# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_voucher # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 msgid "Reconciliation" msgstr "Avstämning" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" msgstr "account.config.settings" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417 #, python-format msgid "Write-Off" msgstr "Avskrivning" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Ref" msgstr "Betalningsreferens" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Amount" msgstr "Totalsumma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" msgstr "Öppna kundjournaltransaktioner" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppera på..." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "" "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the " "sum of allocation on the voucher lines." msgstr "" "Beräkna skillnaden mellan belopp på bokföringsordern och summan på orderns " "rader." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(Update)" msgstr "(Uppdatera)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills msgid "Bill Payment" msgstr "Fakturabetalning" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines msgid "Import Entries" msgstr "Importera poster" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Entry" msgstr "Verifikatstransaktion" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "March" msgstr "mars" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Olästa meddelanden" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay Bill" msgstr "Betala faktura" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?" msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta kvitto?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Sätt till utkast" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 msgid "Transaction reference number." msgstr "Transaktionsreferensnummer" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" msgstr "Gruppera årsvis på fakturadatum" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "Säljare" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Statistics" msgstr "Verifikatstatistik" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641 #, python-format msgid "" "You can not change the journal as you already reconciled some statement " "lines!" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate" msgstr "Godkänna" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payments" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt msgid "" "

\n" " Click to register a purchase receipt. \n" "

\n" " When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n" " supplier payment related to this purchase receipt.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicka för att registrera ett inköpskvitto.\n" "

\n" " När inköpskvitto bekräftas, kan du registrera\n" " leverantörsbetalning i samband med detta kvitto.\n" "

\n" " " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Search Vouchers" msgstr "Sök verifikat" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Counterpart Account" msgstr "Motkonto" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 #: field:account.voucher.line,account_id:0 #: field:sale.receipt.report,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Konto" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_dr_ids:0 msgid "Debits" msgstr "Debet" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,reconcile:0 msgid "Full Reconcile" msgstr "Fullständig avstämning" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 #: field:account.voucher.line,date_due:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,date_due:0 msgid "Due Date" msgstr "Förfallodatum" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Purchase Receipts" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" msgstr "Journalpost" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fel!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Belopp" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Options" msgstr "Betalningsalternativ" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Other Information" msgstr "Övrig information" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249 #, python-format msgid "" "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" msgstr "Du ska konfigurera kontokod och kontoskattekod för '%s' skatten!" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt msgid "" "

\n" " Click to create a sale receipt.\n" "

\n" " When the sale receipt is confirmed, you can record the " "customer\n" " payment related to this sales receipt.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Om ikryssad nya meddelanden som kräver din uppmärksamhet" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Kontoutdragsrad" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dag" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Skatt" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Ogiltig åtgärd" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 msgid "Counterpart Comment" msgstr "Motpartkommentar" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Objektkonto" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Lagrar pladder-sammanfattning (antal meddelanden, ...). Denna sammanfattning " "presenteras i html-format för att kunna sättas in i kanban vyer." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Allocation" msgstr "Total allokering" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Information" msgstr "Betalningsinformation" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(update)" msgstr "(uppdatering)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Preliminär" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Invoices" msgstr "Importera fakturor" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208 #, python-format msgid "Wrong voucher line" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Later or Group Funds" msgstr "Betal senare eller gruppera belopp" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Receipt" msgstr "Kvitto" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Lines" msgstr "Försäljningstransaktion" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Period" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:231 #, python-format msgid "Supplier" msgstr "Leverantör" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Voucher" msgstr "Leverantörsverifikat" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Följare" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Debit" msgstr "Debet" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641 #, python-format msgid "Unable to change journal !" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" msgstr "Antal verifikatrader" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,type:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Pro-forma Vouchers" msgstr "Pro-forma bokföringsorder" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open msgid "Voucher Entries" msgstr "Verifikattransaktioner" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment msgid "" "

\n" " Click to create a new supplier payment.\n" "

\n" " OpenERP helps you easily track payments you make and the " "remaining balances you need to pay your suppliers.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Supplier Journal Entries" msgstr "Öppna leverantörsverifikat" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" msgstr "Verfikatstransaktioner" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 msgid "Memo" msgstr "Anteckning" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" msgstr "Är du säker på att avbryta och göra posten oavstämd?" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "Multi Currency Voucher" msgstr "Flervaluta bokföringsorder" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Information" msgstr "Räkningsinformation" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" msgstr "juli" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "Voucher. \n" "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have " "an voucher number. \n" "* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is " "generated and voucher entries are created in account " "\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher." msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Difference Amount" msgstr "Beloppsdifferense" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" msgstr "Ledtid för betalning i medeltal" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/invoice.py:34 #, python-format msgid "Pay Invoice" msgstr "Betala faktura" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249 #, python-format msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" msgstr "Ingen kontokod och skattekod" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Skattebelopp" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Validated Vouchers" msgstr "Granskade bokföringsorder" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt msgid "" "

\n" " Click to register a new payment. \n" "

\n" " Enter the customer and the payment method and then, either\n" " create manually a payment record or OpenERP will propose to " "you\n" " automatically the reconciliation of this payment with the " "open\n" " invoices or sales receipts.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Loss Exchange Rate Account" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Paid Amount" msgstr "Betalt belopp" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 msgid "Payment Difference" msgstr "Betalningsdifferense" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,audit:0 msgid "To Review" msgstr "Att godkänna" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1120 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1286 #, python-format msgid "change" msgstr "ändra" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Expense Lines" msgstr "Utläggstransaktioner" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sale voucher" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "" "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi " "currency one or not" msgstr "" "Fält med intern ändamål som visar om bokföringsoredrn är en multi-valuta en " "eller inte" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 msgid "Register Payment" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Fakturor" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" msgstr "december" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" msgstr "Gruppera månadsvis på fakturadatum" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Månad" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 #: field:account.voucher.line,currency_id:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency #: field:sale.receipt.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Payable and Receivables" msgstr "Leveranöts och kundfakturor" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Payment" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher Status" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile this record?" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 #: field:account.voucher.line,company_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bolag" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,paid:0 msgid "The Voucher has been totally paid." msgstr "Bokföringsordern är fullständigt betald." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile Payment Balance" msgstr "Stäm av betalningsbalansen" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067 #, python-format msgid "Configuration Error !" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Draft Vouchers" msgstr "Preleminära bokföringsordrar" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" msgstr "Total inklusive moms" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Purchase Voucher" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Status" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Allocation" msgstr "Tilldelning" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: view:account.voucher:0 msgid "or" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" msgstr "augusti" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate Payment" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,audit:0 msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" "Kryssa denna ruta om det finns oklarheter på detta verifikat och du vill " "märka det 'att granskas av bokföringsexpert'." #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" msgstr "oktober" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1068 #, python-format msgid "Please activate the sequence of selected journal !" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" msgstr "juni" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 msgid "Payment Rate Currency" msgstr "Betalningsvalutakurs" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid:0 msgid "Paid" msgstr "Betalad" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipts" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" msgstr "Avrkivningsobjektkonto" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 #: field:account.voucher.line,date_original:0 #: field:sale.receipt.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "November" msgstr "november" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Utökade filter..." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 msgid "Paid Amount in Company Currency" msgstr "Betalat belopp i bolagets valuta" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 msgid "Amount reconciled" msgstr "Avstämt belopp" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Directly" msgstr "Betala direkt" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 msgid "Dr/Cr" msgstr "D/K" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 msgid "Previous Payments ?" msgstr "Tidigare betalningar ?" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208 #, python-format msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore." msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" msgstr "januari" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher msgid "Journal Vouchers" msgstr "Bokföringsorder" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Bolag" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,active:0 msgid "Active" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payments" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Sales Receipts Analysis" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by Invoice Date" msgstr "Gruppera på fakturadatum" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Post" msgstr "Bokför" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Invoices and outstanding transactions" msgstr "Fakturor och öppna transaktioner" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" msgstr "Summa exkl moms" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Date" msgstr "Fakturadatum" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Oavstäm" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher msgid "Accounting Voucher" msgstr "Redovisningsverifikat" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,number:0 msgid "Number" msgstr "Nummer" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Credit" msgstr "Kredit" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Bankkontoutdrag" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "onchange_amount(amount)" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "September" msgstr "september" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Information" msgstr "Försäljningsinformation" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher msgid "Voucher" msgstr "Verifikat" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Items" msgstr "Verikattransaktioner" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: view:account.voucher:0 msgid "Cancel" msgstr "ångra" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu msgid "Open Invoicing Menu" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" msgstr "Journalrader" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558 #, python-format msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"." msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Purchase" msgstr "Köp" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 #: view:account.voucher:0 msgid "Pay" msgstr "Betala" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Currency Options" msgstr "Valutatillägg" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_option:0 msgid "" "This field helps you to choose what you want to do with the eventual " "difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can " "either choose to keep open this difference on the partner's account, or " "reconcile it with the payment(s)" msgstr "" "Detta fält hjälper dig att välja vad du vill göra med den eventuella " "mellanskillnaden mellan den betalda delen och det tilldelade beloppet. Du " "kan antingen välja att hålla öppet denna skillnad på företagets konto, eller " "stämma av beloppet med betalningen." #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all msgid "" "

\n" " From this report, you can have an overview of the amount " "invoiced\n" " to your customer as well as payment delays. The tool search can\n" " also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n" " this analysis to your needs.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Posted Vouchers" msgstr "Bokfärda verifikat" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 msgid "Exchange Rate" msgstr "Växelkurs" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Method" msgstr "Betalningsmetod" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" msgstr "maj" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sale Receipt" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,journal_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Interna anteckningar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0 msgid "Credits" msgstr "Krediteringar" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" msgstr "Ursprungligt belopp" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Purchase Receipt" msgstr "Inköpskvitto" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_rate:0 msgid "" "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected " "currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency." msgstr "" "Den särskilda ränta som kommer att användas i denna bokföringsorder, mellan " "den valda valutan (i \"Payment Pris Valutakonverterare fältet) och " "bokföringsordervalutan." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,pay_now:0 #: selection:account.voucher,type:0 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Payment" msgstr "Betalning" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Posted" msgstr "Bokförd" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Customer" msgstr "Kund" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" msgstr "februari" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" msgstr "Leverantörsfakturor och utestående transaktioner" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 msgid "Ref #" msgstr "Ref #" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,year:0 msgid "Year" msgstr "År" #. module: account_voucher #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Gain Exchange Rate Account" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Sale" msgstr "Försäljning" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" msgstr "april" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,tax_id:0 msgid "Only for tax excluded from price" msgstr "Endast för skatt ej inkluderat i priset" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 msgid "Default Type" msgstr "Standardtyp" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines msgid "Entries by Statement from Invoices" msgstr "Transkationer per kontoutdrag från fakturor" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 msgid "Account Entry" msgstr "Kontotransaktion" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line." msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971 #, python-format msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid." msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" msgstr "Bokföringsdatum för konteringstransaktioner" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change msgid "Status Change" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" msgstr "Behåll öppen" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 #: view:account.voucher.line:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line msgid "Voucher Lines" msgstr "Verifikatstransaktioner" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" msgstr "Ledtid för betalning i medeltal" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" msgstr "Oskattat belopp" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" msgstr "Försäljningskvittostatistik" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,partner_id:0 #: field:account.voucher.line,partner_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Företag" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" msgstr "Ingående balans" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change msgid "Status changed" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110 #, python-format msgid "Insufficient Configuration!" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,active:0 msgid "" "By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as " "inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank " "statement isn't confirmed." msgstr "" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "Total Credit" #~ msgstr "Total Kredit" #~ msgid "Receiver's Signature" #~ msgstr "Mottagarens signatur" #~ msgid "No." #~ msgstr "Nej." #~ msgid "Create" #~ msgstr "Skapa" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" #~ msgid "Dated :" #~ msgstr "Daterad" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "Valfri information" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Allmän information" #~ msgid "Other Info" #~ msgstr "Annan information" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Avbruten" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" #~ msgid "Amount (in words) :" #~ msgstr "Belopp (verbalt):" #~ msgid "State :" #~ msgstr "Tillstånd:" #~ msgid "Accounting Voucher Entries" #~ msgstr "Accounting Voucher Entries" #~ msgid "Ref. :" #~ msgstr "Ref. :" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Felaktigt namn för modellen i händelsedefinitionen." #, python-format #~ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" #~ msgstr "Kan inte ta bort verifikation som redan är öppnade eller betalda !" #~ msgid "Voucher Print" #~ msgstr "Verifikationsutskriftf" #~ msgid "Particulars" #~ msgstr "Uppgifter" #~ msgid "Supplier Vouchers" #~ msgstr "Leverantörsverifikat" #~ msgid "Date payment" #~ msgstr "Betalningsdag" #~ msgid "Account :" #~ msgstr "Konto:" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Kör" #, python-format #~ msgid "Invalid action !" #~ msgstr "Felaktig åtgärd!" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Fel !" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Datum:" #~ msgid "Sales Receipt" #~ msgstr "Försäljningskvitto" #~ msgid "PRO-FORMA" #~ msgstr "PRO-FORMA" #~ msgid "Currency:" #~ msgstr "Valuta:" #~ msgid "Want to remove accounting entries too ?" #~ msgstr "Vill du ta bort redovisningstransaktionerna också?" #~ msgid "Write-Off account" #~ msgstr "Konto för avskrivning" #~ msgid "Payment Terms" #~ msgstr "Betalningsvillkor" #~ msgid "Compute Tax" #~ msgstr "Beräkna skatt" #~ msgid "Through :" #~ msgstr "Genom :" #, python-format #~ msgid "Please define a sequence on the journal !" #~ msgstr "Definiera en sekvens för denna journal !" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Nummer:" #~ msgid "Customer Payment" #~ msgstr "Kundbetalning" #~ msgid "Are you sure to confirm this record ?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill godkänna denna post?" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Status:" #~ msgid "" #~ "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an " #~ "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items " #~ "automatically and you can record the customer payment related to this sales " #~ "receipt." #~ msgstr "" #~ "När du säljer en produkt till en kund, ger du honom ett kvitto eller en " #~ "faktura. När fakturan är godkänd skapas journaltransaktioner automatiskt och " #~ "du kan registrera betalningar mot denna faktura." #~ msgid "Write-Off Amount" #~ msgstr "Avskrivet belopp" #~ msgid "Unreconciliation transactions" #~ msgstr "Icke avstämda transaktioner" #~ msgid "Voucher Date" #~ msgstr "Verifikatdatum" #~ msgid "last month" #~ msgstr "förra månaden" #~ msgid "Unreconcile entries" #~ msgstr "Oavstämda transaktioner" #~ msgid "" #~ "Sales payment allows you to register the payments you receive from your " #~ "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the " #~ "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose " #~ "to you automatically the reconciliation of this payment with the open " #~ "invoices or sales receipts." #~ msgstr "" #~ "Kundfakturabetalningar gör det möjligt att registrera de betalningar som du " #~ "erhållit. För kunna registrera betalningen krävs kunden, betalningsmetod och " #~ "belopp. OpenERP kommer att föreslå ej betalda fakturor." #, python-format #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varning" #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "Bolagsnamnet måste vara unikt !" #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva bolagsstrukturer." #~ msgid "current month" #~ msgstr "Innevarande månad" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "Säljare" #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!" #~ msgstr "Fakturanummer måste vara unikt per bolag!" #~ msgid "Supplier Payment" #~ msgstr "Levratörsbetalning" #~ msgid "year" #~ msgstr "år" #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !" #~ msgstr "Ogiltig BBA-strukturerad kommunikation!" #~ msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." #~ msgstr "Journalen och perioden måste tillhöra samma bolag." #~ msgid "Account voucher unreconcile" #~ msgstr "Oavstämda bokföringsorder" #~ msgid "" #~ "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your " #~ "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for " #~ "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open " #~ "supplier invoices or bills." #~ msgstr "" #~ "Leverantörsinbetalningsformulär kan du spåra betalningarna gjorda till dina " #~ "leverantörer. När du väljer en leverantör, betalningssätt och ett belopp för " #~ "betalning kommer OpenERP att föreslå att knyta din betalning med öppna " #~ "leverantörsfakturor." #~ msgid "Unreconciliation" #~ msgstr "Oavstämning" #~ msgid "Income Currency Rate" #~ msgstr "Intäktsvalutakurs" #~ msgid "" #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " #~ "statement line" #~ msgstr "" #~ "Beloppet på bokföringsordern måste överenstämma med beloppet på kontoutdraget" #, python-format #~ msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !" #~ msgstr "" #~ "Vänligen definiera standard debet / kredit-konton på journalen \"%s\" !" #~ msgid "Month-1" #~ msgstr "Månad-1" #~ msgid "" #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " #~ "Voucher. \n" #~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have " #~ "an voucher number. \n" #~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is " #~ "generated and voucher entries are created in account " #~ "\n" #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." #~ msgstr "" #~ " * \"Utkast\"-status används när en användare som kodar för en ny och " #~ "obekräftade kupong.\n" #~ "* Den \"Pro-forma\" när kupongen är i Pro-forma staten, inte voucher inte " #~ "ett verifikationsnummer.\n" #~ "* Den \"utstationerade\" tillståndet används när användaren skapa voucher är " #~ "ett verifikationsnummer genereras och voucher poster skapas i kontot\n" #~ "* Den \"Cancelled\" tillstånd används när användaren avbryta kupong." #~ msgid "" #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable" #~ msgstr "" #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable" #~ msgid "" #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." #~ msgstr "" #~ "Av denna rapport kan du få en överblick av det belopp som faktureras kunden " #~ "såväl som försenad betalning. Verktygssökningen kan också användas för att " #~ "anpassa dina fakturarapporter efter dina behov." #~ msgid "Import Invoices in Statement" #~ msgstr "Importera fakturor från bankutdrag" #~ msgid "Voucher State" #~ msgstr "Status bokföringsorder" #, python-format #~ msgid "" #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " #~ "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! " #~ msgstr "" #~ "Kunde inte skapa redovisningspost för valutakursskillnad. Du måste " #~ "konfigurera fältet \"beräknade inkomstbortfallsvaluta\" på bolaget! " #~ msgid "Sales Receipt Analysis" #~ msgstr "Försäljningskvittoanalys" #, python-format #~ msgid "" #~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " #~ "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! " #~ msgstr "" #~ "Kunde inte skapa redovisningspost för valutakursskillnad. Du måste " #~ "konfigurera fältet \"Utgiftsvalutakurs\" på bolaget! " #~ msgid "Expense Currency Rate" #~ msgstr "Utgiftsvalutakurs" #~ msgid "Are you sure to unreconcile this record ?" #~ msgstr "Är du säker att du vill göra denna post oavstämd ?"