour le chèque" #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuration" #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "Le nom de la société doit être unique !" #~ msgid "The code of the journal must be unique per company !" #~ msgstr "Le code du journal doit être unique dans chaque société !" #~ msgid "" #~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " #~ "accounts too." #~ msgstr "" #~ "Problème de configuration ! la devise choisie devrait être aussi celle des " #~ "comptes par défaut." #~ msgid "The name of the journal must be unique per company !" #~ msgstr "Le nom du journal doit être unique dans chaque société !"